a1 a subordinator
1between two clausessubordinator binding the truth values of two clauses: (P1) so that (P2), (P1) while (P2), (P1) and (P2)…entre deux propositionssubordonnant liant les valeurs de vérité de deux propositions: (P1) tel que (P2), (P1) tandis que (P2), (P1) et (P2)…
Kimi me-lep nē-sēm a et-vēhge te no.You took the money without asking me. [lit.and you didn't ask me]Vous avez pris l'argent sans me demander. [litt.et vous ne m'avez pas demandé]
2between subject and verbas (P), while (P)entre sujet et verbelorsque, comme (P)
a ni-hig qal van e, na-hō ni-hōhō.As soon as her finger touched it, smoke came out of it.À peine l'avait-elle touché, que de la fumée en sortit.
3dependent on a nounrelativiser, introducing a relative clause: who, which, whosedépendant d'un nomrelativiseur, introduisant une proposition relative: qui, que, dont
na-lqōvēn mey a gēn mo-yow veteg tō kē a kē n-ētan a ēgnōn a no-qo mu-kuy tō kēmultiple relativesthe woman we abandoned, (the one) who was pregnant, the one whose husband had been devoured by the monsterrelatives multiplesla femme que nous avons abandonnée, (celle) qui était enceinte, celle dont le mari avait été dévoré par le monstre
n-eh a kēy laklak aē enoblique, with resumptive aē ①the song to which they are dancingoblique, avec résomptif aē ①la chanson sur laquelle ils sont en train de danser
synonymmey a
4between two NPsthat is, I mean: introduces a clarificationentre deux nomsc'est-à-dire, je veux dire: introduit une apposition
Ēgnōn Jon, a Anē en.John's wife, (I mean) Annie.La femme de John, (c'est-à-dire) Annie.
Na-magtō vitwag a bōbō nonon nō-lōmgep en, a ēplōn na-mya en, kē wo “Eeey!”An old lady, (who was) the grandmother of the boy – (I mean) of the eel’s friend – suddenly said “Heey!”Une vieille femme, (qui était) la grand-mère du garçon – (je veux dire) l’ami de l’anguille – s'écria soudain “Hééé!”
SyntaxeLe syntagme nominal qui suit a est prédicatif, et a est un relativiseur (“X qui est N”).
SyntaxThe noun phrase that follows a is a predicate, and a is a relativiser (“X, who is N”).
seea soc'est-à-direnamely
5Pred1 a Pred1(large) that is (large)‘very (large)’: intensifier constructionPréd1 a Préd1(grand) qui est (grand)“très (grand)”, extrêmement: construction intensive
Kēy nō-tōy velqōn̄: na-wawah a na-wawah.They would clean it every day: it was shiningly clean.L'endroit était nettoyé tous les jours, et était extrêmement propre.
6cleft constructionfocus marker, introducing the background clause in a cleft construction, e.g. Pred in “it was X (the one) who Pred”structure clivéefocalisateur, introduisant le syntagme non-focal dans une construction clivée de type “c'est X qui P”
Nēk a m-ekas me kē en.You're the one who found her.C'est toi qui l'as trouvée.
Imam mino a mayanag liwo en, kē me-psis tō no.The chief is [no other than] my father, I'm his child.Le chef du village n'est autre que mon père, je suis son enfant.
SyntaxeCes phrases sont complexes: l'élément initial constitue la proposition principale, et a introduit la proposition subordonnée relative, laquelle est typiquement marquée comme définie à l'aide de en ①.
SyntaxSuch sentences are complex. The sentence-initial element forms the main (focal) clause; a introduces a subordinate (relative) clause, which is typically marked as definite with deictic en ①.
a2 a a— particle
1focus marker, introducing the focal or foreground phrase in a sentencefocalisateur, précédant le terme focal ou rhématique
Ros a ete magtō agōh.Rose is this lady.Rose, c’est la dame que tu vois.
2with locativeoptional focus particle introducing a locative phrase (spatial or temporal). Often lengthened [aːː] and/or repeated between each constituent within the locative phraseavec locatifmarque facultative de rhème, précédant un locatif spatial ou temporel. Souvent allongée [aːː] et/ou répétée entre chaque mot du syntagme locatif
Nē-vētbē vōyō en tō {a antan} {a le-lo siok en}.There are two bamboo bottles down there, inside the boat.Il y a deux bouteilles là-dessous, à l'intérieur de la pirogue.
Kēy tig tō a apwo a– na-mya bē liwo en!They were actually standing on the giant eel!Ils étaient en fait juchés sur l’anguille géante!
Ne-leg {a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄ en}.predicate locativeThe wedding [will take place] on Friday night.locatif prédicatifLe mariage [aura lieu] vendredi soir.
a-3 a prefix
1vestigial prefix found on various place namespréfixe non productif, présent sur divers toponymes
AqkeQakea islandl'îlot Qakea
AyaRah islandl'îlot Ra
AplōwValuwa, VolowValuwa, Volow
ApnōlapVanua LavaVanua Lava
AgōarchGaua islandarchGaua island
AlkonGaua island (Lakona)Gaua island (Lakona)
MorphologieCe préfixe est aujourd'hui inamovible, sauf parfois lorsque le toponyme est préfixé par le délocatif te-: ex. Apnōlap ‘Vanua Lava’ → te-Pnōlap ‘de Vanua Lava’.
MorphologyThis prefix is now unanalysable, except when the place-name is prefixed with the delocative te-: e.g. Apnōlap ‘Vanua Lava’ → te-Pnōlap ‘from Vanua Lava’.
2vestigial prefix found on certain locative adverbs, semantically spatialpréfixe non productif, présent sur certains adverbes locatifs, sémantiquement spatiaux
aleon the shoresur la plage
algeabove, in the skyen haut, dans le ciel
antanbelow, on the grounden bas, par terre
apwo~abovesur
3vestigial prefix found on certain locative adverbs, semantically temporalpréfixe non productif, présent sur certains adverbes locatifs, sémantiquement temporels
am̄agin front, beforedevant, avant, autrefois
atgiybehind, afterwardsderrière, après
anoyyesterdayhier
aqyigearlier todayplus tôt aujourd'hui
aa interjection
Discourse
right? y'see? Discourse particle, gen. placed at the end of a topic phrase, meant to make sure that the addressee identifies a shared referenttu vois (ce que je veux dire) ? n'est-ce pas ? Particule discursive gén. placée en fin de thème, servant à s'assurer que l'interlocuteur identifie correctement un référent connu
Ēgnōn Jon, a Anē en aa ?John's wife, Annie, you see?La femme de John, Annie, tu vois ?
Nēk van veteg N̄eye Mētēgtap ; van nen, van hag me Gilgeg Naqyēn̄ en aa? Bas anen !place namesYou walk past Cape-of-the-Gate; then you walk east till you reach (the place called) Smashing-Club, y'see? Well, that's the place.noms de lieuxTu passes devant le Cap-de-la-Porte ; tu continues vers l'est, tu arrives au (lieu appelé) Coup-de-Massue, tu vois ? Eh ben c'est là.
N-et vitwag a– mi gēn gōh en aa, kē n-ēh laptō!ghost storyAnd that human who's amongst us, y'know? well, I'm sure he's still alive!conte de fantômesMais cet humain qui est parmi nous, là, il est encore vivant !
Ba ne-leg a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄ en, aa? Tō la-yavēg, kōmyō m̄ōl lok me hiy no, aa?So, the wedding is on Friday night, right? And then on the Saturday, you'll be back, won't you?Vous serez donc à un mariage vendredi soir, c'est ça ? Et le samedi, vous revenez me voir, n'est-ce pas ?
1 aˈɪ locative
there; by or with or on… it. Anaphoric adverb for inanimates, used for oblique syntactic functionsen, y, là. Adverbe anaphorique renvoyant à un référent inanimé, pour des fonctions syntaxiques obliques
1there. Locative anaphoriclà, y. Anaphorique de lieu
No mal van te muk .I've already been there.J'y suis déjà allé.
na-tamge a kōyō hag tō enrelative clausethe mat they're both sitting on [lit. the mat that they are sitting on it]en relativela natte sur laquelle ils sont tous deux assis [litt. la natte qu'ils y sont assis]
📙 Correspond à la préposition locative le- ③.
📘 Corresponds to locative preposition le- ③.
2with it. Instrumental anaphoric (see preposition mi ①▻①)en, avec. Anaphorique instrumental (cf. préposition mi ①▻①)
Nēk so akteg ?What do you want to do with it?Que veux-tu en faire?
No-wotva, am̄ag, kēy ha na-naw .A long time ago, calabashes were used to draw water from the sea. [lit. Calabashes, before, they would draw salt water with them]Les calebasses, autrefois, on s'en servait pour puiser de l'eau de mer.
nē-qētēnge a kēy mu-wuh tō no enrelative clausethe stick with which they hit me [lit. stick that they hit me with it]en relativele bâton avec lequel on m'a frappé [bâton qu'on m'a frappé avec]
n-eh a kēy laklak enthe song they are dancing to [song they're dancing with it]la chanson sur laquelle ils sont en train de danser [chanson qu'ils dansent avec]
RemLa tournure en tient lieu de verbe ‘utiliser’, qui n'existe pas: Nu-qul gōh, nok so suwsuw aē. ‘Je vais utiliser cette lampe pendant ma douche [litt. je vais prendre ma douche avec]’.
NoteMwotlap has no verb ‘use’, and employs structures with instead: Nu-qul gōh, nok so suwsuw aē. ‘I'm going to use that lamp for my shower [lit. I'll take my shower {with it]’.
synonym
3because of it, for this reason. Causal anaphoric (see preposition be-▻②)en, pour cela. Anaphorique de cause (cf. préposition be-▻②)
No m-ak sisgoy nu-qul, tō imam mo-boel .I dropped the lamp, which made my father angry [lit. and Dad got angry for that].J'ai fait tomber la lampe, ce qui a mis mon père en colère [litt. et papa s'en est fâché]
Na-ga ni-wuh nēk en, tō ni-qti-ge ni-m̄ōlm̄ōl .When the kava makes you drunk, your head swims [because of that].Quand le kava t'enivre, tu as la tête qui tourne [à cause de cela].
4about it, to it. Stands for various oblique adverbial phrasesen, y. Utilisé pour divers compléments obliques
Nitog dēmdēm van .Don't think too much about it.N'y pense pas trop.
Tita mal higoy kōmyō .Mum had already forbidden that to you.Maman vous l'a déjà interdit.
N-eh mal tenenen van .The song is well adapted to it (to the music).La chanson y est bien adaptée (à la musique).
Yē ma-vatne nēk ?Who taught you that [lit. about that]?Qui te l'a enseigné [litt. qui t'a instruit de cela]?
📙 Si le complément oblique n'est pas anaphorique, il utilise les prépositions be-▻② ou le- ③.
