locative phrasecome, come fromvenir, provenir de (+ syntagme locatif)
Om v̈a lo ham̈ali vo om ta v̈e?Have you been in the men's house, or what? […or where are you coming from?]Tu es allé au nakamal ou quoi [ou bien d'où viens-tu] ?
1 – Ego M/Fdad, father: term of addressEgo H/Fpapa, père : terme d'adresse
No-ku ta, o voro r̄e p̈aka-ku, r̄e vina-ku.Father, make me a bow and some arrows.Mon père, fabriquez-moi un arc et des flèches.
2 – father: reference term, together with r̄am̈a~père : terme de référence, en concurrence avec r̄am̈a~
Na, ta jo mule na pa varai-a nia.As for me, when dad comes back, I will tell him everything!Moi, quand papa rentrera j'irai tout lui dire!
R̄aju nosun mo ta nen mo varai no-no ta mo re...This man came and said to his father...Cet homme vint dire à son père...
3 – espEgo M/Ffather's brother, paternal uncle. Sometimes called ta hetehete, "little dad"particEgo H/Ffrère du père, oncle paternel. Parfois appelé ta hetehete, "petit papa"
no-no ta hetehete[his little dad] his paternal uncle[son petit papa] son oncle paternel
4 – Ego M/Fhusband of mother's sister (puá hetehete)Ego H/Fépoux de la sœur de la mère (puá hetehete)
5 – Ego Mson of paternal aunt (tetei~), patrilateral cross-cousinEgo Hfils de la tante paternelle (tetei~), cousin croisé patrilatéral
RemCe cousin que j'appelle "papa", m'appelle son fils (nar̄u~).
NoteThis cousin whom I call "dad", calls me his son (nar̄u~).
tahavutahaβu
tahav
verb, intransitive
cover, be all over (a place, ni~)recouvrir, être répandu (sur, ni~)
Mo hovhovi hovi-na mo tahav nia.He was scabious, and his scabies covered him all over.Il était galeux, avec une gale qui lui recouvrait tout le corps.
Hurar̄a mo tahav nia tep.The table was covered with filth.La saleté recouvre la table.
R̄ar̄na-ra r̄am̈a-ra mo m̈a, mo lesi rai mara variri mo takomahi lo junge ima mo m̈ar̄e.As their mothers and fathers came back, they saw the children piled up outside the house, dead.
tapaitapaiverb, transitive
find, meettrouver ; rencontrer
Nam avulai vutiana nam tapai-ko.I'm very glad to have met you.Je suis très heureux de t'avoir rencontré.
taprongotapɾoŋoverb, intransitive
listen carefullyécouter, prêter l'oreille
Va r̄aju mo taprongo lo laho vinini mo rongo...The man listened carefully to the trunk of the palmtree, and heard…
Nam sohani-a leta nene lo rani tapu-ku mo jiha.I sent this letter the day my grandfather passed away.J'ai envoyé cette lettre le jour où mon grand-père est décédé.
seize, grasp, catch, take hold of; esp. grasp firmly, shakesaisir, attraper, s'emparer de ; partic. saisir fortement, malmener, secouer
Huir̄a mo lesi-a hariv mo taur-i-a mo var̄i-a.As soon as she sees the rat, the octopus catches it and shakes it about.Dès qu'elle voit le rat, la pieuvre l'attrape et le secoue.
bad, in bad condition or of bad nature; ugly, etc.mauvais, en mauvais état
Poro-no mo te, nia mo peropero.He has bad ears, he is deaf.Ses oreilles sont défaillantes, il est sourd.
Jom̈i-m jo pa te, nko pa r̄aju tilavono.You will lose the joy of living [your mind will be bad], you will be a wretched man.Tu perdras le plaisir de vivre [ta pensée sera mauvaise], tu seras un homme misérable.
M̈ar̄a sa om sarai r̄o lo tep?Why are you sitting on the table?Pourquoi es-tu assis sur la table?
tetei~teteinoun, relational
Kin
Ego M/Faunt: father's sisterEgo H/Ftante: sœur de père
RemCette tante appelle ses neveux comme ses propres enfants (nar̄u~). L'épouse de l'oncle maternel (elua~) est désignée autrement (Cf. vunggo~).
