ta1 ta quantifier
variant of Partitive te ① when followed by a Possessive classifier in |a|, e.g. ta ma-n < *te + ma~ (‘her drink’)variante du Partitif te ① devant un Classificateur possessif en |a|, ex. ta ma-n < *te + ma~ (‘sa boisson’)
ta2 na-ta nata noun
POc*taqe
Anatomy
faeces, shitexcrément, merde
synonym°na-tē
ta-3 ta prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |a|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |a|.
ige ta-Franisthe Frenchles Français
main entryte- ③
ta-4 ta prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |a|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |a|.
main entryte- ④
t[a]bay taᵐbaj
Averb, transitive
Redupt[a]batbay
1thread ‹s.th.› on a string or ropeenfiler ‹qqch› sur une corde ou ficelle
Yoge lōqōvēn tabatbay nō-wōsēm van la-gayga.Two women are threading shellmoney on a string.Deux femmes enfilent les monnaies de coquillages sur une ficelle.
seesusuycoudresew
A string of fish (na-tbay mōmō)
2espwhile fishing, thread ‹fish› on a string as they are caughtspécpendant la pêche, enfiler ‹des poissons› sur une cordelette à mesure qu'on les attrape
Ige lōqōvēn kēy ye yosveg nō-mōmō, kēy tabay la-gayga nonoy.When women catch fish in number, they thread it on a string.Les femmes attrapent du poisson en quantité, puis elles l'enfilent sur un cordon.
Vētmahē a– nō-mōmō ni-van me hiy kē e, kē ni-kay e na-vah e kē ni-lep e ni-tbay.used absolutelyEvery time a fish would come close, he would shoot an arrow, and upon reaching his target, he would seize it and thread it (on his string).emploi absoluChaque fois qu'un poisson s'approchait de lui, il décochait une flèche et atteignait sa cible; puis il le prenait et l'ajoutait (à sa cordelette).
Bnounna-tbay
Fish
a solid string used to hang o.'s catch when hunting or esp. when fishingcordelette solide à laquelle on accroche le produit de la chasse ou spéc. de la pêche
Kōyō van tēqtēq men van van van, mōk tiwag van na-tbay men namuyō.As they went bird-hunting, they would add (their catch) to the same bird string.Comme ils chassaient les oiseaux, ils rassemblaient (leurs proies) sur la même cordelette.
Nē-tēy n-ih namun, tiwag mi na-wae vōyō, na-tbay hōm̄.+ fish nameHe was holding a bow and two arrows, as well as a string of parrotfish.+ nom de poissonIl tenait un arc et deux flèches, ainsi qu'une cordelette de poissons-perroquets.
Nok tēy na-tbay na-mu ba dō m̄ōl n̄a l-ēm̄ nōnōm!used absolutelyI'll hold your string (of fish), let's walk back home!emploi absoluJe vais tenir ta cordelette (de poissons), rentrons à la maison!
poss. classifiermu~
seegayga
Cpostverbtabay
metphon a thread(run) from generation to generationmétphen enfilade(aller) de génération en génération
Na-kaka t-am̄ag. Veg ma-van tabay me.This is history. It was handed over to us, from generation to generation.C'est ça, l'Histoire. Car cela a été transmis jusqu'à nous de génération en génération.
t[a]gasēp ne-tgasēp nɛtaɣ̞asɪp adjective
formal registereasyregistre formelfacile, aisé
casual synonymtowoyig
t[a]hathap na-thathap nathathap noun
Flora
name of a plantnom d'une planteRapanea amischocarpa.
taktak na-taktak nataktak noun
Eng.duck
Birds
duck or goosecanard ou oie
talōw talʊw locative
tomorrowdemain
Talōw nowmat!(We'll see) tomorrow.(On verra) demain.
ne-gengen ba-talōwtomorrow's mealle repas de demain
talōw nan hagthe next dayle lendemain
seeōyēhaprès-demain
taltalhō taltalhʊ adjective
smelling of smokequi sent la fumée
Nō-mōmō gōh ma-taltalhō.This fish smells of smoke.Ce poisson sent la fumée.
seefuméesmoke
tam1 tam verb, transitive
PNCV*taberaise
Reduptamtam
1tip up ‹container+› to pour out or fill with a liquidbasculer ‹récipient+› pour en déverser ou le remplir d'un liquide
2feed ‹breast milk, ni-sis› to a childdonner ‹le sein, ni-sis› à un enfant, allaiter
Tita ni-tamtam ni-sis van hiy tētē.The mother is breastfeeding her baby.La mère donne le sein au bébé.
seesislait, sein; tétermilk, breast
tam luwyeg verb, transitive
spill ‹liquid, sand› by tipping up its container (bucket, barrow, cup)renverser ‹liquide, sable› en faisant basculer son récipient (seau, brouette, tasse)
tam2 tam
MotatapePNCV*tabe
Reduptamtam
Averb, transitive
1feel esteem, deep affection for ‹s.o.› ; loveéprouver de l'estime, une profonde affection pour ‹qqn› ; aimer
Ba no ni-tiy tam yeh nēk, Wotlōlan.It's you I feel the most affection for, Wotlôlan.C'est pour toi que je ressens le plus de tendresse, Wotlôlan.
No na-tam nēk, no t-ak magaysēn vēhte nēk.I love you very much, I don't want to hurt you.Je t'aime beaucoup, je ne peux pas te vouloir du mal.
Tam nēk.modernLove you.moderneJe t'aime.
📙 Ce sentiment s'adresse par excellence à ses parents, sa famille, ses amis, toute personne pour qui on éprouve de l'estime. L'amour lié au désir s'exprime autrement (Cf. mōyōs).
2show hospitality, generosity towards ‹s.o.›; treat ‹a guest+› wellfaire preuve d'hospitalité, de générosité envers ‹qqn›; bien traiter ‹un hôte+›
Kē ni-tamtam galsi ige.She's a generous person [lit. she treats people well].C'est une personne généreuse [litt. elle traite bien les gens].
3sometprovide ‹s.o.› with a present as a token of affection, present ‹s.o.› (with s.th., mi)parfgratifier ‹qqn› d'un présent en gage d'affection, offrir qqch à ‹qqn›
Nēk ta-tam vēh qēlge mi na-tamge, itōk.You can give your father-in-law a mat, if you like.Ton beau-père, tu peux lui offrir une natte, si tu veux.
seetapēvacadeaupresent
Bverb, intransitive
common registerfix an offense, following a quarrel or a wrongdoing; make amends with (hiy ① ⓒ) s.o., typic. by giving them presents or “paying a fine” (tam, yēqyēq)registre ordinairelaver un affront suite à un différend ou une faute; faire amende honorable auprès (hiy ① ⓒ) de qqn, typiq. en leur offrant des présents, ou en “payant une amende” (tam, yēqyēq)
So na-tm̄an leg kōyō na-lqōvēn leg kōyō me-gengenyeg, tō kōyō so tamtam ēgēn van hiy ōgnōgnōyō.If a married man and a married woman sin together, they will then have to make amends with their respective spouses.Si un homme marié et une femme mariée commettent le péché de chair, ils doivent ensuite faire amende honorable auprès de leurs époux respectifs.
formal synonymhayhay mayge
t[a]malte na-tmalte natmaltɛ noun
Magic
magic stone, endowed with an evil power for black magicpierre magique, douée d'un pouvoir maléfique dans les pratiques de magie noire
📙 Cette pierre cause la mort de celui qui entre en contact avec elle, ne fût-ce que par son ombre; il faut la manier avec prudence.
t[a]mat na-tmat natmat noun
The dancing Spirits (na-tmat)
MotatamatePNCV*ʔata-matedead person, ghost
Anthropology
spirit of the deadesprit d'un mort
1a dead person, opp. living (mey a n-ēh)un mort, opp. vivant (mey a n-ēh)
nu-quy tamatdeadman's tombtombe d'un mort
Na-mtig so ni-sisgoy en, nēk suwyeg no-qo ni-gen, tō na-man ne tamat ni-vanyak.ten days after deathIf a coconut falls from a tree, give it to a pig to eat: that way the deadman's magic power (na-man) will disappear.dix jours après la mortSi un coco tombe d'un arbre, donne-le à manger à un cochon: c'est ainsi que la force magique (na-man) du mort disparaîtra.
seena-mtela mort, les obsèquesdeath, funeral
2spirit of a deceased person, appearing in various forms in the world of the living, gen. semi-humansesprit d'une personne défunte, se manifestant dans le monde des vivants sous diverses formes, génér. para-humaines
na-tmat non mayanagthe chief's ghostle fantôme du chef
📙 Le na-tmat est souvent un revenant, i.e. le fantôme d'un individu précis, éventuellement connu. Celui-ci réapparaît dans le monde, partic. à certaines occasions et dans certains endroits, lesquels sont craints pour cette raison. D'une façon générale, les na-tmat sont associés à la nuit et à la forêt sauvage, par opposition au monde civilisé et diurne du village.
📘 The na-tmat is a ghost, i.e. the ghost of a specific individual, sometimes identified, who reappears in the visible world – partic. on certain occasions and in certain places, which are feared for this reason. Generally, the na-tmat are associated with night and the wild forest, as opposed to the civilized and daily world of the village.
3devil, spirit, monster (opp. living being, n-et); in stories ogre, bogeyman; generic name for any supernatural being, endowed with supra-human and gen. evil powersdémon, esprit, monstre ; opp. être humain (n-et) ; ogre, dans les contes ; nom générique de tout être surnaturel, doué de pouvoirs supra-humains et génér. maléfiques
Na-nay wuswōm̄el en ne-het: na-tmat nan aē.The tree na-nay wuswōm̄el is dangerous: it is haunted by spirits.L'arbre na-nay wuswōm̄el est dangereux: il est hanté par les esprits.
Kē ni-qaqay soloteg, ni-qoyqoy veg na-tmat.He has terrible nightmares, he dreams of devils.Il fait des cauchemars terribles, il rêve des démons.
📙 Les fées (na-tbunbun), les ogres (Wotamat, Wetmat), les serpents-de-mer (ne-m̄e), de nombreuses catégories de démons (na-taqat, nō-kōs, na-mgēl, Yebek, na-psisgon, etc.), appartiennent à l'ensemble des na-tmat. On les évoque pour effrayer les enfants turbulents, en les menaçant d'être dévorés (kuy).
📘 The category of na-tmat includes fairies (na-tbunbun), ogres (Wotamat, Wetmat), sea-kraits (ne-m̄e), and various other demonic types (na-taqat, nō-kōs, na-mgēl, Yebek, na-psisgon, etc.). Their names are mentioned to scare troublesome children, threatening them to be eaten (kuy).
synonymnu-vu
Christianity
4Satan, the Christian religion's name for the DevilSatan, nom du Diable dans la religion chrétienne
Na-Tmat m-aksok so kē ni-wuh Iqet, so kē ni-lwo goy a na-myam kē.Satan wanted to kill God in order to become master of the world.Satan cherchait à tuer Dieu, pour devenir le maître du monde.
contrasts withIqet▻②
contrasts withGot
Anthropology
5each of the grades of the secret society's hierarchy (na-halgoy), grade named metonymically after the name of the Spirit to which it is associatedchacun des grades hiérarchiques dans la société secrète (na-halgoy), grade désigné métonymiquement par le nom de l'Esprit auquel il est associé
Nēk mu-wuh no-qo van le-tmat nonon imam nōnōm, a le-hye vēp en.You sacrificed a piglet 'before the Spirit' (i.e. to reach the grade) of your father, ...Tu as sacrifié un porcin ‘devant l'Esprit’ (i.e. pour accéder au grade) de ton père, dans le domaine de n-Ēvēp.
📙 Ces grades ont pour noms: n-Ēvēp, no-Togtil, ni-Wis, Bemtow, ne-Qey, nē-Qētmalwow, na-Laktebes, na-Gap, nē-Qētwawah
Art
6representation of a spirit in traditional art, e.g. in the form of wooden or tree fern sculpturesreprésentation d'un esprit dans l'art traditionnel, par ex. sous forme de sculptures en bois ou en fougère arborescente
seetotgalsculpturesculpture
tēy na-tmat verb, intransitive
hold spiritssculpt, create sacred statues or mass, espec. respecting secrecy na-halgoytenir les diablessculpter, fabriquer des statues ou des masques sacrés, partic. dans le secret du na-halgoy
seetot
7sacred mask, representing the spirit of the dead, in particular worn during collective dancing (no-kolkol)masque sacré, représentant les esprits des morts, et portés notamment lors des danses collectives (no-kolkol)
8genmask, disguise; haten génmasque, déguisement ; chapeau
loanhatchapeauhat
t[a]mat-tēq na-tmat-tēq natmatɪk​͡pʷ noun
shooting Spiritrifle, fire armle diable qui tirefusil, arme à feu
t[a]mat-woh na-tmatwoh natmatwɔh noun
The na-tmatwoh drum, central to na-wha titi songs.
Hollowing out the na-tmatwoh drum.
Music
slapping Spiritlong membrane drum, pushed into the ground in the middle of the dancing area, and punched (tit) or slapped (woh) by na-wha titi musicians. The muffled, low-pitched sound it makes resounds like the hitting of the spirits (na-tmat).l'Esprit tapelong tambour à membrane, enfoncé dans le sol au milieu de la place de danse, et frappé par les musiciens soit du poing (tit), soit de la paume (woh). Le son sourd et grave qui en sort fait penser qu'il s'agit de la percussion (cf. woh ②) des esprits (na-tmat).
Le tambour des EspritsThe drum of the Spiritsna-tmatwoh
Cet instrument prestigieux de percussion, qui ne fait pas partie de l'orchestre classique de Mwotlap (na-wha) n'est utilisé que rarement pour accompagner un type particulier de danse, le na-wha titi. La fabrication du na-tmat-woh est normalement secrète, réservée aux hommes initiés. On évide un tronc d'arbre au bois tendre, le sagoutier (no-yot), afin d'obtenir un cylindre long de 2m env., diamètre 40 cm, épaisseur des parois 15 mm. L'extrémité inférieure du tambour est taillée en pointes, afin d'être fiché en terre. L'autre extrémité est recouverte (vil) d'une membrane de feuilles de pandanus (na-gavag, nō-yōpdēge) entières et tressées en natte: c'est cette membrane que les musiciens frapperont du plat de la main (woh).
This percussion instrument of prestige is not part of the classic Mwotlap orchestra (na-wha); it is only taken out for na-wha titi performances. The making of na-tmatwoh drums is normally secret, reserved to initiated men. The soft trunk of a sago tree (no-yot) is hollowed out, so as to yield a long cylinder of approx. 2 meters, diameter 40 cm, with sides about 15-mm thick. The lower end of the drum is cut into points, so as to be stuck in the ground. The other end is covered (vil) with a layer of pandanus leaves (na-gavag, nō-yōpdēge) woven into a mat; this forms the membrane that is to be slapped (woh) by the musicians.
t[a]mat wuhbey na-tmat wuhbey natmat.wuhᵐbɛj noun
The na-tmat wuhbey.
t[a]mat ‘spirit’ + wuh ‘hit’ + bey ‘skirt’
Anthropology
skirt-hitting Spiritname of a playful ritual opposing young men and young women +++Esprit tape-jupenom d'un rituel ludique opposant jeunes hommes et jeunes femmes +++
t[a]mayge na-tmayge natmajɣ̞ɛ noun
1old manvieillard, vieil homme
seebōbōaïeul
2formal registerspouse, husbandregistre formelépoux, mari
tamayge minorespectful wordingmy husbandtournure respectueusemon époux
tamge na-tamge tamɣ̞ɛ noun
<°taᵐbaˈɣauPOc*tabakaumat woven from coconut leaves
Techniques
1pandanus mat: mat woven from pandanus leaves (nō-yōpdēge), often dyed and delicately elaboratednatte de pandanus: type de natte tressée en feuilles de pandanus (nō-yōpdēge), généralement teinte et ouvragée
vetvet na-tamge mi nō-yōpdēgeweave a mat with pandanus leavestresser une natte en pandanus
Na-m̄alm̄al en, tiwag mi tita nonon, kōyō wow tō en, ne-vetvet tamge.The young girl and her mother were mat-weaving.Cette jeune fille et sa mère s'adonnaient toutes les deux au tressage (de nattes).
Kēy m-ak goy kē mi na-tamge vōyō, na-mlin̄ lililwo levetēl, tiwag mi nē-sēm.They betrothed her with two mats, eight large yams, and shellmoney.Les fiançailles ont eu lieu à l'aide de deux nattes, huit grandes ignames, et de la monnaie.
📙 Alors que la natte de feuilles de cocotier (na-tamn̄a) est utilisée comme tapis sans grande valeur, la natte de pandanus na-tamge est un objet valorisé. On l'offre en présent, par ex., lors des mariages; elle sert de matelas pour le lit (na-tno tamge).
📘 Whereas the coconut-leaf mat (na-tamn̄a) is used as a mere carpet of little worth, the pandanus mat na-tamge is highly valued. It is often given as a present, e.g. for weddings; it is typically used as a mattress on o.'s bed (na-tno tamge).
Des nattes de valeurMats of great valuena-tamge
So vetvet na-tamge en, ne-wnignig a ne-wnignig. Nethap so kēy akak soloteg, veg n-age nan kē nē-kēkēn lē-vēna-ngēn. N-am̄e bele tapēva no-ngēn anen, so na-tm̄an so ni-hoghog goy m̄alm̄al aē, si so gēn so ti van na-bla-ngēn hiy hiqiyig a gēn na-tam kē en, ba gēn te-lep vēh van na-tamge.
Le tressage des nattes de pandanus est particulièrement minutieux. Il ne faut pas le bâcler, car cet objet est très valorisé dans notre culture. Il fait un excellent présent : que ce soit comme offrande de fiançailles, ou bien pour faire un cadeau à quelqu'un que l'on estime, on offrira souvent une natte de pandanus.
The weaving of pandanus mats is particularly refined. You don't want to botch it, as these mats are quite prestigious in our culture. This makes for an excellent present: whether one wishes to betroth a woman, or to give presents to someone they respect, they can always give a pandanus mat.
2textile made of pandanus mat, and put to different usestextile fait en natte de pandanus, utilisé à des fins diverses
Kē ni-tetey goy kē mi na-tamge nen.used as blanketHe covered her with a pandanus mat.comme couvertureIl la recouvrit d'une natte de pandanus.
Am̄ag, kēy leplep se na-tamge so heyhey la-taybey, si so gagaleg na-gban ne ok gamgam aē.In the old days, people would use pandanus mats as clothing, or would make sails out of them, for sailing ships.Autrefois, on employait les nattes comme vêtements, ou pour réaliser des voiles de pirogue.
Kamyō hag ēwē la-tamge nen en, tō ne-len̄ ni-vanvan tēy kēlkēl kamyō qele gēn.tale of the flying carpetWe'll just be sitting on the mat, and the wind will carry us away in the air.conte du tapis volantNous serons juste assis sur la natte, et c'est le vent qui nous emportera dans les airs.
seena-tno tamgelitbed
tamn̄a na-tamn̄a natamŋa noun
Weaving a coconut mat (vetvetna-tamn̄a).
Techniques
coconut mat: a coarse mat, woven from coconut leaves, and used as a carpet when sitting on the groundnatte en coco : natte grossière, tressée dans des feuilles de cocotier, et utilisée comme tapis pour s'asseoir sur le sol
Na-tamge en, gēn vetvet vēlēs mi nō-yōpdēge, ba yōs tō kē, kēy me-lep no-yomtig en, so galeg na-tamn̄a.Tamge mats are always woven from pandanus; whereas here we're using coconut leaves, so we're weaving tamn̄a mats.Les nattes tamge, on les tresse toujours en pandanus; alors qu'ici, on utilise des feuilles de cocotier, c'est donc pour faire des nattes tamn̄a.
📙 La natte tamn̄a est bien moins prestigieuse que la natte de pandanus (tamge).
📘 The tamn̄a mat is less valued than the pandanus mat tamge.
tamtam na-tamtam natamtam noun
Motatapetape
1love, affection , esteemamour, affection, estime
Na-tamtam mino inēk mi-kikim.songYou've ridden roughshod my love for you !chansonL'amour que j'avais pour toi, tu l'as foulé aux pieds !
2generosity, hospitalitygénérosité, hospitalité ; égards ; politesse, altruisme
M̄otlap, na-pnō tamtam.Mwotlap is the country of hospitality.Mwotlap est le pays de l'hospitalité.
t-am̄ag taŋ​͡mʷaɣ̞ adjective
1of beforeformer, oldd'avantancien, précédent
n-ēm̄ mino t-am̄agmy previous housemon ancienne maison
welan nonmem t-am̄agour former directornotre précédent directeur
Na-pnō t-am̄ag ale anen.There's an old village down there on the coast.Il y a sur la côte, là-bas, un ancien village.
antonymg[a]yaq
2of oldtime; traditionald'autrefois; traditionnel
ige t-am̄ag[the people of oldentimes] our ancestors[les gens de jadis] nos ancêtres
n-eh t-am̄agold, traditional songchanson ancienne, traditionnelle
na-vap t-am̄ag*[oldtime words] folktale, story[parole d'autrefois] conte, histoire
na-kaka t-am̄ag*[oldtime conversation] myth, legend, history[causerie d'autrefois] mythe, légende, Histoire
t[a]m̄an na-tm̄an natŋ​͡mʷan noun
PNCV*atamʷaʔanePOc*mʷaqane
man, male (opp. na-lqōvēn, woman)homme, mâle (opp. na-lqōvēn, femme)
tam̄yeg taŋ​͡mʷjɛɣ̞ verb, transitive
casual synonymukēg
1release ‹s.th held firmly›, let gorelâcher ‹qqch que l'on tient fermement›, lâcher prise
tam̄yeg na-gaygalet loose a ropelâcher une corde
Tam̄yeg na-yn̄ēk!Leave me alone!Lâche-moi la jambe!
2figlet ‹s.o.› act, allowfiglaisser ‹qqn› agir, autoriser
tan̄1 taŋ verb, transitive
Reduptan̄tan̄
1raretender ‹one's hand›rareavancer ‹la main› qqpart
Kē ma-tan̄ na-mnen hag lē-wēt woh.She puts her hand on the fig tree's branch.Elle pose la main sur la branche du figuier.
2stretch out o.'s hand on ‹s.th.›; touch, feelavancer la main sur ