va fa Tense Aspect Mood marker
A verb, transitive
1 – +location go as far as ‹specific location›, reach
U-katau anoko u-vene u-le amjaka, u-vagasi pongo gilita. Follow the path upwards a little bit, and you'll reach the top of the hill.
2 – reach, come to meet ‹s.o.›; meet
Keba kape ba-vagas' eo Ostrelia. We will come to (visit) you in Australia.
Mamote ni-vagasi Ezzy tae. I haven't met Ezzy yet.
3 – sickness+ affect ‹s.o.›
Emel' enone malaria i-vagasi. My wife has malaria. [lit. malaria has caught her]
B second verb, intransitive
1 – after motion vb go and reach ‹somewhere›; hence all the way to ‹a place›
Li-koioi li-su buluko ka li-koie li-vagasi takoie. They lit torchlights and led them in, until they reached (the village) inland.
Ero i-pu i-abu i-vagasi revo. The river flows down to the sea.
Waiero i-vene ne kulumoe i-vagasi uña moe. The waves went up on dry land, reaching the houses.
2 – +time (do) until ‹specific moment›
Ba-mako ra i-vagasi vono i-sodo. You danced together until dawn!
Voko i-te ponu ra ka i-vagasi nanana. The stone has been there until this day.
Synt. Impersonal construction, always with 3s prefix i- .
vagumia faᵑgumia noun, relational
POc *kumi chin, beard
U-di vagumia eo ko! Shave your beard!
~vai (i·)vai verb, transitive
bake ‹food›, cook in the stone oven (awene )
Le-vai vioe ne awene. We bake taro in the stone oven.
Komoudo, va li-vai kokoro me peini melevele. Clam shells are commonly dried in the fire, and preserved in case of a famine.
vakaboro 1 fakaᵐboro noun
Modernity
2 – fig airplane
Ai-ava iu ñe vakaboro? Did you fly (in the sky) in a plane?
vakaboro 2 fakaᵐboro noun
Flora
k.o. creeper, unidentified
Vakasiu fakasiu proper noun
(?) Tikopian te Fakatiu PPn *faka-tiu northwest wind
Naut
Southwesterly wind, blowing between Tokolau and Laki
~valangia (i·)valaŋia verb, transitive
carry ‹burden› on o.'s shoulder using a stick
Pi-valangia nganae aipa ponu? What are you guys carrying (on your sticks)?
vana fana
van
va
Tense Aspect Mood marker
Grammar
1 – clause-initial position gnomic aspect, in definitions or generic statements
Dapa tadoe va li-somol' idi, ka li-e idi. Spirits are dangerous, they are cannibals.
Grammar
2 – clause-initial position Habitual aspect, in past or present contexts
Va li-tabulu dapa ne ole.They roll in the sand.
Vana li-atevo eo.They keep talking about you.
Noma vana uña toñaki van li-ka li-punuo ñe idi li-lui. In the olden days, ships used to come and kidnap people to carry them away.
Laperusi vana i-moloe i-si sivene ne nom’ ole tetake ne. Lapérouse had the habit of walking around, making some drawings on that beach over there.
3 – rare iterative meaning do s.th. repeatedly
Dapa ne da ka li-bu awoiu. Vana ka li-tavea li-koie li-sai i-katau temaka ponu. All their relatives died instantly. Their [bodies] were floating, washing ashore (one after the other), all along the beach.
Vanikoro fanikoro placename
Geo
Vanikoro: name of a group of islands, incl. the main islands ⓑanie and Teanu
Laperus i-ka tev' kiapa ne kulumoe iakapa Vanikoro. Lapérouse came among us, in our island of Vanikoro.
vangana faŋana noun
glow, light
vangana buluko the glow of the lamp
vangana kanimoro light of the stars
A adjective
1 – animal wild (opp. tame)
Vao, we pe li-womanga? Is it wild, or tame?
2 – plant wild, growing in the bush (opp. cultivated)
B noun
Poi pe li-womanga ne kulumoe, vao i-moloe ne ngogoro. Domesticated pigs are fed in the village, but wild pigs wander about in the forest.
contrasts with pwoi domesticated pig
variale fariale noun
Mythology
a heathen altar, used for offerings to ancient gods (tadoe )
vava fafa noun
boom: wooden element of a canoe, attached to the mast (iuro ), holding the sail (bavede )
see lexical list at kuo canoe, boat
~ve 1 (i·)ve verb, intransitive
interrogative verb
📘
Contrary to ~mikae * ‘do what’ and ~kae * ‘do how’ which both take a personal subject, ~ve always takes a (semantically impersonal) 3sg subject i- . The surface form is therefore always ive (for i-ve ).
A verb, intransitive
used absolutely give birth, deliver a baby
Ka i-ve? Has she given birth already?
B verb, transitive
1 – female animal, woman lay ‹egg›, give birth to ‹offspring›
Kulevelu ponu i-ovei pe i-ve waluluo ini moro abia na. This hen is able to lay eggs every day.
Ne metele tilu-tae kape i-ve menu. She will give birth in August.