📘 If the oblique complement is not anaphoric, the prepositions used are be-▻② or le- ③.
2 aˈɪ predicative
Existential predicate: be there; exist, there isprédicat existentiel: être là; exister, il y a
ÉtymologieForme prédicative de l'adverbe anaphorique ‘y’. Prédicat invariable, incompatible avec marques TAM (sauf Accompli mal, et Prétérit ).
EtymologyCorresponds to the anaphoric adverb ‘there’ used in predicate position. The word does not inflect for TAM (excepted with Complete aspect mal and Preterite ).
antonymtatehêtre absent; il n'y a pasnot be there; there isn't
1definite subjectbe there, be present in a certain placesujet définiêtre là, être présent à tel endroit
Tan̄a so tita mino !Thank goodness my mother was there!Heureusement que ma mère était là!
Kemem tit-se vēh te a so nēk .We're not allowed to sing in your presence [lit. while you're there].Nous n'avons pas le droit de chanter en ta présence [litt. alors que tu y es].
2semantically indefinite subjectthere is. Positive existential predicatesujet sémantiquement indéfiniil y a. Prédicat affirmatif d'existence
Ne-nem Apnōlap.There are mosquitoes in Vanua Lava.Il y a des moustiques à Vanua-lava.
Na-lavēt liwo le-pnō.There's a big fair in the village.Il y a une grande fête au village.
N-et hay en?Is there someone in there?Il y a quelqu'un là-dedans?
No-yoy na-mu vitwag .There's news for you.Il y a une nouvelle pour toi.
3esppossessive phrase as subjectY's X existsY has X. Equivalent of Eng. “have”particsyntagme possessif sujetle X de Y existeY a X. Traduit le verbe “avoir”
Inti-k .I've got children.J'ai des enfants.
Ēgnōn mal .She's already got a husband [lit. Her husband exists already].Elle a déjà un mari [litt. Son conjoint existe déjà].
Nē-bē na-ma-y ?Do they have any water to drink? [lit. Their water exists?]Ont-ils de l'eau à boire? [litt. Leur eau existe?]
Mino aē tō, ba mal qelen̄.TAM-markedI had one, but I lost it.marquage TAMJ'en avais un, mais je l'ai perdu.
4espalienable N + aē mi + s.o.X exists with YY has X. Equivalent of Eng. “have”, whether for a temporary possession (‘have s.th. with o.s.’) or a permanent propertyparticN aliénable + aē mi + qqnX existe avec YY a X. Traduit le verbe “avoir”, pour une possession soit temporaire (avoir avec soi) soit permanente (posséder)
Nē-sēm mi kē.[Money is with him] He has money. (He is rich)[De l'argent est avec lui] Il a de l'argent. (Il est riche)
ag n-ag naɣ̞ noun
POc*Rakavine, creeper
Flora
k.o. vinetype de plante grimpantePueraria sp.
age n-age naɣ̞ɛ
Anoun
MorphologieLa forme avec article nage est tantôt découpée en n-age (d'où rad. age), tantôt en na-ge (d'où rad. ge). Ainsi, be- + age donne be-ge ‘pour la chose’.
MorphologyThe form with article nage is sometimes analysed as n-age (hence rad. age), sometimes as na-ge (hence rad. ge). Thus be-▻③ + age yields be-ge ‘for the thing’.
1specific object, thing (opp. na-hap, indefinite item)chose, objet spécifique (opp. na-hap, chose indéfinie)
na-ln̄e age nenthe noise of this thingle bruit de ce truc
Kēy ne-mlēmlēg qe so n-age gēn.They're black like this thing here (micro).Ils sont noirs comme ce machin, là (micro).
N-age nen te-myin̄ vēh te nēk.This object (jewel) is of no use to you.Cet objet (bijou) ne te servira à rien.
2+ infinitiveforms periphrases of certain instruments, esp. modern ones+infinitifforme les périphrases de certains instruments, surtout modernes
n-age kaykay[shooting thing] assegai, arrow (periphrasis for na-qtag)[objet à décocher] sagaie, flèche (périphrase pour na-qtag)
n-age vakvak noun
rarething for dashingmotor vehicle, carrareobjet pour avancer vitevoiture, véhicule à moteur
synonymt[a]rak
n-age leplep hohole noun
thing for holding wordsvoice recorder, microphoneobjet pour prendre les parolesmagnétophone, micro
synonymtēprēkota
n-age leplep yoy n-age tēytēy yoy noun
thing for holding newsanswering machineobjet pour prendre / retenir les nouvellesrépondeur téléphonique
n-age bo-totgal noun
thing for picturescamera, video cameraobjet pour (faire des) imagesappareil photo, caméra vidéo
3animalanimal
Kē so et van qele kē : n-age vitwag tig tō metehal nen.He looked up there was an animal [lit. a thing] standing in the middle of the path.Il lève les yeux: il y avait là un animal [litt. une chose], dressé au milieu du chemin.
Wun n-age gōs kē a ni-wsewseg n-et en!So it's this animal [this thing] that was wreaking havoc among the men!C'est donc cet animal [cette chose] qui faisait des ravages parmi les hommes!
synonymhaphap
4abstractthing, activity, ideaabstraitchose, activité, idée
Ino no m-etsas van a n-age a kēy gagaleg van la-halgoy en.I saw everything that goes on [lit. things they do] in secret societies.Moi, j'ai vu tout ce qui se passe [litt. les choses qu'ils font] dans les sociétés secrètes.
Ba n-age vitwag ēwē so nok so vap van hiy nēk.There's just one thing I'd like to say.Il y a juste une chose que je voudrais te dire.
synonymdēmdēm
derivativenage te-
Bverb, intransitive
rarein conditional protasisdo something, do whatever. Indefinite verb; verbal counterpart of “something”rareen protase de conditionnellefaire qqch, faire quoi que ce soit. Verbe indéfini, équivalent verbal de “quelque chose”
Nēk wo m-age bah, nēk van gengen.When you've finished 'doing' (doing what you're doing), you'll go and eat.Quand tu auras fini de ‘choser’ (de faire ce que tu fais), tu iras manger.
Nēk so m-age, nitog vavasem na-halgoy en.Whatever happens [lit. you can 'do', but ...], don't give away our secret.Quoi qu'il arrive [litt. tu peux ‘choser’, mais…], ne révèle pas notre secret.
seeaktegfaire quoi (vb. interrogatif)do what (question verb)
Agō aɣ̞ʊ placename
<°ˌa-ɣaˈua
Geography
ancnorth-eastern district of the island of Gaua (opp. Alkon, the south-western district)ancdistrict nord-est de l'île de Gaua (opp. Alkon, le district sud-ouest)
📙 Inclut les villages de Nume, Losalava, et la région de l'actuel aéroport.
📘 Includes the villages of Nume, Losalava, and the area around the airport.
agōh aɣ̞ʊh deictic
this. Conclusive demonstrative of first degree, i.e. targeting the sphere of the speaker (opp. anen)ceci: démonstratif conclusif du 1er degré, c-à-d. ancré sur la sphère du locuteur (opp. anen)
SyntaxeCette forme conclusive agōh est employée uniquement en fin d'énoncé assertif – opp. non-conclusif gōh, partout ailleurs.
SyntaxThis conclusive form agōh is obligatory at the end of a statement – opp. non-conclusive gōh, found anywhere else.
1spatialhere, close to speakerspatialici, près du locuteur
Mey ave ? – Mey agōh.Which one (is it)? – This one.C'est lequel ? – C'est celui-ci.
Kē agōh!She's here.Elle est ici.
Na-pnō nonon hay agōh.He lives around here.Il habite par ici.
2temporalnow; moment close to the point of utterancetemporelmaintenant, moment proche de maintenant
sisqet agōh right nowtout de suite, à l'instant
Ithi-k so ni-leg lō-wōl agōh.My brother is marrying this month.Mon frère doit se marier ce mois-ci.
seeēagōh
3gen“this”, by reference to an event or action somehow close to the speaker (opp. anen, linked to addressee)gén“ceci”, par référence à un événement ou une action liée au locuteur (opp. anen, associé à l'interlocuteur)
Na-han William agōh.This (which I just sang) was a song about William.Ceci (que je viens de chanter) était la chanson de William.
Na-hapqiyig n̄itn̄it no agōh!I can feel something biting me (here/now…).Je sens que quelque chose est en train de me mordre (ici/maintenant…).
Ikē nu-su qele agōh.gestureHe was small like this.gesteIl était petit comme ceci.
ak ak verb, transitive
Redupakak
common registerdo, makeregistre ordinairefaire
formal synonymgaleg
1concretemake, build ‹s.th.›concretfabriquer, réaliser ‹qqch›
ak n-ēm̄build a houseconstruire une maison
ak ni-hintōymake a broomconfectionner un balai
ak ni-siokmake a canoetailler une pirogue
ak n-epmake a firefaire un feu
2abstrdo, create, give rise to, implementabstrfaire, susciter, mettre en œuvre
ak na-laklakperform dancesse livrer à la danse
ak nō-sōqimplement the initiating ceremonymettre en œuvre la cérémonie d'initiation
N-ih namuk kē ni-ak na-may, kē ni-ak ne-mes.My (magic) bow can create either famine or abundance.Mon arc (magique) est capable de créer la famine ou l'abondance.
Dō ak qele ave?What are we going to do?Comment allons-nous faire?
Kēy tit-ak se vēhte na-hap.They couldn't do otherwise.Ils ne pouvaient rien faire d'autre.
3make ‹friends+› (with s.o., hiy ① ⓒ); treat s.o. as ‹so and so›se faire ‹un ami+› (de qqn, hiy ① ⓒ); traiter qqn comme ‹tel ou tel›
No m-ak ipluk hiy kē.I made a friend [lit. I made him my friend].Je m'en suis fait un ami [litt. j'ai fait mon ami de lui].
Mino, ak hiy no qele so na-halvan.songDarling, you treated me like a stranger.chansonChérie, tu m'as traité comme un étranger.
RemPour les relations de parenté, on emploie soit la tournure en ak, soit le verbe directement dérivé du nom de parenté. Ex. No m-ak tita mino hiy kē. J'en ai fait ma mère ~ Nok tita kē. [litt.Je la mère’] Je la considère comme ma mère.
NoteKinship terms use either the construction in ak, or the verb converted from the kinship noun. e.g. No m-ak tita mino hiy kē. I made her my mother ~ Nok tita kē. [lit.I mother her’] I see her as my mother.
4plantpresent a specific stage in growth, produce ‹s.th.›planteprésenter tel ou tel stade de croissance, produire ‹qqch›
Ne-vey mal ak na-tawhēn.Hibiscus has already flowered [made its flowers].L'hibiscus a déjà [fait] ses fleurs.
Na-mtig m-ak n-ēwan a na-m̄adeg.The coconut tree has produced a lot of fruit.Le cocotier a produit beaucoup de fruits.
