N-am̄e shus ba-tatal lē-m̄ēt ēagōh!Now these are special shoes for bushwalking!Eh bien les voici, les chaussures spéciales pour la randonnée ! |
Dō ma-gatay tō nō-kōl aqyig? ba nō-kōl ēanen!We mentioned gold earlier today? well, there you go! here's some gold.On parlait d'or aujourd'hui ? eh ben tiens justement, en voici ! |
Dam ēgē lē-klek! Dō yow ēagōh!Quick, follow me! We'll run away!Vite, suis-moi ! On va prendre la fuite! |
vēl ēgē → vēlēgēgather fast → ‘hurry’rassembler vite → ‘se hâter’ |
No ma-matyak ēgē, veg nok so dam nō-bōōt aqyig.I got up early, because I had to catch the early morning boat.Je me suis levé tôt, car je devais attraper le bateau de ce matin. |
Hēywē ? Ba nēk so vap ēgē me, togtō dō may van tō!Really? You should have told me earlier, we'd have gone there already!Vraiment? Tu aurais dû me le dire plus tôt, on serait déjà partis ! |
Na-lo vēvēh ēnōk? – Na-lo vēvet ēgēn!What time is it [now]? - It's four o'clock [now].Quelle heure est-il [maintenant]? – Il est quatre heures [maintenant]. |
Mahē ni-qōn̄ ēgēn!Hey, it's getting dark!Tiens, voici la nuit qui tombe! |
Nēk may suwsuw bah ēnōk?So you've had your shower [now]?Ça y est, tu as pris ta douche [maintenant]? |
Nēk so m̄ōl ēnōk? – Ò! Nok so m̄ōl ēgēn.Are you going [now]? - Yes, I'm going [now].Tu pars [maintenant]? – Oui, je pars [maintenant]. |
Ma-haytēyēh ēgēn.That's enough [from now on].Ça y est, c'est suffisant [désormais]. |
Kēy qētēg laklak ēgēn.They are beginning to dance right this minute.Ils commencent à danser tout juste à l'instant. |
Nok suwsuw vag-yō ēgēn!Well, I'm taking a shower for the second time!Eh bé! Voilà que je me douche pour la deuxième fois! |
Kē ni-hatig tō ni-se n-eh ēgēn.At that moment he burst into song.C'est alors qu'il entonna un chant. |
Na-vap t-am̄ag nan ni-bah ēgēn.closing formulaThis is the end of the story.formule de clôtureC'est là que se termine le récit. |
Gēn ak monog galsi ewotō ige del te-gen vēh ēgēn.Once it's well cooked, [then] everyone can come and eat round the table.Une fois que c'est bien cuit, [c'est alors que] tout le monde peut passer à table. |
Kē me-se m̄ēt hōw n-eh nōk ewotō na-naw ni-mlat ēgēn.[lit. he stopped talking, and then...] He had hardly interrupted his singing when a huge wave came crashing on the coast.[litt. il s'interrompit, et c'est alors que…] À peine avait-il interrompu son chant, qu'une grande vague vint se briser sur la côte. |
Nēk n-ēglal so imam mino ave? – Óòó, nok et-ēglal te.Do you know where my father is? – No, I don't.Sais-tu où se trouve mon père? – Non, je ne sais pas. |
Kēy et-ēglal galsi te na-vap to-M̄otlap.They don't know mwotlap very well.Ils ne connaissent pas très bien le mwotlap. |
La-taēm nen en, dōyō et-ēglal qete dōyō.at that time we didn't yet know each other.à cette époque, nous ne nous connaissions pas encore. |
Nok et-ēglal te susuy.I don't know how to sew.Je ne sais pas coudre. |
Kē n-ēglal gagaleg n-et t-ēh lok vēh.She's capable of raising the dead.Elle est capable de ressusciter les morts. |
Ba kē mal ēglal a so kēy so wuh mat kē en.He'd already understood that people intended to kill him.Il avait déjà compris que les gens avaient l'intention de le tuer. |
Nēk n-ēglal?Do you understand?/Do you see?Tu comprends?/Tu vois? |
Kēy dēmdēm aē, tō kēy ēglal m̄ōleg van hiy no-hohole non Iqet; tō kēy tow n-eh aē.With a bit of concentration, they get inspired in poetic language [lit. they 'know' clearly in the language of Ikpwet]; then they can compose their song.Un peu de concentration, et les voilà inspirés dans la langue poétique [litt. ils ‘savent’ clairement sur la langue d'Ikpwet]; c'est alors qu'ils peuvent composer leur chant. |