Emele i-te ne kulumoe, pe men’ iape mamote i-ve. The woman was staying in the village, as she had just given birth [lit. she was still giving birth to her child]
2 – man, woman beget ‹s.o.›, be parent of
Da ka lai-ve menu? Do they already have a child?
Mwaliko pe emele da mwalik’ iape lai-ve enga ini Amo Lupo. The boy who was born to that couple [lit. whom the woman and her man begat] was named Amo Lupo.
Emele iote i-ve ini, ka emele iote i-ve ene, da tieli. The woman who gave birth to him, and the one who gave birth to me, they were sisters.
3 – with impersonal subject li-▻③ , equivalent to a passive s.o. be born
Li-ve eo vele? Where were you born? [lit. where did they beget you]
Li-pei idi pe moro pe li-ve eo ene! Happy birthday! [lit. we rejoice at the day when you were born]
vebe feᵐbe noun
li-ta vebe split a ‘cutnut’
Dapa pe li-anu kava, li-e vebe ñe ponu, me kape ije dapa memia etapu. Kava drinkers eat cutnut right after it, to take away the bitter taste.
vebe mata-diro noun
arrow-tip vebe k.o. cutnut, whose elongated fruit reminds of an arrow tip
vede feⁿde noun
POc *padran
Lekele i-nge wa vede. Flying-foxes chew fruits of pandanus.
~vei (i·)vei verb, transitive
Weaving a coconut mat (li-vei mawene ).
POc *patuR tie, plait, weave (mats, baskets +)
weave ‹s.th.›, plait
Li-vei (uie) kie / (uie) woubo. weave pandanus leaves
Dapa noma, li-ovei pe li-loko uie woubo pe le-vei bavede peini. People before used to weave sails out of pandanus leaves.
wild
Ebele piene uo tae, na none veiko. This is not actual yam, this is a wild variety of Potato-yam.
vekai fekai noun
Food
k.o. pudding made of taros (jebute ) and almonds (vongoro ), always presented in a long shape, and served on long Heliconia leaves (lukilo vekai ) during public celebrations
Li-apilo vekai wamtaka, biouro iape nga ne! They made small puddings, but still they were as long as this!
where
Okoro 'naka pon i-wene vele? So where's my knife?
Uña ngatene pon na pe vele? Where do those things come from?
Mata ini i-ke me i-romo kape i-mako vele, ña i-tabau. [The dancer] looks through [the holes] so he can see where he's dancing, to avoid tripping up.
velebie feleᵐbie noun
POc *Rabia starch
velebie peini manioka cassava starch
Velebie peini otovo, peini melevele pine. Sago starch is good in case of a major famine.
~velei (i·)velei verb, intransitive
crooked
Poi ponu, ije ka i-ke biouro ka i-velei i-vene. This pig has had its teeth grow long, and bend upwards.
velesebe feleseᵐbe noun
mid-season, middle of the year
Lai-te Tetevo ra ra ra ra – ka i-le ne velesebe. So they waited on Utupua, on and on and on — till they reached the middle season.
Veluko feluko placename
Feluko: a mythical island located southeast of Vanikoro, in northern Vanuatu (iura ) – the origin of tamate dances and masks
Kulumoe temotu iadapa ponu, enga ini Veluko. The small island they were coming from was called Veluko.
A verb, intransitive
1 – go up, rise
Aeve ka i-vene. The sun has risen in the sky.
Matiki Moro ka i-vene. The morning star had risen (in the sky).
2 – esp hum climb
Li-vene ne kuo iadapa. They climbed aboard their canoe.
Ka i-le i-vene ne avie i-bi. He climbed on the apple tree and picked an apple.
3 – fig extend upwards
Moe pon i-ven' iu tamwase. That building goes very high up.
Webwe i-vene i-wen' ne ma dapa. They were wearing armbands up their arms. [lit. armbands were going up on their arms]
4 – geocentric coordinates go upwind travel east or south
Kape ne-ven' ne-le ne kulumoe. I'll travel east [lit. up] to the island (Vanikoro).
B second verb, intransitive
1 – after intransitive verb (move+) up, upwards
U-katau anoko u-vene u-le amjaka, u-vagasi pongo gilita. Follow the path upwards a little bit, and you'll reach the top of the hill.
Ka li-kopu li-vene li-le. They decided to move (camp) uphill.
Jebute i-karau i-vene awoiu, i-tuku ini i-abu. When your taro has finished growing up, it will bend itself down.
Poi ponu, ije ka i-ke biouro ka i-velei i-vene. This pig has had its teeth grow long, and bend upwards.
Apali i-maili i-ven' i-ka. The child grew up.
2 – after transitive verb (take, move s.th.) up
Li-katei bavede i-vene ne iuro, peini me le-vesu i-ke i-le. They hoisted the sail up the mast, so they could sail away.
~venei (i·)venei verb, transitive
1 – take s.th. upwards
Ni-venei ero ne mwoe. I took some water up to my house.
2 – set up, create
Ebel' ini me, pe a-venei network na. It's a great thing that you set up this network.