5s.th.happen to ‹s.o.›qqchsurvenir, arriver à ‹qqn›
Na-hap m-ak nēk?What's the matter [lit. what's doing you]?Qu'est-ce qui t'arrive [litt. qu'est-ce qui te fait]?
E ! Na-hapqiyig m-ak tamayge kē !Eh! Something's happening to the old man!Eh! Il est en train d'arriver quelque chose au vieux!
t-ak vēh construction
can dobe possibleça peut survenirêtre possible
T-ak vēh so kamyō dam nēk?Is it possible for us to come with you?C'est possible que nous venions avec toi?
Sowo t-ak vēh, dō van.If it's possible, let's go!Si c'est possible, allons-y!
6hencephysical or mental stateaffect ‹s.o.›: forms phrases referring to physical or mental sensations, illnessesd'oùétat physique ou mentalaffecter ‹qqn›, être éprouvé par: forme les énoncés renvoyant à des sensations physiques ou mentales, des maladies
No-momyiy m-ak no.I feel cold.J'ai froid.
Na-mahē-sew m-ak no.I feel hot.J'ai chaud.
Na-maygay n-ak no a n-ak no![lit. Hunger is doing me!] I'm starving!Je meurs de faim [litt. la faim me fait, me fait]!
Na-matheg bē et-ak te nēk?[lit. Water thirst isn't doing you] Aren't you thirsty?Tu n'as pas soif [litt. l'envie d'eau ne te fait pas]?
Na-matmayge et-ak qete no.[lit. Sleep is not doing me yet] I'm not sleepy yet.[litt. le sommeil ne me fait pas encore] Je n'ai pas encore sommeil.
Na-m̄ya ni-ak kē a hiywē![lit. Laughter really did him] He was laughing his head off.Il se mit à rire aux éclats.
RemSeul emploi où ak est compatible avec le Statif.
NoteOnly construction when ak is compatible with the Stative.
synonymgaleg
synonymqal
7+ + Clausemake sure that, bring about+ + Prop.faire comme si; faire en sorte que
Gēn ak so kēy tog yon̄yon̄teg.Let's make sure they don't hear.Faisons en sorte qu'ils n'entendent pas.
Nok van soksok hap me, tō ak tō vētmahē ni-qōn̄, mahē ni-myen.mythI'll look for something to create night and day [lit. make out it's nighttime, it's daylight].mytheJe vais chercher quelque chose, pour créer la nuit et le jour [litt. faire qu'il fasse nuit, qu'il fasse jour].
8+ verb V2causative structure: make ‹s.th., s.o.› V2+ verbe V2structure causative: rendre ‹qqch, qqn› V2; faire ‹qqn› V2
ak madamdaw[make soft] soften s.th.[faire mou] rendre mou, ramollir qqch
ak magaysēn make s.o. sad, harm s.o.rendre triste, faire du mal à qqn
ak wē [make s.o. feel good] be good to s.o., thank s.o.[faire qqn se sentir bien] faire du bien, remercier qqn
ak hethet [make bad] harm, damage[faire mauvais] abîmer, gâcher
ak sisgoymake (s.th., s.o.) fallfaire tomber
ak ten̄ten̄make s.o. cryfaire pleurer
ak togyon̄[make silent] shut s.o. upfaire taire
ak boel[make s.o. angry] irritate s.o.[faire qqn s'irriter] mettre en colère
ak monog[make s.th cooked] cook s.th.[faire qqch cuit] cuire qqch
ak metewot[make s.o. wounded] wound s.o.[faire qqn blessé] blesser qqn
ak neneh[make sweet] sweeten[faire délicieux] sucrer
SyntaxeDans la tournure causative standard , la nature de l'action V1 est souvent indiquée par un verbe sémantiquement plus spécifique. La tournure avec le verbe générique ak ‘faire’ est relativement rare.
SyntaxIn the standard causative structure , the nature of V1 is often specified by a semantically specific verb. The construction with a generic verb ak ‘do’ is relatively rare.
akē akɪ particle
opening the main clause‘in fact’, ‘as a matter of fact’, ‘actually’…: presents the following clause as a revelation, or as an unexpected response to a question present in the contexten début de proposition principale‘en fait’, ‘eh bien en vérité’, ‘en réalité c'est que…’: présente l'énoncé comme une révélation, ou comme la réponse inattendue à un questionnement présent dans le contexte
Gēn a etet higap gēn a le-pnō agōh, akē no-qo kuykuy vitwag aē tege kē!(We were wondering why) people disappear from our village: in fact there's a giant pig round here!(Nous nous demandons pourquoi) les gens disparaissent de notre village: eh bien en réalité c'est qu'il y a par ici un cochon géant!
Nok soksok e intik gēn! Akē nēk me-lep tō kē?I was just looking for my baby! Actually was it you who took it?J'étais justement en train de chercher mon bébé! En fait c'était toi qui l'avais pris?
Qele ave? – Ooh ! Akē ne-men. Ne-men liwo.So, what was it? – Actually it's a bird. An enormous bird.Alors, qu'est-ce que c'était? – Eh bien en fait, c'est un oiseau. Un immense oiseau.
Akē na-wyēt!Oh! In fact it was an octopus!Ça alors! En fait c'était une pieuvre!
Akē ino!As a matter of fact it was me!En vérité c'était moi!
synonymwele wo
ak goy akɣ̞ɔj akgoy verb, transitive
Redupakakgoy
1act blockput a ban on ‹thing, place›; reserve it as o.'s propertyagir pour-empêcherposer un interdit sur ‹objet, lieu›, le consacrer comme sa propriété privée
ak goy na-mtigmark coconut trees as one's property (by hanging up some leaves on it)marquer des cocotiers comme étant sa propriété (en y accrochant certaines feuilles symboliques)
synonymtōqō
2espmanbetroth ‹a woman›: reserve her as o.'s future wife, or as the future wife for o.'s sonpartichommefaire des fiançailles, réserver ‹une femme› comme sa future épouse, pour soi-même ou pour son fils
ak goy na-lqōvēnto become engaged with a woman (by giving presents to her parents)se fiancer avec une femme, se la réserver (en offrant des présents à ses parents)
Tege nen, gēn van akgoy igni n̄a– Dagmel.We will soon go to Dagmel, to betroth your (future) wife.Nous irons bientôt à Dagmel pour te fiancer avec ta (future) femme.
synonymhoghog goy
ak magaysēn ak.maɣ̞ajsɪn verb, transitive
1make sadhurt, sadden, harrass, harm ‹s.o.›faire tristefaire du tort à ‹qqn›, attrister, harceler, nuire à ‹qqn›
Kēy mu-su ak magaysēn no.They did me wrong nonetheless.Ils m'ont quand même causé du tort.
Nēk tog ak magaysēn wōlōm̄gep kē, van lok me! Tog ak magaysēn kē!Stop harming this young man, come back here! Stop harrassing him!Arrête d'embêter ce garçon, viens plutôt ici ! Arrête de le harceler !
Bulsal mino, tog ak magaysēn no!Hey, my friend, don't hurt me!Eh l'ami, ne me fais pas de mal!
No na-tam nēk, no t-ak magaysēn vēhte nēk.I love you very much, I wouldn't hurt you.Je t'aime beaucoup, je ne peux pas te vouloir du mal.
2reflexive patterngo into trouble to achieve s.th., make excessive effortstournure réfléchiese donner du mal
Tog ak magaysēn nēk!polite formula, reflexive patternDon't go out of your way (for me).formule de politesse, tournure réfléchieNe te donne pas de mal (pour moi).
akmēhteg akmɪhtɛɣ̞
Averb, intransitive
formal registerget angry; be angryregistre formelse mettre ou être en colère
Ige m̄alm̄al me gōh kēy n-akmēhteg towoyig.Girls here get angry very easily.Les filles ici elles se fâchent pour un rien.
casual synonymboel
Bverb, transitive
be angry with, bear a grudge against ‹s.o.›; be offended by ‹s.o.›être en colère contre, en vouloir à ‹qqn›; prendre ombrage de, être vexé par ‹qqn›
Nitog akmēhteg no!Don't hold it against me!Ne m'en veux pas!
synonymmey ②
akteg aktɛɣ̞
Redupakakteg
interrogative verb: do what?verbe interrogatif: faire quoi?
Cf. ak
Averb, intransitive
1dynamic sensedo what?sens dynamiquefaire quoi?
Nēk akteg?[what'ya doing?] What are you doing?[tu fais-quoi?] Qu'est-ce que tu fais?
Nēk so akteg?[what'ya going to do?] What do you want to do?[tu vas faire-quoi?] Qu'est-ce que tu veux faire?
Kēy van me gōh so akteg?What are they here for?Ils viennent ici pour quoi faire?
2stative sensebe how?sens statiqueêtre comment?
Na-mtek n-akteg qiyig?[my eyes are doing what?] What's up with my eyes?[mes yeux font-quoi donc?] Qu'est-ce qui arrive donc à mes yeux?
Kē ne-kleklen, si n-akteg?[it's colourful, or what's it like?] It's 'colourful', so to speak.[il est bigarré, ou bien il est-comment?] Il est ‘bigarré’, si je puis dire.
3no subjectwhat's happening? what's up?sans sujetque se passe-t-il? qu'arrive-t-il?
No-yoy het! – M-akteg?Bad news! – What's going on?Mauvaise nouvelle! – Qu'est-ce qui se passe?
Nēk so vasem lō qēt van so na-hap ni-akakteg geh.You must tell me everything that's going on.Tu dois me raconter chaque chose qui se passe.
si akteg? phrase
tag questionor do-whator what (else)? hence for example; among other actionscodaou faire-quoi?ou quoi (d'autre) ? d'où par exemple; entre autres
Am̄ag, kēy leplep se na-tamge so heyhey la-taybey, si akteg se?Mats used to be used as clothing, for example [ax.lit. ... to dress, or whatever?]Autrefois, on utilisait aussi les nattes comme vêtements, par exemple. [litt. …pour s'habiller, ou pour faire-quoi encore?]
Bverb, transitive
1do what to ‹s.o.›?faire quoi à ‹qqn›?
Nok soksok ithi. – Nēk so akteg kē?I'm looking for your brother. – What do you want (with) him?Je cherche ton frère. – Qu'est-ce que tu lui veux?
2no subjectwhat's happening to ‹s.o.›?sans sujetqu'arrive-t-il à ‹qqn›?
M-akteg nēk?What's up with you?Qu'est-ce qui t'arrive?
akvisileg akβisilɛɣ̞ verb, transitive
exclude ‹s.o.› from a group activity; ban, ostracise (from, den)exclure ‹qqn› d'un groupe ou d'une activité; bannir, ostraciser (de, den)
Kimi tog akvisileg no, nok so dam kimi!Don't leave me on my own, I want to join you!Ne me laissez pas tomber, je veux venir avec nous!
