reach, achieve one's goalatteindre, arriver jusqu'à (un endroit)
Jo re jo v̈a m̈ar̄a-n r̄e jara, o pa kaka ngisa?Supposing we leave from the same point, when will you reach (the other side)?En supposant que nous partirions d'un même point, quand arriveras-tu (de l'autre côté)?
kakatokakatonoun
Birds
Brown Booby, sea bird, 75 cmFou à Ventre Blanc, oiseau marin, 75 cmSula leucogaster.
we (Exclusive): First plural Exclusive Subject personal pronoun, associated to Realis moodnous (Exclusif): pronom personnel sujet 1ère p. pluriel exclusif, associé au mode Realis
Na r̄olu na r̄asi-ku, na r̄oha-ku kam soro meje sa-m.I, with my younger and elder brothers, we would like to thank you.
Nam lesi-a r̄aju mo hese, kam rua sorosoro.I saw a man, and we (two) had a chat.J'ai rencontré quelqu'un, et nous nous sommes mis à discuter.
Kam skul m̈alue kam sivo, kam sivo kam varai-a nia.As we were going out of the church, we went down there and explained everything to him.
kam̈akan̼asubject prefix
Grammar
we (Exclusive): First plural Exclusive Subject personal pronoun, associated to Irrealis moodnous (Exclusif): pronom personnel sujet 1ère p. pluriel exclusif, associé au mode Irrealis
Kam̈am r̄apuro r̄olu kam̈a sivo ngoro.The three of us are going to sleep.Nous trois, nous allons nous coucher.
Kam̈a opo-i vara kam̈a lesi nar̄u-m.We would love to meet your son.
we (Exclusive): First plural Exclusive independent pronounnous (Exclusif): pronom personnel indépendant, 1ère p. pluriel exclusif
kam̈am povi rai vunguvungu-ni Moliall of us, Moli's familynous tous, la famille de Moli
Kam̈am Raki kam je levsei inumi-a hae.We, people of Araki, we do not usually drink kava.Nous autres à Araki, nous ne buvons pas tellement le kava.
SyntaxeComme pour kam̈im, le pronom kam̈am est également utilisé comme objet, à la place normale des suffixes.
Synt.Just like kam̈im, the pronoun kam̈am is also used as an object, instead of suffixes; however it behaves like an autonomous NP: Nia mo sov kam̈am r̄o.He is awaiting us.
Kam̈im po ha ngingisa!Come on, all of you, smile!Vous tous, faites un grand sourire !
Niko kam̈im r̄olu nanar̄u-m.You and/with your kids.Toi et tous tes enfants.
SyntaxeComme pour kam̈am, le pronom kam̈im est également utilisé comme objet, à la place normale des suffixes.
Synt.Just like kam̈am, the pronoun kam̈im is also used as an object, instead of suffixes; however it behaves like an autonomous NP: Nam varai kam̈im nam re ha v̈a hojo lim̈a-m̈im!I told you to wash your hands!
Mo r̄o om je opoe karu lo ai?Why don't you like bathing in the river?Pourquoi n'aimes-tu pas te baigner dans la rivière?
Nam je rongo na karukaru lo r̄asi, m̈ar̄a p̈ahe.I don't feel like bathing in the sea because of the sharks.Je n'ai pas envie d'aller nager en mer, à cause des requins.
Hariv mo karu karu karu karu karu, mo lesi-a p̈ahe.And the Rat swam, swam, swam, swam… until he saw a shark.
R̄aju mo hese mo karumi-a laho vinini.Someone was scraping the palm tree trunk.Quelqu'un était en train de gratter le tronc du palmier.
Mo var̄i-a pallaje lo r̄asi, mo karumi-a hovi-na.He went looking for sea coral, and rubbed his infected skin with it.Il alla chercher du corail en mer, et en frotta sa peau malade.
kar̄anokaranoadverb
PNCV*tanoearth, ground; on the ground, downPOc*tanoqearth
down; underneath, underen bas; sous, en-dessous de (lo)
Mo vur̄ivur̄ia-ha mo sa kaur̄a.(the stone) soars up high in the sky.(la pierre) s'élance et monte très haut.
V̈apa ri mo r̄oho sahan kaur̄a.This cave is up there in the hills.Cette grotte se trouve là-haut, sur les hauteurs.
Mo var̄i-a ra-holo mo plan-i-a kaur̄a hinia.(after picking the breadfruit) they take coconut palms and throw them over it.(après avoir déposé le fruit-à-pain) on prend des palmes de cocotiers et on les jette dessus.
Kam opo-i vara o sohan-i-a lo adres sa-su-n kaur̄a.We would like you to send it to the address mentioned above.... ci-dessus.
there, at that place: anaphoric locative adverblà, à cet endroit. Adverbe anaphorique à valeur locative
Mara Naur̄a lap̈a mo sivosivo velu r̄o kia.The people from Santo would go there to dance.Les gens de Santo s'y rendaient pour y danser.