2 – clear
Piene iono vengela tamwase. Your explanations are extremely clear.
vese fese noun, relational
2 – small part, element: used in various compounds
vese uro piece of charcoal
vese ma noun
Anatomy
element of arm elbow
vesema fesema noun, relational
vesepiene fesepiene noun
seed of speech word
Piene adapa Teanu, ia vesepiene pe noma. This is Teanu language, but with some archaic words.
Vesepiene iune, i-vete ngatene tilu. It is the same word, but with two distinct meanings.
vesevelae fesefelae noun
Dapa Iura li-la vesevelae li-iu me viko. People in Vanuatu thread cone shells into shellmoney.
~vesu (i·)vesu
A verb, transitive
1 – erect, put up, stand up ‹s.th.› vertically
Li-vesu wolowolo erect a cross
Li-vesu blateno i-vio. They erected the ritual pole.
Li-vesu moe. erect a house
Li-nabe na ini wako, li-vesu iuro. Once we've marked the site (of the house), we stand up the pillars.
~vesu bavede verb-object idiom
hoist the sail sail, go sailing, travel on sailing boat
Dapa noma, li-ovei pe li-vesu bavede. Our ancestors used to sail. [lit. to hoist the sail]
Basavono na ka tae, ka li-vesu bavede ñe kuo nga noma tae. Nowadays it's over: people don't sail any more like they used to.
see lexical list at kuo canoe, boat
2 – perform (?) ‹dances+›
I-ko kape le-vesu makone, ngapiene. He wanted people to perform dances, to hold a dancing festival.
B verb, intransitive
1 – s.th. rise, go up
Basa i-abu i-ka mijaka, i-ka i-vesu. The hill goes down a little bit, and then rises again.
2 – s.o. sail
Nga ne tomoro nga le-romo ngiro wako, le-vesu i-katau. If they found the wind to be fine, they would sail along.
~vete (i·)vete verb, transitive
1 – +object NP or direct speech utter, say, declare ‹s.th.›
Uk' one tilu, kape ne-vete enga da metae. My in-laws, I can't say their names out loud.
Pi’ one i-vete tae. My grandfather never told me.
Pon i-vete (i-ko) “Wako!” So he said “That's fine!”
Some speech verbs ✧ ~vete
2 – mention ‹s.o., s.th.›, talk about
Na tepakola pe li-vete na? Is this the giant whom people keep talking about?
Iote pe eo a-vete ponu, i-wene ne moe 'none. The one you were mentioning is in my home.
Ka ni-mui pe ni-vete temotu aplaka. I forgot to mention the small islet.
3 – word+ mean ‹s.th.›
Vesepiene iune, i-vete ngatene tilu. It is the same word, but with two distinct meanings. [lit. it says two things]
4 – give away ‹s.o.›, denounce publicly
U-vet' ene etapu! Don't give me away!
5 – chief call, convene ‹event, meeting+›
Teliki iadapa i-vete ngapiene. The chief proclaimed the opening of the Festival.
~vete piene (i·)vete piene verb-object idiom
1 – say words talk, speak, communicate
Li-vet' piene ñe ma dapa. They talk with their hands.
Ini i-vete piene wako se idi abia. She talks easily to everybody.
2 – talk about (s.th., ñe ), mention
Ngatene pon etapu tamwase pe li-vet’ pien’ ñi. This topic is very delicate to talk about.
3 – speak (a language, ñe )
Ini i-ovei pe i-vete piene ñe piene adapa Teanu. He can speak Teanu.
Li-vete piene ñi i-aiae, ia li-lengi wako. They speak (that language) with difficulty, but they understand it well.
4 – group talk together, discuss
La-vet' piene lai-ovili. They've been talking for too long.
Awis pine pe li-wapio kiapa li-vet' piene. Thank you for having gathered together to talk.
veve feve noun
Flora
1 – natural vine, liana; bark of hibiscus with the elongated shape of a vine
li-katei veve pull a vine (in the bush)
Li-la tero li-dai ñe uie luro. They take a liana and wrap it with coconut leaves.
2 – manmade rope, string, put to various uses
Kape li-au, li-ngago iunubo iune iune ñe veve. They will wrap [the food], and fasten every parcel using rope.
vewo fewo noun
ne utele vewo pine ponu at the base of that big chestnut tree over there
~vi 1 (i·)vi verb, transitive
1 – wind, s.o. blow gently onto ‹s.th., s.o.›
Ngiro i-vi idi. The wind is blowing gently on us (like a breeze).
Music
2 – esp blow into ‹wind instrument+› to play music
Li-vi jokoro. They're playing [bamboo] panpipes.
jokoro pe li-vi [bamboo that is blown into] flute, panpipe
~vi 2 (i·)vi verb, transitive
1 – attach, tie ‹leaves› onto s.th.
Uie lumobo po i-vi ponu, i-amei, i-amei, i-amei, i-amei, i-amei, i-amei i-ioi i-le ponu. Once he had tied the leaves (around the stone), he began to swing it, swing, swing, swing, till he threw it far away.