NoteThis aunt treats her nephews like her own children (nar̄u~). The wife of the maternal uncle (elua~) has a different name (Cf. vunggo~).
tilatilatilatilaverb, intransitive
urinate. More polite term than m̈ere "pee"uriner. Terme plus poli que m̈ere "pisser"
tilavo ~tilaβoadjective, transitive
deprived of, lacking (+ N)privé de, dépourvu de ; qui manque de (+ N)
Mo v̈ei-a m̈ara m̈ar̄a mo tilavo jam.They prepared breadfruit biscuit because they had no more yams.Ils préparaient du biscuit-de-fruit-à-pain car ils n'avaient plus d'ignames.
tilavonoadjective
deprived of itpoor, miserable, wretcheddépourvu (de cela)pauvre, misérable, qui n'a rien
Jom̈i-m jo pa te, niko pa r̄aju tilavono, jo je r̄e no-m hina.You'll lose the joy of living, you'll become a wretched man, you will not have anything.Tu perdras le plaisir de vivre, tu deviendras un homme misérable, sans plus aucun bien.
han tipatipatemples [move when you're eating ?]les tempes [qui bougent quand on mange ?]
tipa2tipanoun
Birds
Vanuatu (Yellow-headed) Fruit Dove, 30 cmPtilope de Vanuatu, Pigeon Vert à Tête jaune, 30 cmPtilinopus tannensis.
tipotiponoun
Anatomy
anusanus
Titiaititiaiplacename
T.T.I. "Tangoa Training Institute": name of an ancient bible school situated on the south coast of Santo; the centre of evangelisation in the regionT.T.I. "Tangoa Training Institute": nom d'une ancienne école biblique (Baebol skul) située sur la côte sud de Santo, centre d'évangélisation de la région
Pasta Sope mo r̄oho r̄o Titiai, r̄uai.Pastor Sope was staying in T.T.I., a long time ago.
totonoun
POc*toqa
Birds
fowl, hen; chickenpoule, coq; poulet
sile toa [hen's] egg
to var̄ianoun
Red Jungle Fowl, k.o. wild henCoq Bankiva, espèce sauvage de gallinacéeGallus gallus.
Toholautoholauplacename
PNCV*tokalau(r)northerly wind
Geo
east, east windest, vent d'est
tovotoβoverb, transitive
PNCV*tovomeasure
measure, count; readcompter ; lire
Nam re na tovo leta nam var̄i-ra.I would like to read the letter which I received.
mountain south of Santo, or mountainous island (?) situated off Tangoaîle montagneuse située au large de Tangoa
Om lesi Tumepu mo lulu lo r̄av̈alu-na, jam lesi-a r̄o mo lulu mo re Raki mo nak-i-a.You can see Tumepu, how it is white on the other side; this white colour we see recalls how it was struck by Araki.Tu vois Tumepu, qui est blanche de l'autre côté ? La blancheur que l'on voit rappelle le coup qu'elle a reçu d'Araki.
MythLe mythe d'Araki raconte comment la montagne Tumepu combattit l'île d'Araki, qui était venue s'installer devant elle après avoir quitté la côte est de Santo (Okava). Araki fut contrainte de se déplacer à nouveau vers le large.
MythThe myth of Araki relates how the Tumepu mountain fought the island of Araki, which had settled before it after leaving the east coast of Santo (seeOkava). Araki was forced to move out again to the sea.
tuptupverb, intransitive
liquidbe full to the brim ; fill completely (a place)liquideêtre plein à ras bords ; remplir complètement (un endroit)
Pan viha hosun, viha hetehete, mo r̄oho pan mo koho, ai mo tup lolo-no.This tree was small and hollow, always full of water.Mais cet arbre, c'est un petit arbre creux, avec son trou toujours rempli d'eau.
turusituɾusinoun, relational
PNCV*turudrip, drop
water+dropgoutte d'eau
Mo usa, turusi-na mo jovi mo sivo mo r̄kel-i-a r̄aju mo hese mo rojo mo m̈ar̄e.One rainy day, a drop of (stagnant) water dripped on to a man, who fell sick and died.Un jour qu'il pleuvait, une goutte (d'eau stagnante) tomba sur un homme, et il en tomba malade à en mourir.