Ankle rattle tree, bsl. Nalakearbre fruitier dont on fait les grelots pour la danse traditionnelle, bsl. NalakePangium edule.
lahilahi
PNCV, POc*laki
Averb, intransitive
married, get or be marriedse marier
Na pa lahi pong r̄olu.I will marry in three days' time.
Nko pa je lahi jo je r̄e nar̄u-m.You shall not marry nor shall you have any children.Tu ne te marieras pas et tu n'auras point d'enfant.
AnthropologyTraditional marriages consist of a man giving presents and money to his future in-laws, in order to "buy" (voli) their daughter as his wife. For customary laws regarding widows, seeelua~ and r̄oha~.
Bnoun
wedding, marriage
No-ku lahi lo r̄av̈alu vir̄u.My wedding is next month.Mon mariage a lieu le mois prochain.
laholahonoun, relational
treetrunk
laho holotrunk of a coconut-tree
R̄aju mo hese mo karumi-a laho vinini.Someone was scraping the trunk of the palmtree.Quelqu'un était là, qui grattait le tronc du palmier.
small forked wooden pegs fixing the outrigger (jam̈a) to the horizontal pole (evua), and tied with vegetal ropes (asi)petites chevilles de bois en forme de fourches, permettant d'attacher le balancier de la pirogue (jam̈a) au joug central (evua), et fixées au moyen de liens (asi)
Mo r̄ai-a asi-na, mo r̄ai-a jam̈a-na, mo r̄ai-a evua-na, laku-na.He made the ropes (for his canoe), made the outrigger, carved the central yoke and the little pegs.Il fabriqua les liens (de sa pirogue), en fabriqua le balancier, en tailla le joug central, et les petites fourches.
Seelaŋalaŋa-i majifish scalesPNCV*laŋa-ilift flat object from surface
with ulcers: in several skin diseases (itch, scabies, hovi), langalanga is used when the dead skin drops off in piecesavec des ulcères : dans certaines maladies graves de la peau (gale ou eczéma, hovi), employé lorsque la peau morte s'en va par morceaux
Pan r̄aju hosun mo hovhovi, hovi-na mo hovi langalanga.Now, this young man had scabies, an ulcerous scabies.Or, ce jeune homme avait la gale, une gale qui faisait partir sa peau en lambeaux.
langilaŋi
lang
noun, relational
PNCV*laŋi
windvent
langi-n Tahunathe southern windle vent du Sud
Vivara mo avu lang mo var̄i-a.The reed flies away in the wind. [lit. it flies the wind takes it]Le roseau s'envole, emporté par le vent.
Lang jo losu jo pa usa.There will be a hurricane [lit. the wind will strike] and it'll rain.Il y aura un cyclône et des averses.
langolaŋonoun
PNCV, POc*laŋo
Fauna
flymouche
lap̈alat̼a
PNCV*laba
Aadjective
1 – big, largegrand, de grande taille
Naur̄a Lap̈a[the big isle] Santo island[le grand pays] l'île de Santo
Mo varai r̄ap̈ala-na mo re "Ee! O polo r̄e hap lap̈a!"He shouted to his fellow "Hey! Please light a huge fire!"
📙 Plutôt avec un sens singulier ; pour un ensemble d'objets grands, cf. v̈alalap̈a.
📘 Mostly singular; for several large objects, cf. v̈alalap̈a.
2 – abundant, bountifulabondant, en grande quantité
Nam r̄e r̄ai-a viha lap̈a.I cut a lot of wood.J'ai coupé beaucoup de bois.
3 – figimportant, e.g. symbolicallyfigimportant, considérable
r̄aju lap̈achief, community leader [lit. "big man"]chef, notable [grand homme]
Bpostverb
a lot, considerablybeaucoup, largement, de façon considérable
Mo var̄i-a rau vinini mo m̈a mo hasan-i-a mo ung lap̈a.He set fire to a palm-leaf, which became a big fire [lit. it burnt big].Il alla chercher une feuille de palmier, et alluma un feu qui brilla à grandes flammes.
lar̄elare
PNCV*late
Averb, transitive
break ‹a long object› in two, deliberately or notcasser en deux (un objet long), volontairement ou non
Nam lar̄e sari-ku.I broke my leg.Je me suis cassé la jambe.