2 – hence attach ‹a prohibition, embodied by a taboo-leaf nuduro ②▻② › (to s.th., ñe ) in order to reserve it for oneself
Dapa li-vi nuduro se oie buioe me adapa ñoko. They tied a taboo-leaf to the areca tree, to reserve the nuts for themselves.
~vi nuduro verb-object idiom
attach a taboo-leaf perform a ritual of engagement (to a girl: se ) for oneself, or for o.'s son
Mwatagete iote ka i-vi nuduro se. She's already engaged to someone. [lit. A boy has already put up a taboo on her]
via 1 fia noun, relational
POc *pulu
2 – bird feather
li-au via kulevelu pluck children feathers
Mamdeuko po via moloe. The honeyeater has red feathers.
Via ukaia ini biouro. It has long tail feathers.
Techniques
handle ‹of tool›
Okoro pon, via i-mamakoe. That knife has a broken handle.
Ka i-wene peini u-totoñe via kome, via wele, tekumete, nga pon. The stingray sander (bele voro ) can be used for sanding axe handles, paddles, wooden dishes, and so on.
~via 3 (i·)via verb, intransitive
1 – clash, fight
Da la-via ñe tanoe. They're fighting about land.
2 – engage in war
Dapa noma li-via. Our ancestors used to engage in wars.
Noma, dapa Lovono li-ovei pe li-via samame dapa Tawo. The Lovono tribe used to wage war against the Tetawo tribe.
viabasa fiaᵐbasa
vabasa
noun, relational
Ini i-bubu viabasa. She braids her hair.
Viabasa emele damala ponu pwelele. That white woman has soft hair.
Dapa li-loko mana vilo i-vio ne viabasa dapa. People put flowers in their hair.
Viabasa idi bworo, bworobworo ñoko tae, i-ovei pe moloe. Melanesian people’s hair is not always black, it can also be blond.
~viaene (i·)fiaene verb, transitive
~viane (i·)viane
~viaene
verb, transitive
1 – s.o. kick, touch ‹s.th.› with o.'s feet; step on ‹s.th.›
Temabete me mawene, li-garei pe daviñevi li-viane. Women are forbidden from stepping on mats or semi-mats.
2 – esp s.o. hit ‹s.th.› with o.'s feet noisily or violently: trample, stomp
Li-viane tepapa me aña ini. They jump on the (dancing) boards for the sound it makes.
3 – s.o. stumble upon ‹s.th.› with o.'s feet; hence slip, fall
Netebe pon, nara u-viane! This is mud here, make sure you don't stumble!
4 – s.th. trip ‹s.o.› up
Vilo i-viane ale ene. [a plant hit my foot] I banged my foot on a tree.
5 – fig food plants be so plentiful as to trip ‹their owner› up in their garden. Proverbial saying, referring to s.o.'s economic prosperity
Utele i-vian' eo? Are you so prosperous? [lit. do roots trip you up?]
A-viñi dapa a-ko le-ka pe i-vian' eo? You invited them (for a meal): is it because you are rich? [lit. because it trips you up]
📘
The grammatical subject, usually utele ‘root, plant’, is sometimes omitted.
6 – s.th. hit ‹s.o.›, touch, esp. with some physical impact
7 – fig event+ reach ‹a certain moment›; last ‹a certain time›
I-viane bwogo tili. (the festival) reached the fifth day.
8 – event+ become suddenly known to ‹s.o.›, with some emotional impact; hence affect, disturb, move, catch by surprise
Buro i-viane dapa ka li-le. [a song hit them as they went] As they walked, they were suddenly moved by a (beautiful) song.
9 – freq awa ‘neck > will’my desire hits s.th. like ‹s.o., s.th.›; want, desire ‹s.o., s.th.›
Awa ene i-viaene imaluo iape. I like her character.
Awa ene i-viaene tamwase! I absolutely love it!
10 – foll. by ~ko ② ⓑ awa ‘neck > will’want to do s.th.; want that
Awa kupa i-viane pi-ko u-le u-romo tadoe akapa. [our neck/will hits that you go see…] We'd like you to go and meet our god.
11 – rare s.o. want, desire
mwaliko pe i-viane da-viñevi tamwase a man who loves women too much
viapwene fiapʷene noun
Etym. ‘large feathers’ (?)
2 – meton shaft of an arrow (puro ), tradit. made of reed
Puro, li-bo vilo korone, li-ejau i-vio ne viapwene. To make an arrow, you sharpen a piece of strong wood, and insert it into a reed shaft.
Anatomy
1 – hair, viewed as numerous
Viavia ebele i-paka. He is very hairy.
2 – plumage
Viavia ini ukiliro. Its plumage is quite colourful.
Dapa Niteni li-ejau viko ñe viavia mamdeuko . The people of Santa Cruz make money using feathers of the Myzomela bird.
vidiviko fiⁿdifiko
vidiko
noun, relational
vidiviko ne aele
vidiko ne ale
noun, relational
Anatomy
finger of the foot toe
Loubo iote i-ke vidiviko ne ale ene. I had one of my toes bitten by a crab!
vijele fiᶮɟele noun
container for a liquid: bottle, jerrycan
U-wabe vijele enone ñe kerosin. Fill up my jerrycan with kerosene.