Gēn tog akvisileg kē den ni-siseg nongēn.Let's not exclude her from our game.Ne l'excluons pas de notre jeu.
ak wē akwɪ verb, transitive
Redupakak wē
1ancmake s.o. wellshow gratefulness to ‹s.o.›, thankarchfaire du bien à qqnmarquer sa gratitude envers ‹qqn›, remercier
Kē ni-wuwuh hōw a ni-qti yaw, tō n-ak wē iven e aē en.He tattoos a head of a sacred pig, as a token of gratefulness towards his paternal aunt.Il tatoue une tête de cochon sacré, signe de reconnaissance envers sa tante paternelle.
casual synonymvēwēremercierthank
2make healthycure, take care of ‹s.o.›rendre sainsoigner, guérir ‹qqn›
Mey nen en aa, na-kastom so akak-wē ige qoywon.This is the traditional way to cure the deaf.C'est la manière traditionnelle de soigner les sourds.
synonymgaleg wē
synonymvaēhguérir; sauvercure; save
ale alɛ
PNCV*lausea, shorePOc*laur
Alocative
Geography
on the coast, seen from inland; on the beachsur la côte, vue depuis l'intérieur des terres; au bord de mer
Nok so van yow ale.I'm going down to the coast.Je vais là-bas au bord de mer.
Kē mi-gityak lō n̄a ale ōk.He ran down to the beach.Il courait du côté de la plage, là-bas.
Talōw le-mtap, kem del qēt ale.Tomorrow morning we'll all go to the coast.Demain matin, nous irons tous sur la côte.
📙 Associé au directionnel yow ①▻③ ‘vers l'extérieur’.
📘 Linked with directional yow ①▻③ ‘outwards’.
antonymhēyēt
seevēthiylesur la plageon the beach
seele-nawà la merat sea
seeaslilvers la côte (vue depuis la mer)on the shore (seen from the sea)
Bnounn-ale
rarethe coast, the seashore – as a spatial referencerarela côte, le littoral – en tant que repère spatial
main entryle ②
alē aˈlɪ
Bisl.aleFr.allez
Ainterjection
hortative particle, either accepting or encouraging a new actionparticule hortative, acceptant ou encourageant une nouvelle action
Discourse
1+ ordercome on! Used as an encouragement+impératifallons, allez! Encourage l'interlocuteur
Alē, matmatyak ēgēn, yēhē, atmi matmatyak!Come on, wake up, guys, wake up!Allez, réveillez-vous, les gars, réveillez-vous !
Alē, ilil ēgē no me!Come on, quickly paint my body!Vas-y, dépêche-toi de me peindre le corps!
Alē, vitwag se!Come on, once again!Allons, encore une fois!
2alright, fine. Used when accepting s.o.'s proposal, whether reluctantly or notbon, d'accord. Marque la résignation, l'acceptation
Kimi ta-galeg vēh na-wha aē? – Alē, gēn heletetgal!Are you guys able to dance to this song? – Alright, let's give it a try!Vous êtes capable de danser sur cette chanson? – D'accord, on essaye !
Tō Romanman̄an wo “Alē, itōk, itōk!”Romanmangan finally gave in: “Okay, fine, fine.”Romanmangan finit par céder “Bon, d'accord, d'accord.”
synonymitōk
3alright! Used to conclude a situation, and start a new one; e.g. used when taking leave of a groupbon! Employé pour conclure une situation, et en commencer une autre; par ex. lorsqu'on se lève pour quitter un groupe
Alē! Nok m̄ōl lok ēgēn!Alright! Let me go back now!Bon ! Je vais rentrer chez moi !
synonymsōwō
synonymsōwlē
Bcoordinator
and then. Introduces a new action, espec. in a sequence of instructionset alors, ensuite. Introduit une nouvelle action, partic. dans une séquence d'instruction
Dō mitiy, talōw etō nēk van, alē nok van.After the night, tomorrow you'll leave, and then I'll leave too.Après la nuit, demain tu repartiras, et puis moi aussi je repartirai.
Alē, mey lok hag Aplōw so kē ni-salsal dēyē kē; alē mey hōw en ni-pn̄on me nō-mōmō, alē kōyō gengen tiwag bah e tō kōyō qoyo m̄ōlm̄ōl lok se.First, the boy from Aplow in the east was to wait and make a fire; second, the boy in the west would go looking for fish; then, they were going to have their dinner together, before finally going back home.D'une part, le garçon d'Aplow, à l'est, devait attendre en préparant un feu; d'autre part, le garçon de l'ouest irait pêcher du poisson ; ensuite, tous les deux prendraient ensemble le repas, avant de rentrer chez eux.
synonymbastō
alge alɣ̞ɛ locative
<°á-lakáuMotalagauto pass, cross overPNCV*lakaucross over
1up, above; on topen haut, au-dessus
No-qon kē no-togtog a la-bak alge.This dove lived on top of a banyan.Cette colombe vivait en haut d'un banian.
Na-pnō nonon alge a Wulsi Mitimtiy en.His house is up there, on the Wulsi Mitimtiy mountain.Sa maison se trouve là-haut, sur la montagne Wulsi Mitimtiy.
antonymantan
seehagvers le hautup
seeapwoau-dessusabove
2espin the sky, in the airspécdans le ciel, dans les airs
Kōyō damti antan, ne-men ni-gapgap alge.And while they ran after it on the ground, the bird suddenly flew into the air.Et alors qu'ils le poursuivaient au sol, l'oiseau s'envola soudain dans les airs.
na-baklap gapgap algeplane [lit. boat that flies in the sky]avion [litt. bateau qui vole dans le ciel]
Iqet ni-lep na-mavin en, ba kē ni-tep hag alge en.myth of the NightUsing an obsidian, Iqet began to tear the celestial vault.mythe de la nuitÀ l'aide d'une obsidienne, Iqet se mit à déchirer la voûte céleste.
synonymlemyayawoy
seetōkcielsky
alkēt n-alkēt nalkɪt noun
Eng.alligator
The crocodile of Vanua Lava.
Fauna
sea crocodilecrocodile marinCrocodylus porosus.
📙 Un crocodile vivait dans l'île voisine de Vanua Lava (Apnōlap), jusqu'à sa mort en 2021.
📘 A crocodile used to live on the neighbouring island of Vanua Lava (Apnōlap), but died in 2021.
seene-ve
Alkon alkɔn placename
<°ˌa-laˈᵑgona
1ancsouth-western district of the island of Gaua opp. Agō, the north-eastern district)ancdistrict sud-ouest de l'île de Gaua (opp. Agō, le district nord-est)
📙 Inclut les villages de Qetegaveg, Dolap, Qetevut, Koro, Beam, Dorig.
📘 Includes the villages of Qetegaveg, Dolap, Qetevut, Koro, Beam, Dorig.
2modthe island of Gaua as a whole, the largest of the Banks islandsmodl'île de Gaua dans son ensemble, la plus grande île du groupe des Banks
ige t-Alkonpeople from Gauales gens de Gaua
Kēy Alkon, tō kēy so van Apnōlap.They were in Gaua, and were heading to Vanua LavaIls étaient à Gaua; ils voulaient se rendre à Vanua Lava.
alon alɔn locative
<°a-lolo-na
1insidededans, à l'intérieur
Nō-lōmgep vitwag hag tō alon agōh.There is a boy here inside.Il y a un garçon là-dedans.
Kēy kal bat qēt hay alon, tō mitiy ēgēn.They all walked inside, and went to sleep.Ils rentrèrent tous à l'intérieur, et se mirent à dormir.
Nēk tot nē-vētbē, ba nēk hēn̄ēn bat sey n̄a alon.Take a bamboo container, and then store [the food] inside.Prends un bambou, et mets [les aliments] à l'intérieur.
Iqet mi-tin̄ na-myam; bastō, kē mi-tin̄ n-et van alon en.Ikpwet created the world, and then he created men, and brought them in[side].Ikpwet a créé le monde, puis il créa les hommes, et les y fit entrer [dedans].
📙 Adverbe correspondant à la préposition lelo ‘dans’.
📘 Adverb corresponding to the preposition lelo ‘inside’.
2abstrinside (a work of art+)abstrau sein (d'une œuvre+)
No n-ēglal na-kaka nan, ba na-lēk mō-qōn̄ yatkel kaka nan hay alon en.I know the general story, but I've forgotten some elements of it [lit. inside].Je connais l'histoire en général, mais j'en ai oublié plusieurs éléments [litt. à l'intérieur].
nē-dēmdēm nan alon phrase
dēmdēm ⓑ▻⑤ ‘idea, meaning’ + nan ‘of it’ + alon ‘inside’
word, story+the idea insideinner meaning, symbolmot, histoire+l'idée à l'intérieurla signification, le sens profond
Nok sese gōh kē, ba nok et- ēglal te nē-dēmdēm nan alon so qele ave.I can sing the poem, but I have no idea about its meaning.Je peux chanter le poème, mais je n'en connais pas vraiment la signification.
No mo-wot woy na-mtig nōk en, nē-dēmdēm nan alon so nok asēg na-famlē ēgēn.If I split a coconut open, it's a symbol of how one can divide a family into sections.Si j'ouvre une noix de coco, cela symbolise la division d'une famille en plusieurs sections.
3among the members of a groupparmi les membres d'un groupe
Nēk ta-vay qiyig namu alon, tiwag mi ige lōqōvēn.You'll be able to join the group [lit. to dance inside], with the women.Tu pourras te joindre au groupe [litt. danser dedans], parmi les femmes.
Kē tege mi gēn alon agōh!He's here somewhere, among us!Il est ici quelque part, parmi nous !
Ino vitwag alon mi kēy.I am one of them.Je suis l'un d'eux.
alveg alβɛɣ̞ verb, transitive
<°aloβaɣiPNCV*ʔalo-viPOc*qalo(p)
Redupalalveg
beckon, wave to s.o., palm down; esp. beckon s.o. to come closersaluer ‹qqn› d'un geste de la main, la paume dirigée vers le bas; spéc. faire un geste pour inviter ‹qqn› à s'approcher
Alalveg no mi na-han̄kesip qagqagsong(You) greet me with your white handkerchiefchanson(Tu) me salues avec ton mouchoir blanc
ami ami atmi personal pronoun
plural imperative pronoun: 'you' + imperativepronom jussif pluriel: ‘vous’ + injonction
Ami van me!Come here!Venez par ici!
Atmi togtogyon̄, yēhē!Quiet, boys!Taisez-vous, les gars!
📙 Ce pronom jussif est facultatif: on peut également employer le pronom ordinaire de 2pl kimi.
📘 This imperative pronoun is optional; one can also use the ordinary 2pl pronoun kimi.