Bverb, intransitive
break (intr.), be broken
Ranga viha mo lar̄e hase-na.The branch broke by itself.La branche de l'arbre s'est cassée toute seule.
cup, glass, used to drink; esp. cup made out of a coconut half-shelltasse, verre, récipient utilisé pour boire
lasolasonoun, relational
POc*lasoʀ
Anatomy
testiclestesticules
leleTense Aspect Mood marker
1 – again, once again, backencore, à nouveau
Va r̄aju mo le mle, mo le v̈a lo ima-n r̄am̈a-na.The young man turned around and went back to his father's house.Le jeune homme s'en retourna, et regagna la maison de son père.
Om r̄e hanhan mo r̄e iso, voni om re o le han r̄e hina?Have you finished your meal ? or do you still want to eat something ?Tu as fini ton repas ? ou bien tu veux encore manger quelque chose?
Mo v̈ei-a v̈a vara uluvo mo le smat.He carried on this way until the young man became a beautiful boy once more.Il continua ainsi, jusqu'à ce que le jeune homme redevînt beau garçon.
2 – with negation je(not) any longeravec négation je[ne...] plus
Mo pa le r̄uru lo nahorani mo je le lesi Raki.When they got up again in the morning, they could not see Araki any more.
Mo je le usa.It's not raining any more.Il ne pleut plus.
leoleonoun, relational
PNCV*leo
animal, humvoice
Nam rongo leo-m, nam rongo mo holoho.I heard your voice and I felt good.Moi j'entendais ta voix et je me sentais bien.
Mo velu, rai nohosu mo r̄oho r̄o Naur̄a-Lap̈a mo rongo leo-ro r̄o.As they were dancing, those who were on the mainland (Santo) could hear their voices.Ils dansent, et ceux qui habitent Santo entendent leur voix.
lep̈alet̼a
lepa
noun
PNCV*lebamud, dirt
1 – ground, floorterre, surface du sol
Mo voro kar̄ano lo lepa.(the arrow) falls down on the ground.Il tombe par terre.
Mo je les r̄e jau lo lepa.They see no coconut crab on the ground.Ils ne voient aucun crabe de cocotier par terre.
2 – earth, mud, as a substanceterre, boue, en tant que matière
jiliv lep̈aearthenware potpot en terre
Ler̄uvahileruβahiplacename
Anthropology
Leruvahi, a place on Araki islandLeruvahi, lieu-dit dans l'île d'Araki
EthnologieCet endroit était le lieu d'un oracle : les hommes lancent de là-haut un roseau, et connaissent leur destinée en fonction de l'arbre sur lequel ce roseau atterrit.
AnthropologyThis was where an oracle was pronounced : men threw a reed from this place and found out their destiny according to which tree the reed landed on.
lesilesi
les
verb, transitive
PNCV*leʔo-sisee, look atPOc*leqos
see; notice, come across
Nia mo vuso, mo je levse lesi r̄e hina.He's blind, he can't see anything.Il est aveugle, il ne peut rien voir.
Nr̄e ran jo pa v̈anov̈ano, jo lesi-a se jo pa v̈anov̈ano vila.One day we'll have a race, and we'll see who's the faster!Un jour, nous ferons la course, et nous verrons bien qui avance (le plus) vite !
M̈ala mo kla v̈a mo lesi-a jam.The hawk looked and saw the piece of yam.Le faucon regarda et vit le morceau d'igname.
seeklaregarderlook
lesles teverb, intransitive
see badhate, resent (s.o., ni~)regarder mauvaishaïr, détester, avoir du ressentiment (contre qqn, ni~)
M̈ar̄a r̄ungana hosu mo lesles te ni-ra.Since that time, they have hated [looked bad at] each other.Et depuis ce temps-là, ils se considèrent comme des ennemis
letaletanoun
letter
Na ul r̄e leta jo sivo sa-n pua.I must write a letter to [lit. which should go to] my mother.
levosaileβosaiverb, intransitive
Reduplelevosai
clever, wise, wickedintelligent, rusé, malin
Spoemalao nia r̄aju mo hese mo levosai mo holo-ho.Spoemalao is a really clever man.Spoemalao, c'est un homme diablement rusé.