Viji fiᶮɟi placename
Kava ponu, ña kape le-vodo li-ko bwara pe li-la Viji, o Vanuatu. As for kava, you shouldn't believe that it came to us from Fiji or Vanuatu.
Anthropology
1 – money, of the customary kind: in Vanikoro shell money, made of cowrie shells
Dapa Niteni li-ejau viko ñe viavia mamdeuko. The people of Santa Cruz make money using feathers of the Myzomela bird.
Dapa noma Banie na li-ejau viko ñe mata aero – aero we anive . Our ancestors here in Vanikoro used to create money using shells, cone shells.
Ka ponu li-la viko, li-lui li-lateli ne moe ma tadoe. They took the ritual money, and deposited it in the gods’ lair.
Traditional shell money ✧ Viko pe noma
Li-loko
aero we anive , li-si kangele i-ke mina. Li-la voko waboro li-ia aero ñei wablubu, ka li-ejau viko ñei.
You collect cone shells, cut out the mollusc from it. Then using black stone, you file those shells into a round shape. That's how you made traditional money.
Modernity
2 – money, of the modern kind; coins, treasure
Ni-romo viko i-aiae teve ene. Money is an issue for me.
Viko i-nene. The treasure was shining.
3 – price
Viko peini kape tivi? How much will it cost? [its money will (be) how much?]
Anthropology
4 – custom fine, to be paid in order to repair o.'s mistakes
Ka a-romo leka! Kape u-re viko! You had eye contact with your cousin! You will have to pay a fine!
~vili 2 (i·)vili verb, transitive
POc *piri twist
squeeze, press ‹s.th.›
U-la manave awoiu u-vili. You take a piece of coconut fibre, and squeeze (the kava).
Li-wete kava awoiu ka li-vili; kape le-wabe le-mini dapa po li-anu kava ne Toplau. After grinding the kava, they squeezed it; so they filled up [a bowl] and gave it to the kava drinkers in the men's house.
Vilimoe filimoe placename
Geo
Filimoe: an ancient islet – now submerged – on the west coast of Banie island, near Lale
Li-te li-wamu dapa li-te ne temotu ne Vilimoe ponu. They went to hide in the islet of Filimoe over there.
vilisa filisa noun, relational
1s vilisa ene 2s vilisa eo
s.o. clothes, esp. for the upper body; dancing gear
Li-loko vilisa dapa i-ven’ ne dapa. They put on their dancing gear.
A noun
tornado
Vilisao tilu: iote bworo, iote koro. Suddenly there were two tornados: one was dark, one was white.
Vilisao i-ka i-arevo toñaki pon kula tilu na. The tornado split the ship into two halves.
Mythology
Filisao: the god of hurricanes and tornados
Tadoe adapa pon, enga ini Vilisao. That god of theirs was called Filisao ‘Tornado’.
vilisa revo filisa.revo noun
Sea
clothes of the sea sea spray
vilitoe filitoe noun
Flora
k.o. grass (unidentified) with white flowers, which dancers commonly stick onto their hair as an ornament
Vilitoe, ini abo mana koro. 'Filitoe' is a kind of grass with white flowers.
Webwe i-vene i-wen' ne ma dapa; loko i-vio ne ma dapa; vilitoe i-vio ne viabasa dapa. They had armbands on their arms, scented leaves on their armbands; and filitoe flowers in their hair.
Flora
1 – gen plant: generic name for all plants, when a particular species name is not specified
vilo pe li-e [a plant that one eats] an edible plant
A-rom, na vilo engaiote! Vilo pon i-vio teve kiapa tae. Look at this strange plant! We don't have it in our island.
2 – esp tree
Vilo iote pine i-sabu ne anoko. There's a large tree felled on the road.
3 – wood
Puro, li-bo vilo korone. To make an arrow, you sharpen a piece of strong wood.
Li-bi vilo li-la ñe amuko. They carved some wood and applied seaweed varnish to it.
4 – piece of wood, stick
Li-dai ñe vilo li-asai botongo. We wrap it around a stick and tie it with a stitch [lit. stitch cover].
Li-ia iawo ñe vilo. We light fire with (pieces of) wood.
~vilu (i·)vilu verb, intransitive
1 – walk
Ka i-vilu i-le. He can walk already.
Kape ne-vilu ne-le ne basa re. I'll be walking towards that mountain over there.
Temaka ponu tamwaliko, u-vilu ene bwogo etapu! Those places are dangerous, don't walk around there at night!
Wandering around ✧ li-vilu ngapwae
2 – gen move, wander, travel
kanimoro pe i-vilu shooting star
Kape le-vilu ñe kuo, le-to, we le-vesu bavede ñi nga ponu. They can travel on a canoe, whether by poling around, or sailing.