Amnō amnʊ placename
<°ˌa-ᵐbaˈnoiMotaPanoiPNCV*banoivolcano, volcanic ash
Anthropology
the World of the Dead, Hell, in the ancient worldle Monde des Morts, les Enfers, dans le monde ancien
N-et so ni-mat en, tō na-taqn̄en ni-saq le-qyan̄, ba na-talan kē ni-van Amnō.When someone dies, the body rots in the tomb, but the soul joins the World of the Dead.Lorsque quelqu'un meurt, son corps se décompose dans la tombe, mais son âme, elle, rejoint le Monde des Morts.
Kē me-qlen̄, kē ma-van Amnō, tō kē van qelen̄ le-myam agōh, ba n-et tit etsas vēste kē.He disappeared into the World of the Dead; he then roamed about the world, but remained invisible to the eyes of man.Il a disparu pour rejoindre le Monde des Morts ; il vient alors errer dans ce monde, tout en restant invisible aux yeux des hommes.
Van Amnō !Go to Hell !Va au Diable !
synonymWōsōy
contrasts withep▻②Enfer chrétienChristian Hell
Le monde des MortsThe Other worldAmnō
Après la mort, l'âme (tale~) de chacun était censée migrer vers un pays mystérieux, avant de devenir esprit (Cf. na-tmat). Cet endroit, d'ailleurs rarement mentionné aujourd'hui, est décrit comme un pays sans nourriture et sans eau, un désert stérile. Étymologiquement, le terme Amnō serait lié au volcan: il est fréquent, en Mélanésie, que le monde des Morts soit localisé sous la terre, dans les profondeurs du monde chtonien. Aujourd'hui, la croyance en Amnō a été remplacée par les notions chrétiennes de Ciel (lemyayawoy), de Paradis (n-ēh lap), d'Enfer (ep▻②).
After death, the soul (tale~) was supposed to migrate to a mysterious country, before becoming a spirit (Cf. na-tmat). This place, which is rarely mentioned today, is described as a country without food and water, a barren desert. Etymologically, the term Amnō would be linked to volcanoes: it is frequent, in Melanesia, that the world of the Dead is located under the earth, in the depths of the telluric world. Today, the belief in Amnō has been replaced by the Christian notions of Heaven (lemyayawoy), of Paradise (n-ēh lap), of Hell (ep▻②).
amo °n-amo namɔ noun
Motam̄ao
meteor, shooting starmétéore, étoile filante
synonymni-vit vanvan
amta~ amta personal pronoun
3sgamtan3plamtay
formal registersubject of quotative wo.Aquotative pronoun in 3rd person: 'he/her', as person speakingregistre formelsujet du prédicat quotatif wo.Apronom quotatif de troisième personne: ‘il/elle’, en tant que personne qui parle
Amtan wo “Itōk.”"Alright", he declared.“D'accord”, déclara-t-il.
Amtan titamas non Vēnvēntey wo “Ay!”+NPVenventey's mother said “Ay!”+SNLa mère de Venventey dit “Ay!”
📙 Variante littéraire de en récit, dans le cadre du discours rapporté.
📘 Literary variant of in narratives, in reported speech.
synonymamtaln̄a~
amtaln̄a~ amtalŋa personal pronoun
amta~ + l[e]n̄e~ ‘voice’
3sgamtaln̄an3plamtaln̄ay
formal registersubject of quotative wo.Aquotative pronoun in 3rd person: 'he/her', as person speakingregistre formelsujet du prédicat quotatif wo.Apronom quotatif de troisième personne: ‘il/elle’, en tant que personne qui parle
Amtaln̄an et liwo ne tamat en, kē ni-vēhge kēy wo: “Tig yoyon̄!”+NPThen the chief of the ghosts asked them: “Stand still!”+SNAlors le chef des fantômes leur demanda: “Arrêtez-vous !”
synonymamta~
amtēl amtɪl atmētēl personal pronoun
trial imperative pronoun: 'you three' + imperativepronom jussif triel: ‘vous trois’ + injonction
Amtēl mitiy qōtō!(You three) have a nap.(Vous trois) reposez-vous un instant.
Amwōyig amwʊjiɣ̞ placename
<°ˌa-ᵐbaˈɣura-ˈriɣi
Geography
1place in the centre of the island of Mwotlaplieudit au milieu de l'île de Mwotlap
2designates the island of Paama, in southern Vanuatudésigne l'île de Paama, au sud du Vanuatu
ige t-Amwōyigpeople from Paamales gens de Paama
amyō amjʊ atmōyō personal pronoun
dual imperative pronoun: 'you two' + imperativepronom jussif duel: ‘vous deux’ + injonction
Sōwlē, atmōyō yem!Go on (you two), climb up!Allez (vous deux), grimpez!
seekōmyō
am̄ag aŋ​͡mʷaɣ̞ locative
<°ˌa-mʷoˈa-ɣaMotaa-m̄oaPNCV*muʔabefore, in front, firstPOc*muqa
1in spacein front, at the frontemploi spatialdevant, situé à l'avant
Kōyō van hay me, John am̄ag, ba imam atgiy.Both of them set out, John in front, and his father behind.Tous les deux se mirent en chemin, John devant, son père derrière.
antonymatgiy
2in timefirst, before the othersemploi temporelen premier, avant les autres
no-totgal mey am̄ag enthe first photola première photo
No am̄ag!Me first!Moi d'abord!
Nok suwyeg nō-bōl, et tog so iyē te-lep am̄ag.I'll throw the ball, let's see who'll be first to catch it.Je vais jeter le ballon, voyons voir qui l'attrapera en premier.
seeam̄epremierfirst
antonymlē-kleaprèsafter
3beforehand, before (that, denauparavant, avant (que, den)
ni-vidio mey am̄agthe previous filmle film précédent
am̄ag den nēk so van mebefore you cameavant que tu ne viennes
Am̄ag den kē ni-mat, nēk so van et kē.Before she dies, you must go and see her.Avant qu'elle ne rende l'âme, il faut que tu ailles la voir.
4formerly, in olden times, long agojadis, autrefois
Kē m-empi tō am̄ag.He was a deputy a long time ago.Il a été député, dans le temps.
Am̄ag, ige et-matmat te.In the olden times, men didn't die.Autrefois, les hommes ne mouraient pas.
Am̄ag kēy totot lēt mi na-lke.Long ago, we carved wood with a stone axe.Jadis, on taillait le bois avec une hache de pierre.
tog tog me am̄agOnce upon a time...Il était une fois…
am̄e n-am̄e naŋ​͡mʷɛ
<°à-mʷoá-iMotam̄oa-ifirst, foremost, principal
Cf. am̄ag
Anoun, dependent
+ noun radicalin front or beforesuivi d'un radical nominalqui se trouve avant ou devant
1first (in time)premier (dans le temps)
Kē n-am̄e et a kē ma-vay kal lō-wōl.He was the first man to walk on the moon.C'est lui le premier homme qui a marché sur la lune.
synonymtotogyeg
2main, central, typical, fundamentalprincipal, central, typique, fondamental
Mey nōk, n-am̄e nan aē.A true version exists.Il en existe une vraie version.
N-am̄e bele tapēva nongēn anen a na-tamge en.(Pandanus) mats make a perfect / typical gift in our country.La natte (de pandanus), c'est le cadeau parfait / typique chez nous.
Ni-tiy am̄e mōyōs non ige to-M̄otlap en, nē-bē.The main need among Motalava inhabitants, is water.Le besoin prioritaire des habitants de Motalava, c'est l'eau.
synonymtiy ②
3special, specificspécial, spécifique
n-am̄e ēm̄ ba-laklaka special house for dancingune maison spéciale pour danser
n-am̄e bē b-ininwater specially for drinkingde l'eau réservée à la boisson
synonymtiy ②
4excellent, superiorexcellent, supérieur
Ōōy ! N-am̄e eh nōk!Hey! Excellent, that song!Eh! Excellente, cette chanson!
N-am̄e et ēanen!That's a really good person!Voilà quelqu'un de bien!
Binterjectionn-am̄e
colloqexcellent, greatfamexcellent, super
Ni-vidio en, n-am̄e nowmat!This film is really great!Ce film est vraiment génial!
📙 Exclamation à la mode en 2005.
📘 A trendy interjection in 2005.
synonymnamnan
Am̄ot aŋ​͡mʷɔt
<°a-ˈŋ͡mʷota
Aplacename
Mota, seen from Motalava.
Geography
Mota: tiny island south-east of MotalavaMota: petite île au sud-est de Motalava
Badjectiveto-M̄ot
originating from or characteristic of Mota islandoriginaire ou caractéristique de l'île de Mota
no-hohole to-M̄otthe Mota language, Motala langue de Mota, le mota
HistLa langue mota avait été choisie comme langue d'évangélisation par la “Melanesian Mission” anglicane, entre 1850 et 1950 environ. Elle a eu très peu d'influence sur la langue mwotlap.
HistMota was chosen as the language of Christianisation by the “Melanesian Mission”, approx. from 1850 to 1950. This has had little impact on the Mwotlap language.
Cpostverbto-M̄ot
joculafter a verb(act) ‘à la Mota’: in an awkward, ridiculous, or impolite mannerplaisaprès un verbe(agir) ‘à la Mota’: de manière gauche, ridicule ou impolie
m̄ōl to-M̄ot[lit. take off in Mota style] take French leave, leave impolitely without notice[litt. partir à la Mota] filer à l'anglaise, partir impoliment sans prévenir
Am̄sēn aŋ​͡mʷsɪn placename
<°ˌa-ŋ͡mʷoˈsina
Geography
Mosina or Mwesen: village on the neighbouring island Vanua Lava (Apnōlap), close to the village of Sola (Asol)Mwesen ou Mosina: village de l'île voisine Vanua Lava (Apnōlap), proche de la bourgade de Sola (Asol)
te-M̄sēn adjective
from Mosinade Mosina
Na-gatgat te-M̄sēn isqet so ni-qlen̄.The dialect of Mosina (‘Mwesen’) is about to disappear.Le dialecte de Mosina (le ‘mwesen’) est près de disparaître.
anen anɛn deictic
that, there. Conclusive demonstrative of second degree, i.e. targeting the sphere of the addressee (opp. agōh)là, ça, voilà. Démonstratif conclusif du 2ème degré, c-à-d. ancré sur la sphère de l'interlocuteur (opp. agōh)
Anen! Kē anen!Yes, that's it! (it's exactly as you say)Oui, c'est ça! (c'est exactement comme tu dis)
N-ēm̄ non tētek anen.That (you're referring to), is my cousin's house.Ça (dont tu parles), c'est la maison de ma cousine.
Tita vatag me anen!Hey, here comes Mum (towards you/for you).Tiens, voilà maman qui arrive (vers toi/pour toi).
SyntaxeLa forme conclusive anen est employée uniquement en fin d'énoncé assertif – opp. non-conclusif nen partout ailleurs.