Tō m̄on nowmat ēgōh?Shall we wrap the food up right now?On enveloppe la nourriture dès maintenant? |
Haa, nok wuh mat nēk ēagōh!Ha, ha, I'll slay you straight away!Ha ha, je t'occis sur-le-champ! |
Van me! – Nok vanvan me ēagōh!Come here! – I'm coming right away!Viens voir! – J'arrive tout de suite! |
Lahlap ēagōh, a kem togtog aē en.Here's the village of Lahlap, where we live.Voici (maintenant) le village de Lahlap, où nous habitons. |
Na-mteēm̄ ēagōh!Look! A passage!Tiens! Un passage! |
Kēy del matmat qēt, ige nen m-ēh.Everyone else was dead, they alone had survived.Tous les autres étaient morts, eux seuls avaient survécu. |
Kē t-ēh vēh?wounded personDo you think he'll survive (live)?blesséEst-ce qu'il va pouvoir (sur)vivre? |
Kē n-ēglal gagaleg n-et t-ēh lok vēh.She can raise the dead. [lit. make people live again]Elle sait ressusciter les morts. [litt. faire que les gens vivent à nouveau] |
Nok vēwē nēk magtō, veg inti-k kē m-ēh lok, nēk m-ak ēh lok kē.witchThank you, old woman, my son has come alive again, you've brought him back to life.sorcièreJe te remercie, vieille femme, car mon fils a ressuscité, tu lui as rendu la vie. |
Ēkēh! Nok so ha nē-bē wa – nē-bē kē ne-het!Crikey! I wanted to drink this water, but – it's dirty!Aïe ! J'allais boire cette eau, mais – elle est toute sale ! |
Ēkēh! Ige m-ak magaysēn no ēgēn!Alas! They've been so cruel against me!Hélas! Ils ont été si cruels envers moi ! |
Ēkēh lageh! Atmi togtogyon̄ qōtō, nok so mitiy mōkheg tusu !annoyanceBloody hell! Make less noise all of you, I want to take a nap!agacementBordel ! Taisez-vous un peu, je veux faire une sieste! |
Nok se qētēg nō-tōtēn, dēn̄ bahnegi, l-ēleg nan.I'm going to sing it from beginning to end, right to the coda.Je vais la chanter du début à la fin, jusqu'à la coda. |
Et tiy ēleg te gōh, n-ēleg gal ēwē. Ba ni-tiltil nan haytēyēh qele ni-tiy ēleg.It's not the true coda, it's only the internal coda. That said, the melody is the same for the real coda.Il ne s'agit pas de la coda proprement dite, ce n'est qu'une coda interne. Mais il est vrai que la mélodie est la même que pour la vraie coda. |
no-yot | toit de feuilles | thatch roof |
ni-vinhe | bambou (des murs) | bamboo |
nē-bēyih | parois latérales | wall, walling |
ni-didin | parois intérieures | interior partition |
na-m̄ag | façade | façade |
n-aqut ēm̄ ; na-kye ēm̄ | arrière de la maison | rear of house |
na-mte-ēm̄ | l’entrée | entrance, doorway |
na-mtēgtap | la porte | door |
na-mte-len̄ | la fenêtre | window |
N-et aē l-ēm̄ gōh?Is there someone in this house?Y a-t-il quelqu'un dans cette maison? |
Nēk so van l-ēm̄ non Qasvay.You must go to Q's house.Il faut que tu ailles chez [dans la maison de] Q. |
Kēy may tot nē-qētēnge b-ēm̄ del.They've already cut the beams for the house.Ils ont déjà coupé toutes les poutres pour la maison. |
no-sosowolō ne ēm̄*materials for building a houseles matériaux de construction d'une maison |
N-ēm̄ nonmamyō, kamyō mitimtiy l-ēm̄ vitwag, n-ēm̄ qayqayn̄is vitwag, ba n-ēm̄ su vitwag.Our house (is like this): we both sleep in one house; there's a house for cooking, and finally a small house.Notre habitation (se présente ainsi): nous dormons tous deux dans une maison; il y a une maison pour cuisiner, et enfin une petite maison. |
Nok van bah l-ēm̄ su en.I'm going to the toilet.Je fais un tour aux toilettes. |
Nēk qoyo et ēnen?[lit. you only see her now?] It's the first time you see her?][litt. tu la vois seulement maintenant?] C'est la première fois que tu la vois? |
Ba so na-ln̄e hap nōk? – Na-ln̄e vētōy, kēy bitbit ēanen.What is it we hear, now? – It's the sound of drums: here the dance has begun.Qu'est-ce qu'on entend, là? – C'est le son des tambours: voilà la danse qui commence. |
Na-tataqnet ēanen!flicking through a bookLook, here's your squid! (you spoke of)en feuilletant un livreTiens, le voilà, ton calmar! (dont tu parlais) |
N-am̄e et ēanen!Here's a good person!Voilà quelqu'un de bien! |
Iqet en aa, Ḡot ēanen!But this Ikpwet is God!Mais cet Ikpwet, c'est Dieu! |
Kōmyō dam no, dētēl van.Vous deux, suivez-moi, on y va tous les trois. |
Wō ēntēl mahgentēl a tog tō le-pnō gōh?[nous trois] Sommes-nous donc les seuls à habiter cette île? |
ēntēl tita[litt. nous-trois maman] nous deux avec maman; toi, moi et maman |
Lep lō yow ne-qen, suwyeg goy n-ēqay susu.song(They) bring out a net, and throw it over small surgeons.chanson(Ils) sortent un filet, puis le lancent sur des petits Chirurgiens. |
l-ēte gōhthis yearcette année |
l-ēte mey a mal bahlast year [the one that's finished]l'année dernière [celle qui est terminée] |
l-ēte itan, si so l-ēte mey van hiynext year, or the following yearl'année prochaine, ou bien l'année suivante |
Na-mlaklak b-ēte gayaq!Happy new year! [Joy for the new year]Bonne année! [Joie pour la nouvelle année] |
n-ētevēy the New Yearle Nouvel An |
N-ēte nōnōm vēvēh?How old are you? [your years are how many?]Quel âge as-tu? [tes ans sont combien?] |
Nē-nētm̄ey mi-lwo van, mē-dēn̄ n-ēte son̄wul.The child is growing up to reach (the age of) 10 (years).L'enfant grandit, jusqu'à atteindre (l'âge de) dix ans. |
Ne-leg en, vētne mahē Krismas tiwag mi N-ētevēy.The wedding will take place between Christmas and the New Year.Le mariage aura lieu entre la Noël et le Jour de l'An. |
Dō in ētog nō-wōh mino?Let's taste the first fruit from my coconut tree [drinking coconut, nō-wōh].Si on goûtait aux premiers fruits de mon cocotier [coco à boire, nō-wōh] ? |
gen ētog ni-hnagtaste the new harvest of yamsgoûter à la nouvelle récolte d'ignames |
n-ēwe bakbanyan fruitun fruit de banian |
n-ēwe man̄goa mangoune mangue |
n-ēwe mitiga coconutune noix de coco |
n-ēwe tētēngefruit [lit. tree fruit]des fruits [litt. fruit des arbres] |
Na-ptel may galeg n-ēwan.The banana tree has finally borne fruit [made its fruit].Le bananier a enfin donné des fruits [a fait ses fruits]. |
no-yoy ēwēgood newsune bonne nouvelle |
N-et ēwē anen.He's a good person.C'est quelqu'un de bien. |
ne-bem ne Le Ēwēthe book of Good Law (of Good news), the Biblele livre de la Bonne Loi / Bonne Parole (la Bible |
Kamtēl vētēl ēwē.There are only three of us.Nous ne sommes que trois. |
Kem vanvan vagvag-tiwag ēwē.We only go there very seldom…Nous n'y allons que très rarement… |
Ni-siok gōh no-momya ēwē.This canoe is pretty light.Cette pirogue est toute légère. |
Ne-twoyig ēwē!It's dead simple!Mais c'est tout simple! |
Nok hohole siseg ēwē.It was just a joke.Ce n'était qu'une plaisanterie. |
Kē ni-mwumwu mamah ēwē.He works for free (without earning anything).Il travaille gratuitement (sans rien gagner). |
Nēk so van ave? – Ohoo, tateh, nok tatal ēwē.greetingWhere're you going? – Nowhere, I'm just going for a walk.salutationTu vas où? – Nulle part, je me promène simplement, comme ça. |
Nēk so van yow, so vay te kis ēy me.I'd like you to go to the sea and catch a few crawfish for me.Je voudrais que tu ailles au bord de mer, pêcher quelques langoustes pour moi. |
Mahē gōh n-ēyat.It's flat here.Ici le terrain est plat. |
Mahē me-tō tō, ba en tō gōskē mal ēyat.geologyThe area used to be mountainous, but now it has become eroded.géologieLa région était montagneuse autrefois, mais désormais elle est érodée. |