Pe nanana ka li-vilu ne toñaki ie damala. Nowadays, people travel on Western-style ships.
vinoe finoe noun
Flora
k.o. tree, unidentified
viñaviña fiɲafiɲa adjective
noisy
Viñaviña 'tapu! Don't make noise! (Keep quiet)
A noun, relational
1 – hard shell of ‹animal+›
viñe anuele noun
turtle shell, often cut into various ornaments
viñe basa noun, relational
Anatomy
man+ head shell skull, cranium
Li-loko viñe basa dapa li-bei ñe voko. They collected their skulls, and buried them under stones.
2 – shell, husk of ‹nut+›
viñe buioe (aidi) husk of an areca nut (chewed by s.o.)
3 – hard shell used as a container; hence container
viñe teipu a coconut shell (used as a container, e.g. to drink kava)
viñe teipu pe li-apinu ene a coconut cup used in cooking
viñevi fiɲevi noun
POc *pine woman
women: plural of emele ‘woman’
Morphology Almost always preceded by plural clitic da= .
~viñi (i·)viɲi verb, transitive
1 – tell ‹s.o.› (about s.th., ñe )
Ne-viñ’ eo? Shall I tell you?
U-viñi etapu! Don't tell her!
Ne-ko ne-viñ’ eo ñe piene motoro. I'd like to tell you about an important issue.
Awa ene motoro ñe piene pe a-viñ’ ene. I give a lot of consideration to your words. [lt. the words you tell me]
2 – foll. by ~ko ② ⓑ say to ‹s.o.›, declare, ask: introduces reported speech
Ka i-viñ’ emel’ iape i-ko: “U-wai i-ka!” He told his wife (saying) “Paddle this way!”
Ka dapa li-viñi li-ko “U-madau ’tapu.” They told her “Don't be afraid.”
A verb, intransitive
1 – s.o. stand, be standing somewhere
Dapa kula li-vio li-dadai mane. Some men were standing around the dancing area.
Kula pe li-vio ne teviri li-ioi; ka kula i-vio i-katei ne teviumu. Those who are standing by the stern, they will push; the others stand at the prow, and pull.
2 – s.th. be positioned somewhere, espec. in an upright position
Bavede i-vio ne menuko. The sail stands on the prow.
Aero iupa i-vio vitoko na. Our (pig) pen is very close [from here].
Li-akawo tabuluburi ne adie idi, puro i-vio ene. You hang a quiver on your shoulder, with arrows [standing] inside.
Loko i-vio ne ma dapa; vilitoe i-vio ne viabasa dapa. They had scented leaves stuck [lit. standing] on their armbands; and white flowers in their hair.
3 – s.o., s.th. stand firmly, be stable or steady
U-vio beiuko na u-tabau!Stand firmly, don't fall down!
Ka li-wabeiu ñe moboro teva, me blateno i-vio , susuko, ne to. They used four rattan canes as props, so the pole would stand firmly in the middle.
Kanamuko me komudo i-vio korone ne tepungo. Clamshells sit [lit. stand] firmly in the coral rock.
4 – s.th. stick out
Ini mamote emele mwatebe; ero ka i-vio . She was still a virgin, but her breasts were already sticking out.
5 – s.th. exist
~vio teve verb, oblique transitive
stand with belong to ‹s.o.›. Forms possessive predicates equivalent to Eng. ‘have’
Uña ngaten' na, kape i-vio tev' eo. All those things will be yours.
A-rom, na vilo engaiote! Vilo pon i-vio teve kiapa tae. Look at this strange plant! We don't have it in our island.
B second verb, intransitive
1 – manner serialization (be, move) in a standing position
Longe i-ka i-vio ne mwoe. The firewood was piling up [lit. came standing] in the house.
2 – resultative serialization (move s.th.+) so it stands upright; hence erect ‹s.th.›
Li-vesu blateno i-vio . Blateno pon, moboro pe li-ngago ñei i-vio teva. They erected the ritual pole. Four rattan rods were tied to it so it would stand upright.
Li-tabe longe li-kamai li-wapio i-vio ne moe. They brought the firewood back home and piled it up in the house.
3 – (take, move s.th.) so it ends up being located somewhere; hence put up ‹s.th.›
Dapa li-loko mana vilo i-vio ne viabasa dapa. People put flowers in their hair.
Gi' one i-la nuduro i-vio ne sekele. My uncle put up a taboo sign in his garden.
Puro, li-bo vilo korone, li-ejau i-vio ne viapwene. To make an arrow, you sharpen a piece of strong wood, and insert it [lit. make it ‘stand’] into a reed shaft.
Ne-wasu ngaten' enaka i-vio . I'll tidy up my stuff.
POc *piRaq Alocasia macrorrhiza
Pe na vioe tae, jebute. This is not hill taro, this is ordinary taro.
vioe die fioe ⁿdie
vioe die
noun
vioe peini revo fioe peini revo noun
vioe talabao fioe talaᵐbao noun
viomoro fiomoro noun
charcoal left in the fireplace
viri firi
A locative
2 – later, afterwards
Li-anu kava awoiu ka li-vongo viri. We first drink kava, and then have dinner.