SyntaxThe conclusive form anen is used exclusively at the end of declarative clauses – opp. non-conclusive nen everywhere else.
anēyēh anɪjɪh locative
MotaanarisaPOc*[qa-]na-waRisaday before yesterday*waRisatwo days from today
1the day before yesterdayavant-hier
seeanoyhieryesterday
antonymōyēhaprès-demainthe day after tomorrow
2the other day (in the past)l'autre jour, l'autre fois (dans le passé)
Anēyēh an̄qōn̄, no-qoyqoy mino so no m-etsas nēk.songThe other night I dreamt of you.chansonL'autre nuit, j'ai rêvé de toi.
Mey nen, anēyēh ēwē !It's far more recent than that [it was just the other day].C'est beaucoup plus récent que cela [c'était juste l'autre jour].
SémRenvoie à une date présentée comme relativement récente, mais remontant parfois en fait à plusieurs années en arrière.
SemThe date referred to is represented as recent, even though it may actually go back several years.
anoy anɔj locative
<°ˌa-na-ˈnoraMotaananoraPOc*qa-na-ñoRap
yesterday, more specif. yesterday during the day (opp. an̄qōn̄ ‘last night’)hier, plus précis. hier dans la journée (opp. an̄qōn̄ ‘hier soir’)
No m-etsas kē anoy – so anēyēh.I saw her yesterday, or two days ago.Je l'ai vue hier, ou avant-hier.
Ni-lwo hep den mey t-anoy.It's much bigger than yesterday's.C'est beaucoup plus grand que celui d'hier.
an̄ēh aŋɪh interrogative
Quand ?When?An̄ēh?
an̄ēh quand (passé)? when (in the past)?
n̄ēh quand (futur)? when (in the future)?
l-ēte mey ma-bah en l'an dernier last year
anēyēh l’autre jour (passé) the other day (past)
anēyēh avant-hier two days ago
anoy hier (dans la journée) yesterday (in the day)
an̄qōn̄ la nuit dernière last night
aqyig aujourd'hui (passé) earlier today
isqet agōh ; ēgēn maintenant now
qiyig aujourd'hui (futur) later today
talōw demain tomorrow
ōyēh après-demain in two days
n̄ēhte un jour (futur) some day (future)
l-ēte itan l'an prochain next year
when, at what time? Queries the past (opp. n̄ēh ‘when future')quand, à quel moment? Interroge sur le passé (opp. n̄ēh ‘quand futur’)
Nēk ma-van tō me an̄ēh?When did you arrive?Quand est-ce que tu es arrivé?
an̄qōn̄ aŋk​͡pʷʊŋ
Alocative
seeqōn̄
1in the evening, at nightla nuit, le soir: durant la nuit
An̄qōn̄, kōyō van laklak.At night they used to go dancing.La nuit, ils avaient l'habitude d'aller danser.
Ne-leg a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄.Friday evening there'll be a wedding feast.Il y aura une fête de mariage vendredi soir.
An̄qōn̄ nan hōw nen, kē ni-van lok me.The following night, he came back.La nuit suivante, il revint.
2espthe night before, i.e. ‘last night’spécla dernière nuit passée, d'où hier soir
Nēk ma-van tō ave an̄qōn̄?Where did you go last night?Où es-tu allé hier soir ?
Nok van me an̄qōn̄ so gēn so kaka : kimi tateh.I came last night to discuss with you, and you weren't here.Je suis venu cette nuit pour discuter avec vous, et vous n'étiez pas là.
Imam, no mo-qoyqoy an̄qōn̄ kē, na-m̄alm̄al ma-van me.with deictic kē ①Father, last night I dreamt a girl came up to me.avec déictique kē ①Père, cette nuit j'ai rêvé qu'une fille venait à moi.
📙 Le mot anoy correspond exclusivement à “hier dans la journée”, et ne peut pas désigner un moment dans la dernière soirée. La tournure an̄qōn̄ anoy (hier, la nuit) est rare.
📘 The word anoy means exclusively “yesterday during the day”, and cannot refer to the previous night. The phrase an̄qōn̄ anoy (yesterday at night) is rare.
qiyig an̄qōn̄ locative
today nighttonightaujourd'hui nuitce soir, cette nuit
Qiyig an̄qōn̄, gēn qan̄qan̄yis ; talōw le-mtap e, gēn van.Tonight we'll prepare the food; tomorrow morning we'll set off.Ce soir, nous préparons à manger ; demain matin, nous nous mettrons en route.
Bnounn-an̄qōn̄
rarenightrarenuitée, nuit
vel-an̄qōn̄every nightchaque nuit
📙 S'emploie plutôt pour compter les nuitées, quand la tournure usuelle (par journées, nō-qōn̄) ne convient pas.
📘 Used to count nights, when the usual constructions counting days (nō-qōn̄) is not suitable.
an̄qōn̄ nēwē aŋk​͡pʷʊŋ nɪwɪ interjection
1freqat night it's goodgood nightcourla nuit c'est bienbonne nuit ! – prononcé en se quittant le soir
📙 Lorsqu'on accueille qqn le soir, on le saluera en disant lemyēpyep nēwēbonsoir’.
📘 To greet s.o. on the evening, the formula is lemyēpyep nēwēgood evening’.
2hencegood bye; see you tomorrow or another day – uttered any time in the day, when no further encounter is expected before at least the next daypar extau revoir; à demain ou un jour prochain – prononcé en se quittant n'importe quand dans la journée, lorsqu'on pense ne pas se revoir le jour même
Sōwlē, an̄qōn̄ nēwē nowmat!Well, (let me tell you) good bye right away.Eh bien, (je te dis) au revoir sans attendre.
antonymlemtap nēwēbonjourgood morning
Apnōlap apnʊlap placename
<°ˌa-βaˈnua-ˈlaβa
a- ③ + v[ō]nō + *lap ‘large’
Geography
large islandVanua Lava, huge volcanic island opposite Motalavagrande îleVanua Lava, immense île volcanique en face de Motalava
Nok so van le-pnō liwo, nok van Apnōlap.I'm going to the big island, to Vanua LavaJe vais dans la grande île, à Vanua-Lava.
📙 Un grand nombre de contes, de légendes et de mythes racontés à Motalava – notamment celui d'Iqet – se déroulent sur la côte est de Vanua Lava.
📘 Many stories, legends and myths told on Motalava island – including that of Iqet – take place on the east coast of Vanua Lava.
na-Pnōlap placename
rarethe island of Vanua Lava itselfrarel'île de Vanua Lava elle-même
Yatkelgi mō-hō hiy na-Pnōlap, yatkelgi mō-hō lok se hiy Nōybaybay.Some took to the sea heading for Vanua Lava, others for Ureparapara.Certains prirent la mer en direction de Vanua Lava, d'autres en direction d'Ureparapara.
tekel Vōnōlap locative
(on) the other side of Vanua Lavade l'autre côté de Vanua Lava
Kē ma-kay mat qēt ige van dēn̄ a tekel Vōnōlap.He killed the whole population, all the way to the other side of Vanua Lava.Il massacra toute la population, jusqu'à l'autre côté de l'île de Vanua Lava.
te-Pnōlap adjective
Lieux à Vanua LavaPlaces on Vanua LavaApnōlap
Apnōlap Vanua Lava Vanua Lava
Aqke Qakea Qakea
Ayven̄ Ravenga Ravenga
Laln̄etak Lalngetak Lalngetak
Qan̄lap Qanglap Qanglap
Asol Sola Sola
Am̄sēn Mosina Mosina
Vuyes Vurës Vurës
Vetrat Vera’a Vera’a
Abek Päk Päk
Lemyig Lemerig Lemerig
s.o., s.th.from Vanua Lavaqqch, qqnde l'île de Vanua Lava
ige te-Pnōlapthe people of Vanua Lavales gens de Vanua Lava
Ēgnōn nage te-Pnōlap.His wife is from Vanua Lava.Sa femme est de Vanua Lava.
Na-vap t-am̄ag te-PnōlapThis story comes from Vanua Lava.Cette histoire est originaire de Vanua Lava.
apol n-apol napɔl noun
Eng.apple
Flora
European applepomme européenne
n-ēwe apolan appleune pomme
nō-tōti apolan apple treeun pommier
apwo~ apwɔ apwo preposition
<°ˌa-βaˈwoPNCV*vavoPOc*papoabove
1sgapwēk3sgapwon
1on top of ‹s.th.›, on ‹s.th.›, gener. with contactsur ‹qqch›, génér. avec contact
Nēk sal nē-kēy apwo qēyēn̄i.You lay the biscuit upon the stone oven.Tu poses le biscuit sur le four à pierres.
Gēn sal nē-sēm apwo togop; wēl na-lqōvēn aē.You lay the money on top of the laplap pudding: this is how you marry a woman.On pose l’argent sur le laplap: c'est ainsi que l'on épouse une femme.
Kēy tig tō a apwo a na-mya bē liwo en, ba kēy dēm so nē-qētēnge.They were standing on top of the giant eel, thinking it was a piece of wood.Ils se tenaient debout sur l'anguille géante, pensant que c'était un arbre.
Kē ni-tōytōy; kē su yon̄teg hag apwo bak qele kē, wo “Bbbrrruuu”.As she was sweeping the ground, she heard a light sound from above the banian tree, that went “Bbbrrruuu”.Alors qu'elle balayait le sol, elle entendit un son léger du haut du banian: “Bbbrrruuu”.
2figup to ‹s.o.›: depending on, subject to ‹s.o.'s› decisionfigqui dépend de, soumis à la décision de ‹qqn›; incombant à ‹qqn›
Dō so van? – Apwē!Shall we go? – As you like! [it's on you]On y va ? – Comme tu veux ! [c'est sur toi]
Apwondō ēwē!It's only up to us two! [it's on us alone]Ça ne dépend que de nous deux ! [c'est sur nous seulement]
Kamyō so van, ba apwēk ēwē.He and I should have gone there, but it was up to me (i.e. but I didn't want to).Lui et moi on aurait dû y aller, mais cela dépendait de moi (i.e. mais je n'ai pas voulu).
Aqke ak​͡pʷkɛ placename
<°ˌa-g͡bʷaˈgea
Geography
Pakea or Qakea: islet off the neighbouring island Vanua Lava (Apnōlap), opposite the village Qan̄lapPakea ou Qakea: îlot au large de l'île voisine Vanua Lava (Apnōlap), en face du village Qan̄lap
aqyig ak​͡pʷjiɣ̞ locative
a- ③ + q[i]yig
today. Refers to the part of day already gone by, today in the past (opp. qiyig, today in the future)aujourd'hui. Désigne la partie déjà écoulée de la journée, l'aujourd'hui passé (opp. qiyig, aujourd'hui futur)
aslil aslil
Alocative
a- + (?) sili ‘side’
1out, outsidedehors, à l'extérieur
Kē et-kakalō te aslil, kē ni-haghag vēlēs namun a lelo ēm̄ en.She never goes outside, she stays home all the time.Elle ne sort jamais dehors, elle reste toujours chez elle.
seeyow ①dehorsout
2preceded by a locative le-Xoutside Xprécédé d'un locatif le-Xà l'extérieur de X
N-ēm̄ nonoytēl en, nō-tōti bak liwo len̄ ni-tig a lē-bēyih aslil.[In front of] their house, a huge banyan was standing just outside the walls.[En face de] leur maison se trouvait un gigantesque banian, juste à l'extérieur de leurs murs.