R̄aju hosun mo r̄oho kia nira-n venar̄u-na.This man was living there with his wife.Cet homme habitait là avec sa fille.
Vara om poe-i-a o r' o pa r̄aju-lap̈a, o levse sa kia.Suppose you want to become a chief, you can go there (and ask the oracle).
Bpredicative
Existential predicate for specific referent (vs. r̄e "non-specific Existential"): there is. Used mainly in affirmations
Lo jara-m, r̄e r̄am̈ar̄e vo mo je r̄e? — R̄am̈ar̄e kia.In your country, are there devils or not? — Yes, there are.Dans ton pays, il y a des Esprits ou non ? Oui.
R̄e paniavu lo ima r̄ur̄un? — Nia kia.Is there some pineapple in the kitchen? — Yes, there is.
kilakila
kla
verb, intransitive
1 – +directional marker (v̈a, m̈a, sa, si)watch, look (in a certain direction)+verbe directionnel (v̈a, m̈a, sa, si)regarder, observer
M̈ala mo kla v̈a mo lesi-a jam.The hawk looked and saw the piece of yam.Le faucon regarda et vit le morceau d'igname.
P̈ir̄a hosun mo rongo mo le sihir̄ mo sivo mo kla si mo lesi-a.When she heard him, the woman ran to look, and saw him.En l'entendant, la femme courut pour le regarder, et le vit.
seelesvoirsee
2 – watch out, be careful (that: Irrealis; that not: kan + Irrealis)
O kla r̄o jo kan jovi!Take care that he does not fall!Surveille qu'il ne tombe pas !
3 – consider a future event, hope
Kam̈am povi kam kila r̄o m̈ar̄a in-r̄e-pongi o pa le m̈a Raki.We all hope that you'll come back to Araki one day.Nous tous, nous espérons qu'un jour tu reviendras à Araki.
Mo klav̈as mo les naho-n r̄ap̈ala-na.He watched and recognised the face of his friend.Il leva les yeux, et reconnut le visage de son compagnon.
seelesvoirsee
klinklinadjective
clean, healthypropre, sain
Hovi-na mo jiha povi, mo klin mo vokovoko.His scabies had totally disappeared, he was now clean and healthy.Sa gale avait complètement disparu, il était sain et propre.
Viha hosun, viha hetehete, mo r̄oho pan mo koho, ai mo tup lolo-no.This tree was small and hollow, always full of water.Cet arbre, c'était un petit arbre creux, avec son trou toujours rempli d'eau.
synonymr̄ungu-ha
kokokokonoun, relational
holetrou, orifice
koko ngalsu-nahis nostrilsses narines
Nra mo heli-a koko lo jar̄auta.They dig a hole on the shore.Ils creusent un trou sur la plage.
Pasta mo sahara sivo lo koko-n viha nosun, ai mo r̄oho kia.The Clergyman stretched out his arm into the hollow tree, where the water was.Le Pasteur avança la main dans le trou de cet arbre, là où l'eau stagnait.
R̄aju mo korokoro mo je holo-ho.It's bad to lie [That one should lie is bad].Le mensonge, c'est mauvais [Qu'un homme mente est mauvais].
2 – hencedeceive, trick s.o., act in a dishonest or deceitful way; disguise oneself to fool s.o.par extfaire une supercherie, agir de façon malhonnête ou dissimulée; se déguiser pour tromper
R̄am̈ar̄e mo kore.But this was the trick of a devil!C'était en fait un démon déguisé (en crabe de cocotier).
korei-verb, transitive
lie to, cheat ‹s.o.›tromper, mentir à
O kan kore-i-á! — Nam je kore-i-ko.Don't you lie to me! — I am not lying to you.Ne me mens pas ! — Mais je ne te mens pas.
kore2koɾeverb, intransitive
hollow out, remove substance, e.g. making a canoecreuser, enlever de la matière, par ex. en fabriquant une pirogue
Mo kore mo r̄ai hototom̈e aka-na.He hollowed out (the wood), and made a perfect canoe.Il creusa (dans le bois), et réalisa parfaitement sa pirogue.
liar: noun derived from verb kore 'lie'le mensonge. Nom d'action du verbe kore
Korokoro mo je holo-ho.Liars/Lying is bad.Le mensonge, ce n'est pas bien.
korongokoɾoŋoadverb
maybe, probablysans doute, peut-être
Pasta mo sna lo Sande, korongo so-n kesi.The Clergyman came here on a Sunday, probably like this one today.Le Pasteur vint un dimanche, sans doute comme aujourd'hui.