POc *piRu
viro 2 firo noun
analogy of shape w.
viro ① (?)
coral reef; fringing reef
U-da viro awoiu, u-le ne motono ngamuli. As you go across the reef, you reach the open ocean.
visibaele fisiᵐbaˈele noun, relational
Men' one i-tabau i-woi visibaele ini ne touro. My son fell down and hurt his knee on the reef.
visiboko fisiᵐboko noun
Oven stones (visiboko )
stones used in the traditional oven (awene ) for cooking and baking food
Li-avi visiboko ñe aviro. You remove the oven stones with the tongs.
visingele fisiŋele
vesengele
noun, relational
Visingele dapa i-su. They have a blocked nose.
Bingone i-ke ne visingele dapa. [mucus comes out of their nose] They have runny noses.
2 – animal snout
vesengele pwoi pig's snout
visone fisone noun
Bow and arrow (visone me puro )
POc *pusuR
bow, a weapon used with arrows (puro , diro )
Pon i-la visone iape i-ka i-ngago. I-ngago wako, i-la puro kula i-vio ne waluko. He took his bow, and strung it. Once he had strung it, he took hold of a few arrows, and attached them to his waist.
vitoko fitoko
votoko
v'toko
v'to
adjective
1 – in space near, close (to, teve )
Sekele iaba ene vitoko ne, takoie ne. Our garden is here, uphill this way.
I-wene pwo v'to teve awene tae? – Tae, n-ro tae! Isn't it on the ground, close to the fire? – No, I can't see it!
Paiu vitoko i-ka. Paiou village is very close from here.
2 – in time soon; be about to
Vitoko teve me kape le-bo. They were about to start making (their canoe).
Ka vitoko pe la-koie ponu la-lengi dapa. As they were about to land, they heard some voices.
3 – fig nearly, almost
Ka vitoko ngasune nga piene akapa. It's nearly the same as our language.
Vivilo li-teli ne netebe. Swamp taros are planted in swamps.
~vo 1 (i·)vo verb, transitive
1 – pound, beat ‹s.th.›, esp. with long and heavy stick
Dapa noma li-vo kangele kome li-ia kome. People in the past used to smash giant clams and grind them into axes.
2 – esp grind, crush ‹nuts+›
li-vo vongoro to crush canarium almonds
~vo 2 (i·)vo verb, transitive
1 – ‘hit’, reach the limits of ‹a place›; hence fill ‹a place›, take up ‹room›
None ka i-vo sa eo? Has your meal filled up your tummy? (i.e. are you full?)
~vo mwa tanoe verb-object idiom
taro hit edge of pit› grow large enough to reach the edge of the taro pit (mwa tanoe ) in the garden; hence grow big
~vo 3 (i·)vo verb, transitive
1 – rare tie ‹s.th.›, fasten with rope
Kape li-odo tenuro me le-vo ñe nengele kuo korone. We'll look for a rope so we can attach firmly the elements of the canoe.
2 – put up, erect ‹s.th.›, with or without rope
Li-vo aero i-dai. They have erected a fence around it.
3 – esp build ‹house›
I-waivo idi pe li-vo mwoe. He taught people how to build houses.
~vo 4 (i·)vo verb, transitive
plant ‹banana›
udo pe li-vo planted bananas
~vodo (i·)voⁿdo verb, transitive
A-vodo a-ko kape l-ovei pe le-watebo teve dapa? Do you think we'll be able to ask them?
Ni-vodo ni-ko eo ka uña damiliko iono pi-te wako. I hope that you and your children are well.
Ni-vodo ni-ko nga u-samame ene. I was hoping you would be able to help me.
3 – somet remember ‹s.o., s.th.›
Mamote a-vodo? Do you still remember?
O io, ka ni-tabo ni-vodo! Oh yes, I remember now!
voko foko noun
POc *patu
stone, of any size: boulder, rock, pebble
Waiero li-bo voko i-wapio. The waves have piled up the stones together.
Ni-tabulu voko i-abu i-le ne gilita. I rolled a rock down into the valley.
Li-romo nga voko, ia pon voko tae. It looks like a stone, but it's not a stone.
I-romo voko tilu. Iote wabulubu, iote teporo. He saw two stones: one round, one flat.
~vokoiu (i·)vokoju verb, transitive
1 – break, crush, destroy ‹s.th.›
Li-vokoiu longe. break firewood
2 – tear, break ‹leaf, stem›; hence pick ‹fruit, plant›
Mwalik' iote i-ka i-vokoiu nuduro. Someone came and tore out the taboo leaf.
Kape i-vokoi’ iebe. Iebe kula kuledi pon, kape i-vokoi’ i-vio ne webwe ne ma ini. He can cut a fern palm. Some ferns are small, so he can stick one in his armband, on his arm.
3 – crush ‹s.th.›, destroy, kill ‹s.o.›
Ka i-le i-le po ngiro i-aka ponu ra ka i-vokoiu. I-vokoiu wolowolo pon, i-vokoiu ka i-tabau. The hurricane blew so hard that it destroyed it. It destroyed the cross, and brought it down.