Nam levse r̄aju mo hese jo pa r̄uen-i-ko.I know a man who can help you.Je connais un homme qui peut t'aider.
2 – understand, realise (that, mo re)comprendre, se rendre compte (que, mo re)
Mo levsei-a mo re r̄am̈ar̄e mo han-i-a.He realised that (his friend) had been devoured by a devil.Il comprit que (son ami) avait été dévoré par un démon.
3 – know how to, be capable of (doing s.th.)savoir faire, être capable de (faire qqch)
Nam levse velu.I know how to dance.Je sais danser.
4 – be able to, succeed inpouvoir, réussir à
Nam je levsei rongo-ko.I can't hear you.Je ne peux pas t'entendre.
Nia mo vuso, mo je levse lesi r̄e hina.He's blind, he can't see anything.Il est aveugle, il ne peut rien voir.
Mo v̈e lesi-a mo re ha nak-i-a, ha je levsei nak-i-a.They try to kill him but they do not succeed.Ils essayent de le tuer, mais ils ne réussissent pas à le faire.
5 – be used to, (do s.th.) usuallyavoir l'habitude de
Mohi mo levse har̄i-a r̄aju.Mosquitoes bite [lit. know how to bite men].Les moustiques, ça pique [savent mordre les hommes]
Nam je levsei inumi-a hae.I'm not used to [lit. I don't know how to] drinking kava.Je n'ai pas l'habitude de [je ne sais pas] boire du kava.
levuleβu
vi-levu
noun
Flora
breadfruit, either the tree or the fruitarbre à pain, fruit à painArtocarpus altilis.
Mara variri mo sivo mo sihevi lo levu.The children go and climb on the breadfruit-trees (to pick some).
Mo var̄i-a levu ri mo huren-i-a lo vi-pue mo r̄un-i-a mo var̄i-a mo han-i-a.They take the breadfruit, put it in a bamboo stem, cook it, and finally they take it and eat it.
Nam lahi, ran mo lim̈a, lang mo pa losu.Just five days after my wedding, we were hit by a cyclone.Juste cinq jours après mon mariage, un cyclône a eu lieu.
R̄av̈al wik, jo pa usa lo ha-lim̈a ran.It will rain on Friday of next week.La semaine prochaine, il pleuvra vendredi.
Bnoun, relational
Anatomy
hand, arm; from shoulder to fingersmain, bras ; s'étend de l'épaule aux doigts
Nam lung-i-a lim̈a-ku nam re na v̈alum isa-m.I am clenching my fists to fight with you.Je ferme le poing pour me battre contre toi.
Nam varai kam̈im nam re ha v̈a hojo lim̈a-m̈im!I told you to wash your hands, but they are still black!Je vous ai dit d'aller vous laver les mains !
carry, take ‹s.o.› on a vehicle, esp. a canoetransporter, emporter (qqn) sur un moyen de transport, ex. pirogue
Mo viji va p̈ir̄a mo viji mo var̄i-a mo ling-i-a mo sa lo m̈asap̈a.He brought the woman on board, and took her out towards the deep sea.Il embarqua la femme, il la prit avec lui (dans sa pirogue), et l'emmena vers le large.
Mo ling-i-a mo var̄i-a mo v̈a.He takes him (in his canoe) and goes on his way.Il le prend (dans sa pirogue) et continue sa route.
Huir̄a mo var̄i-a ranga vi-aru mo re jo ljeng hariv.The Octopus took a branch of ironwood to strike the Rat with it.La pieuvre saisit une branche de Casuarina, pour en frapper le rat.
1 – in, on, at: locative preposition, referring to space
lo jara-min your countrydans ton pays, chez toi
Mo rovo mo mle mo sa lo ima.He fled without further ado, running back up home.Il prit ses jambes à son cou et courut rentrer chez lui.
O sna sarai lo p̈ili-ku.Come and sit on my shoulders.Viens t'asseoir sur mes épaules.
2 – locative preposition, referring to time
Lo Kr̄ismas muru mo je usa.Last Christmas, it didn't rain.Au Noël dernier [lt. premier Noël], il n'a pas plu.