Kē ni-yon̄teg qele kē a na-hapqiyig vitwag ni-qēsdi yow kē a lē-lē aslil en.She heard something fall outside the cave.Elle entend que quelque chose est tombé à l'extérieur de la grotte.
Nav
3topographicon the shore, coming from the sea; dry landtopographiquesur la côte, vue depuis la mer; la terre ferme
Ni-siok nonon ma-qal goy n̄a aslil, a lē-n̄ēlmet.His boat got stuck on the coast, on the coral reefs.Son bateau se heurta à la côte, aux récifs de corail.
Kimi tog vēyvēykal qete aslil.Don't you land ashore yet.Ne vous rendez pas encore sur la côte.
SyntaxeDans ce sens topographique, aslil se combine au directionnel hay ①▻② ‘dedans, vers l'intérieur de l'île’ au lieu de yow ① ‘dehors’.
SyntaxIn this topographic sense, aslil combines with the directional hay ①▻② ‘in, landwards’ instead of yow ① ‘out’.
contrasts withalela côte, vue depuis la terrethe shore, seen from land
Bnounn-aslil
1rarethe outside world, outsiderarel'extérieur, le monde extérieur
Tin̄ielo kē et-kakalō te aslil, kē et-etet te so n-aslil qele ave.Tingielo would never go outside, he had no idea what life was like outside his home.Tingielo ne sortait jamais dehors, il ignorait à quoi ressemblait la vie au dehors.
2rarethe coast, the shorerarela côte, le littoral
Kimi so ma-van hag so – isqet n-aslil e, kimi hal hotog.When you reach close to their coast, you'll drop anchor.Quand vous vous approcherez de leur côte, vous jetterez l'ancre.
synonymn-ale
a so a.sɔ aso particle
1literalthat: combines the subordinator ~ relativizer a ① with the quotative ~ complementizer so ①littéralcombine le subordonnant a ② avec le quotatif ~ subordonnant so ①
Na-kaka nan a kēy vap a so na-ga ma-kalō den na-lqōvēn en, kē gēn!The myth that people tell, (which is) about how kava came out of a woman, that was it.L'histoire qu'on raconte, (qui raconte) comment le kava est né d'une femme, la voilà donc.
Nēk a mo-yon̄teg a so vag-tēl e…When you hear that it's the third time…Quand tu entendras que c'est la troisième fois…
2hencefuture or habitual contextif, whend'oùcontexte futur ou habituelquand, lorsque
N-et a so ni-in nē-bē nan e, kē to-gom vēh aē.If someone drinks that water, they can fall sick.Si quelqu'un boit cette eau, il peut tomber malade.
Ige lōqōvēn a so wosdi qiyig, nō-mōmō a so ma-van yow hiy nēk en, taem nōnōm nen nēk kay nō-mōmō.As soon as the women start splashing the water, as soon as you see the fish coming towards you, that will be the right moment to spear it.Dès que les femmes se mettront à gifler l'eau, dès que tu verras le poisson venir à toi, ce sera le bon moment pour le harponner.
seeso ① ⓒ▻⑥si, quandif, when
3literalthat: combines the focus marker a ② with the quotative ~ complementizer so ①littéralcombine le marqueur de focalisation a ② avec le quotatif ~ subordonnant so ①
Vitwag n-ōl taw na-han a so “Romanman̄an!”, tō e nu-su nētm̄ey e wo “Tita!”quotativeAs one of them shouted her name (that is:) “Romanmangan!”, and the little boy said “Mom!”quotatifL'un d'entre eux cria son nom (à savoir) “Romanmangan!”, et le garçon répondit “Maman!”
Kē ni-dēmdēm liwo aē a so na-ga nan so te-myin̄ kē qele ave.He kept wondering about one question, (namely) how that kava plant could ever help him.Il se demandait constamment une chose: à savoir, comment ce kava pourrait un jour lui être utile.
Tita, no ne-myōs a so nēk mas vasem me hiy no nō-tōti gēvēg nan en.Mum, I want (one thing: namely) that you show me the location ofthat apple tree.Maman, je veux (une chose, à savoir:) que tu me révèles où se trouve ce pommier.
4subjective complementizersaying that, thinking that; hence thatintroduit la pensée subjectivedisant que, pensant que; d'où que
Nē-dēmdēm nonoy a so kē mal mat.They were convinced that he was dead.Ils étaient convaincus qu'il était mort.
Ba kōyō n-ēglal a so ino na-m̄at en?But do they know that I am a snake?Mais savent-ils que je suis un serpent?
Kē ni-sēsē kē aē a so tita nonon me-he a na-gvēg nagan en.He was excited (with the thought) that his mother had brought him some apples.Il se réjouissait (à l'idée) que sa mère lui apportait d'autres pommes.
Tita nonon a mo-lolwon lap hiy kē a so kē mas van lok me, a so kē so n-et lok se na-ngon en.His mother was so sad, (thinking) he should come back, that she wanted to see his face once again.Sa mère était inconsolable: (elle voulait) qu'il revînt – pouvoir enfin revoir son visage
5introduces a subjective subordinatesuch that: introduces certain semantically virtual clausesintroduit une subordonnée subjective, au subjonctif en françaistel que, de telle manière que: introduit certaines propositions sémantiquement virtuelles
Kemem tit-se vēh te a so nēk aē.We can't sing in your presence [such that you are there].On ne peut pas chanter en ta présence [tel que tu sois là].
Gēn soksok gangēn mōmō ēwē a so – gēn big van mi na-gangēn qan̄yis.Let's go find some fish, at least enough for us to eat with our dish.Allons chercher du poisson, suffisamment pour manger avec notre plat.
No m-ak tō na-kastom aē, a so n-et tit-van yeghuquy vēh te van lē-vētan en.I made a ritual there, so that people would not be allowed to come randomly to my land.J'ai fait un rituel, pour que personne ne puisse entrer facilement sur ce terrain.
So no wo mo-tow n-eh en, ipluk aē a so kē to-lom vēh no.When I compose a poem, I have a colleague who is able to correct me.Quand je compose un poème, j'ai un acolyte qui est capable de me corriger.
Tateh mahē a so kēy so van aē.They have no place to go to [nowhere so that they could go].Ils n'ont nulle part où aller [où ils puissent aller].
Na-mat nowmat. Tateh mey a so n-ēh en.Instant death! There was no way to survive.Mort subite! Pas moyen de survivre.
a so tusu phrase
not even a littlenot at all: reinforces negationmême pas un peupas du tout: renforce la négation
Nē-bē tateh a so tusu.There is no water whatsoever. [not even a little]Il n'y a pas une goutte d'eau [Pas d'eau, même pas un peu]
Ne-gengen e, kōmyō et-gen hōn te a so tusu!All that food, you haven't eaten it at all! [you didn't eat it, not even a little]Tous ces aliments, vous n'y avez même pas touché! [même pas un peu]
Discourse
6freqI mean, that is, namely: provides an explanation or paraphrasecourje veux dire, c'est-à-dire, à savoir: ajoute une explication ou paraphrase
Kēy so “qēs lēt”, a so tot na-lēt be-leg a so qan̄yis aē.They're going 'wood-breaking’: that means go chop some wood for the wedding, to fuel the ovens.Ils vont 'casser du bois’: cela veut dire chercher des bûches pour le mariage, pour alimenter les fours.
Kē so ni-yowvaysam, a so kē so ni-leh lok se na-gban.He wanted to 'make an about turn': that is, he wanted to change (the position of) the sail.Il voulait ‘virer de bord’: c'est-à-dire qu'il voulait changer (la position de) la voile.
Kōmyō vōyō, bastō vētēlnegi a so tita nonmōyō en.Well, there's the two of you, and then the third person, namely, your mother.Eh bien il y a vous deux, et puis la troisième personne, à savoir votre mère.
synonyma ①▻④
Asol asɔl placename
<°a-ˈsola
Geography
Sola: village south-east of the neighbouring island Vanua Lava (Apnōlap), today administrative centre of the Torba provinceSola: bourgade au sud-est de l'île voisine Vanua Lava (Apnōlap), auj. chef-lieu de la province Torba
at at verb, intransitive
Motaateturn the face, direct the look
Redupatat
look at or turn one's head in a certain directiontourner son regard ou pencher son visage dans telle direction
Kēy atat goy meh!They're a nuisance leaning over like that!Ils gênent trop, à se pencher comme ça!
Ququy goy galgalsi nē-bē den na-tmat, veg kēy tiple atat aē, kēy tiple in.Be very careful to protect the water from the devils, in case they lean over it to drink.Fais bien attention de protéger l'eau des démons, de peur qu'ils ne se penchent dessus pour la boire.
📙 La direction est généralement indiquée par un adjoint et/ou un directionnel spatial.
seeetregarder
at yak verb, intransitive
look up (from a resting position) to look into a particular directionlever la tête (alors qu'elle était au repos) pour regarder dans telle direction
At yak tog yow gēn, nēk et ?Look this way, do you see?Lève donc la tête de ce côté-là, tu vois?
Kē ni-at yak me hiy kēy: “M-akteg?”He looked up at them: "What's happening?"Il leva les yeux vers eux: “Que se passe-t-il donc?”
at kal verb, intransitive
direct one's glance or one's face upwardsdiriger son regard ou son visage vers le haut
Kē ni-at kal hag le-tō en: ne-men liwo.She looked up at the mountain (and saw) a huge birdElle leva les yeux vers la montagne (et vit) un immense oiseau.
at tēqēl verb, intransitive
direct one's glance or one's face downwardsdiriger son regard ou son visage vers le bas
Tuwuh n-ih namun, tō at tēqēl hōw lē-vētan tō kay ēgēn.He bent his bow, stared at the ground, and shot his arrow at it.Il bande son arc, fixe le sol du regard, et y décoche sa flèche.
Kēytēl at tēqēl hōw lē-vētan en, yon̄teg, tateh.All three of them put (their ear) to the ground to listen, but heard nothing.Tous les trois posèrent (l'oreille) sur le sol pour écouter, mais n'entendirent rien.
at taqlun̄ verb, intransitive
look down, e.g. out of modesty or shamebaisser les yeux, ex. par pudeur ou par honte
Ige lōqōvēn e kēy at taqlun̄ den kē.The women turned their eyes away from him (disconcerted by his charm).Les femmes détournaient leur regard de lui (troublées par son charme).
at lō verb, intransitive
lift one's head, take a look out: fig. appear, appear on the horizonsortir la tête, jeter un coup d'œil dehors; fig. apparaître, poindre à l'horizon
At lō meteēm̄, wo “Ey ! Lemtap nēwē nēk !”Popping his head around the door, he shouted "Hey! Hello there!"Sortant la tête par la porte, il s'écria “Hé! Bonjour, toi!”
E– misin te, ni-siok vitwag ni-at lō.A little later, a ship appeared on the horizon.Peu après, un navire apparut à l'horizon.
seeyay
seekal lō
at kēlē verb, intransitive
turn round to look back, look over one's shoulderse retourner pour regarder en arrière, regarder par-dessus son épaule
ate atɛ particle
at + e
1predicate-initiallook (at) there (e)presentative, accompanying the deictic reference: X hereen début de prédicatregarde làprésentatif, accompagnant la référence déictique: X que voici
Ate kēy goy vētgi vatag me anen.Here they are just, crowding towards us.Les voici précisément qui s'approchent en foule.
Nēk n-ēglal na-pnō su a ate hag tō hay agōh ?Do you know this islet here to the west?Tu connais l'îlot que voici, côté ouest?
2espsuggests a coincidence between the deictic reference and the speech context: hence (there) exactly, preciselyspécsuggère une coïncidence entre la référence déictique et le contexte du discours: d'où (voilà) justement, précisément
Ipluk gōh kē no-togtog namun a ate le-pnō a nēk me-leg aē en.This friend lives precisely in the village where you got married.Cet ami habite précisément au village où tu t'es marié.
“Takle ingon” ate agōh.The month of August, it's right now.Le mois d'août, c'est justement maintenant.
synonymete
atgiy atɣ̞ij locative
<°á-taɣúruPNCV, POc*takuRus.o.'s back
antonymam̄ag
1in spacebehindemploi spatialderrière
Imam nonon ni-haw am̄ag, kē ni-haw atgiy.His father danced in front, and he danced behind.Son père dansait devant, et lui dansait derrière.
2in timeafter, lateremploi temporelaprès, plus tard
Na-haphap non ige qagqag qoyo van tō me atgiy.The White men's objects arrived much later.Les objets des Blancs ne sont arrivés que bien plus tard.
Nok dēm so nēk t-ak vēste hiy no, ba lē-klan me atgiy nok tēy no-yoy.songI never thought you'd treat me like this, but then later on I heard the news…chansonJe pensais que tu ne me traiterais pas ainsi, mais par la suite j'ai entendu la nouvelle…
atmētēl atmɪtɪl personal pronoun
trial imperative pronoun, free variant for amtēlpronom jussif triel, variante libre de amtēl
atmi atmi personal pronoun
Plural imperative pronoun, free variant for amipronom jussif pluriel, variante libre de ami
atmōyō atmʊjʊ personal pronoun
dual imperative pronoun, free variant for amyōpronom jussif duel, variante libre de amyō
ave aβɛ
PNCV*veaPOc*pea
Ainterrogative
1where? location interrogativeoù ? Interrogatif de lieu
Ave inti?Where is your son?Où est ton fils?
Na-pnō nan ave ōk?Where about is that village?Où donc se trouve le village en question?
Nēk so van ave?common greetingWhere are you going?salutationTu vas où?
Kōyō mu-tuwtuw, so kōyō ave ?Are they late, or what? [lit. or where are they?]Ils sont en retard, ou quoi? [litt. ou bien ils sont où?]
derivativetived'oùwherefrom
derivativeqele avecommenthow
2rarewhat name (for a location)rarequel nom (pour un lieu)
Nu-wutwut gōh, ave ?What's the name of this mountain? [lit. where is it?]Cette montagne ici, comment s'appelle-t-elle ? [litt. où est-elle ?]
mey ave interrogative
the one where?which one? question phrase, asking to choose among several definite objectscelui qui est où ?lequel? locution interrogative, proposant un choix entre plusieurs objets définis
Nēk ne-myōs mey ave ?Which one do you prefer?Lequel préfères-tu ?
SyntaxeCe syntagme pronominal (mey ave ‘lequel ?’) correspond à l'adjectif interrogatif (na-)han + N ‘quel N ?’
📘 This pronominal phrase (mey ave ‘which one?’) corresponds to the determiner (na-)han + N ‘which N?’
synonymmey qele ave
Bindefinite
somewhere; wherever it may be. Non-specific, indefinite adverb of placequelque part ; où que ce soit. Adverbe de lieu, indéfini non-spécifique (opp. ave-qiyig ‘quelque part’ indéfini spécifique)
Mey na-tm̄an wo ni-van qiyig ave, na-lqōvēn mas sok kē.Wherever the husband would go, his wife went after him.Partout où allait le mari, sa femme allait le chercher.
Kēy et-van te ave, kēy hag lap a– le-pnō Toglag en.+ negationThey went nowhere, they just stayed in the village of Toglag.+ négationIls ne sont allés nulle part, ils sont restés au village de Toglag.
aveqiyig aβɛk​͡pʷijiɣ̞ locative
somewherequelque part
Nēk mas hatig den no, nēk mas hō qelen̄ aveqiyig.You should leave me, you should go away somewhere.Tu devrais me quitter, tu devrais partir quelque part.
awē awɪ awēē interjection
1utterance-initialoh! no way! Interjection of surpriseen début d'énoncéça alors ! incroyable ! Interjection de surprise
Kē ni-pōpōn kē, wo “Awē! Wō kōmyō yē ma-van me?”She covered him with kisses, and asked “Well I never! But with whom did you come all the way here?”Elle le couvrit de baisers, et lui dit “Ça alors ! Mais avec qui es-tu venu jusqu'ici ?”
2ah! oh! Interjection of painah ! oh ! Interjection de douleur
Tō nētm̄ey en ni-ten̄ten̄, wo “Awēē! Tita mino, tita mino!”upon mother's deathThe boy burst into tears: “Oh, mother! Motheeeer!”à la mort de sa mèreL'enfant éclate en pleurs : “Ah, maman ! Mamaaaan !”
Awēē, no-momyiy ēē! Awē, no-momyiy ēē!Oh my, how cold! Oh my god, it's freezing cold!Mon dieu, qu'il fait froid ! Aïe aïe aïe, mais qu'il fait froid !
synonymawō
synonymlageh
awō awʊ awōō awōh interjection
1utterance-initialwow! no way! Interjection of surpriseen début d'énoncéça alors ! incroyable ! Interjection de surprise
Awōōō! Taqse hap meh!Wooow! So much food!Ouaaah! Ya tout ça à manger!
Awō namnan ! Dō so lak biyin̄ kēy ?Wow, I love it! Shall we go dance with them?Ouah, génial ! On va danser avec eux ?
synonymawē
seelageh
derivativeawō lageh
2ouch! Interjection of pain or sadnessah ! oh ! Interjection de douleur
“Nok wuh mat nēk ēgēn!” ‒ Kē wo “Awōh! Bulsal mino, tog ak magaysēn no!”“I'm going to kill you !” ‒ “Oh no! My friend, don't hurt me !”“Je vais te tuer !” ‒ “Oh non! Mon ami, ne me fais pas de mal !”
seeēkēhhélasalas
awō lageh awʊlaˈɣ̞ɛh awōō lageh interjection
Cf. interjections awō + lageh
freqcrikey! Interjection expressing a strong emotion: surprise, desire, annoyance, pain, laughtercourparbleu! Interjection exprimant une émotion forte : surprise, envie, agacement, douleur, hilarité
Awō lageh!! Nē-klek ni-memeh!painO—uch!! My back's hurting!douleurAaaïe !! J'ai mal au dos !
Awō lageh ! Na-maygay ēgēn!hungerOh my! I'm dead hungry!faimMon dieu, je suis mort de faim!
Awō lageh ! No-totgal gōh namnan, yoy!admirationWoow, this picture is magnificent, look!admirationOuah, elle est magnifique cette photo, regardez !
Ēhēēē ! Awō lageh!!laughterHa ha! I'm dead laughing!!rireHa ha ha! Mort de rire !!
seeawē
seeēkēhhélasalas
awuu awuː interjection
utterance-initialcrikey! Interjection expressing a strong emotion: surprise, annoyance, disgust, sadness+en début d'énoncémorbleu! Interjection exprimant une émotion forte : surprise, agacement, dégoût, tristesse+
Kēy gengen tō gōh, ne-gengen namnan geh, awuuu!The meals they were served were absolutely delicious, my god!Le repas qu'on leur servait était absolument délicieux, mon dieu !
Awuu! Na-yn̄ondō mō-qōgqōg ba-laklak en !Oh my! Our legs are tired of so much dancing!Mon dieu! On a les jambes bien fatiguées d'avoir autant dansé !
Awuu! Nō-qōn! Na-mtig kē nō-qōn.Crikey, that stinks! This coconut really stinks.Ah ça pue ! Qu'est-ce qu'elle pue cette noix de coco !
Awuu, may m̄ēt tō no a nēte!Wow, I hadn't done this for ages !Mon dieu, ça faisait un bail que ça ne m'était pas arrivé !
synonymawē
synonymawō
synonymlageh
seeēkēh
Aya aja placename
Rainbow over Aya island.
<°a-raoMotaRao
Geography
Aya or Ra (“Rah”), an islet facing MotalavaAya ou Ra (“Rah”), îlot proche de Motalava
ige t-Ayathe people of Rales gens de Ra
No-qon e mo-sok M̄otlap, tateh; kē ma-gap hay Aya e, tateh.The dove searched on Motalava, in vain; it flew over to Ra, in vain.La colombe chercha à Motalava, sans succès; elle vola vers Ra, sans succès.
ayme °n-ayme najmɛ noun
Motaaromea
Fish
Bluehanded Surgeonfish, bsl. Renbofis: reef fish, 39 cmChirurgien à Lignes bleues, poisson récifalAcanthurus lineatus.
MorphologieLa forme avec article nayme est tantôt découpée en n-ayme (d'où rad. ayme), tantôt en na-yme (d'où rad. yme)
Ayō ajʊ placename
<°ˌa-roˈuaMotaRoua
Geography
Roua, Reef Is., now a desert island close to Mwotlapîles Roua ou ‘Reef Is’, auj. inhabitées, au nord-ouest de Mwotlap
📙 À la suite d'un raz-de-marée (vers 1935 ?), ses habitants quittèrent leur île, et gagnèrent Ureparapara (Nōybaybay). L'île est encore visitée auj., plusieurs fois par an, par les pêcheurs de Mwotlap, lorsqu'une fête nécessite une grosse prise de poissons.
📘 Following a tidal wave (c.1935?), the inhabitants left their island (yow veteg) for Ureparapara (Nōybaybay). Ayô island is still visited several times a year by fishermen from Mwotlap, when a celebration requires a huge catch of fish.
te-Yō tō-Yō adjective
Roua / Ayô, Reef Is., a now desert island close to Mwotlaporiginaire de Roua
No-qo kuykuy te-Yō.legendThe monster of Roua.légendeLe monstre de Roua.