Kape le-ka kape ne-labu iote ne dapa ne-vokoiu! I'll come take one of them and I'll crush him!
see lexical list at ~abu ③ strike
evening
Vonila wako! Good evening!
Li-koie bwogo ne vonila. They were walking in the dark, in the evening.
Ka vono i-sodo ponu, ne vonila ponu kata ka le-tetele pon. It was early morning, and they decided they would start [the festival] in the evening.
Geo
Vono or Lovono: a village on the north coast of Banie, together with its area
Kula ka i-ka se vono Lale, Ngama, Vono. Some people (from Paiu) had moved to the areas of Lale, Ngama and Vono.
📘 This village is also known, in the literature, under the names Vanou or Whanou (Dillon). Its local name, in the language Lovono, is Vana .
POc *panua
a generic term referring to space
1 – dry land (opp. sea); hence coast
Waiero i-vene ne vono i-katau ngiro Palapu. The waves went up to the dry land, following the north wind Palapu.
2 – rare area, zone
La-kovi vono basakulumoe aplaka Teanu. They sailed past the zone of the small island Teanu.
3 – +placename district, limited area around a certain village
Kula ka i-ka se vono Lale, Ngama, Vono. Some people (from Paiu) had moved to the areas of Lale, Ngama and Vono.
4 – rare the world, universe
📘
Neither vono or lovia vono are used as the normal word to designate the present world.
5 – freq subject of impersonal predicates the universe, atmosphere, insofar as it is subject to the diurnal cycle
📘
The phrase von’ i-la ‘it is dusk’ (see ~la ② ) is usually contracted to vonila ‘evening’.
Vonovono fonofono placename
Geo
the Reef islands, north of Temotu province
piene adapa Vonovono the Äiwoo language
~vongo (i·)voŋo verb, intransitive
POc *paŋan
1 – s.o. eat, have a meal
Li-anu kava awoiu, ka li-vongo viri. They first drank kava, and then had their meal.
Li-atevo iepiene pe noma, li-oburo, li-vongo ka li-mokoiu. We tell old stories, we sing, we eat and then we go to sleep.
~vongo pine verb, intransitive
group eat big share a large meal; have a feast or celebration
Nanana kape le-vongo pine ne kulumoe. We'll have a feast today in the village.
2 – s.th. be burning, burn; perish in fire
Moe enone i-vongo ne iawo. My house perished in the fire.
Kuo enone i-vongo. My canoe was burnt!
3 – s.o. be jealous, feel jealousy (for, ne )
Ini i-vongo n' emel' iape. He is jealous of his wife.
Etym. Possibly a metaphor from the previous sense ‘burn’.
POc *[ka]ŋaRi
li-bi vongoro collect Canarium almonds
li-vo vongoro to crush canarium almonds
iunubo vongoro basketful of almonds
Li-wete jebute li-wete vongoro awoiu pon, li-ejau mama. We mash taros, we crush almonds, and make the mama pudding.
POc *paRu
see tawo Hibiscus rosa-sinensis
voro beve noun
white sea-hibiscus variety with flowers of a light yellow colour
voro moloe noun
red sea-hibiscus variety with reddish flowers
voro 2 foro noun
POc *paRi
bele voro
[skin of stingray] traditional sander
~votei (i·)votei verb, intransitive
discuss, deliberate; instruct, give instructions
~votei piene verb-object idiom
instruct speech hold a meeting
Moe nga ne, moe pe li-votei piene. This sort of house is used for meetings.
~votei i-wene phrase
instruct it-stays promise (that, ~ko ② ⓑ )
Li-votei i-wene li-ko kape le-la viko le-mini idi ia li-la li-mini tae. They promised to give money to people, but they didn't.
1 – s.th. adequate, sufficient (that, pe ②▻④ + clause)
Ero na mijaka, votobo pe ni-anu tae. There's too little water, it's not enough for me to drink.
2 – necessary (that, pe ②▻④ + Irrealis clause)
Li-bo kuo votobo pe i-la moro tete we teva. Making a canoe can take up to three or four days.
3 – desirable, suitable (that, pe ②▻④ + Irrealis clause)
I-romo i-ko ka votobo pe i-ioi i-abu. He saw it was the right moment to push down (the canoe).
Ka votobo pe na kape u-viñi dapa u-ko pon susuko tae. You really have to go tell them that this was untrue.
Telepakau abia idi li-mui, ka votobo pe l-ovei. Many traditions are now forgotten, people had better know them.
B adjective, transitive
corresponding to ‹s.th., s.o.›
1 – facing ‹s.th.›
La-ka votobo vono Paiu. They arrived precisely in front of Paiu.
2 – sufficient for ‹s.th., s.o.›
Viñe teipu tete we teva, bwara kape votobo eo. Three or four cups of kava should be enough for you.
vovo fofo noun
Vaeakau-Taumako faofao a tree, Neisosperma oppositifolium