Lo m̈auri-ku, nam je m̈isi han r̄e.I had never eaten any in my whole lifetime.Dans ma vie, je n'en avais jamais mangé.
3 – preposition for an oblique relation, esp. when the verb is intransitive, or the object slot is already taken by another NP (seesile 'give', vse 'show', soro 'say', viris 'squeeze')
O sle-i-á lo hina nohoni!Give me that thing! [lit. provide me with that thing]Donne-moi ça !
Om soro lo sa?What did you say? [lit. you said of what?]Qu'est-ce que tu as dit?
Mo poe mo re jo pa tr̄aim lo aka-na.He wanted to try his canoe. [lit. try at his canoe]
Nam re na pa vaver̄e lo ver̄e mo hese.I'd like to sing a song. [lit. to sing at a song]Je veux chanter une chanson.
the inside burnsangry, cross (at, ni~ / nira~)l'intérieur brûleêtre en colère (contre, ni~ / nira)
Mo r̄angi m̈ar̄a mo levsei-a nam lolokoru nia.He's crying because he knows that I am angry at him.Il pleure parce qu'il sait que je suis en colère contre lui.
Nia mo lolokoru niran naivou-na.He's angry at his wife.Il est en colère contre sa femme.
lolololo
PNCV, POc*lolo
Anoun, relational
1 – inner part, inside of (+N)intérieur
lolo lim̈a-kumy palms [the inside of my hands]la paume [lt. l'intérieur] de ma main
2 – methuminward part of a person, seat of feelings, "heart"
seelo-koruangry
Bpreposition
inside, in (+N)
Lolo jojo mo pa usa.During [lit. inside] the night it rained.Cette nuit, il a plu.
Mo rongo hav̈e mo hese mo r̄oho kia lolo-n viha hosun.He heard a crab, which was there inside that tree.Il ressentit la présence d'un crabe, qui se trouvait là dans cet arbre.
losulosuverb, intransitive
Seelosuhit, kill
wind langihit, i.e. form a hurricanevent langifrapper, c-à-d. former un ouragan
Nam lahi, ran mo lim̈a, lang mo pa losu.Five days after my wedding, there was a hurricane [lit. the wind struck (?)]Juste cinq jours après mon mariage, un cyclône a eu lieu [le vent a frappé].
losulosulosulosunoun
Birds
Broad-billed Flycatcher, small bird, 16 cmGobe-mouches à Large Bec, passereau, 16 cmMyiagra caledonica.
+ Directional v̈a, sitry to, endeavour: indicates a tentative or hesitating actionsuivi d'un Directionnel v̈a, siessayer de, chercher à. Signale qu'une action est provisoire ou hésitante
Na lpo si na lesi-a r̄a. — Ale, o lpo si!I shall try and see him. — Alright, you go!Je vais essayer de l'apercevoir. — D'accord, vas-y !
seev̈e lestenter detry to
lualuaverb, intransitive
PNCV*luaPOc*luaq
vomitvomir
lulululuadjective
PNCV*lulubarn owl
whiteblanc
R̄as mo re mo m̈a mo nak-i-a mo posi mo viriha mo m̈a mo lulu.Each time the waves hit it, (the octopus) changed colour, from black to white.Chaque fois que les vagues venaient le frapper, (le poulpe) changeait de couleur, tantôt noir, tantôt blanc.
Om lesi Tumepu mo lulu lo r̄av̈alu-na, jam lesi-a r̄o mo lulu mo re Raki mo nak-i-a.You can see Tumepu, how it is white on the other side; this white colour we see recalls how it was struck by Araki.Tu vois Tumepu, qui est blanche de l'autre côté ? La blancheur que l'on voit rappelle le coup qu'elle a reçu d'Araki.
r̄aju lulua white man, either European (tasale) or albino
Nam varai kam̈im nam re ha v̈a hojo lim̈a-m̈im, pan lim̈a-m̈im mo lumiha, huraurar̄a mo r̄oho r̄o nia.I told you to wash your hands, but they are still dirty, there is still some dirt on them.Je vous avais dit d'aller vous laver les mains, mais elles sont encore sales, encore recouvertes de saleté.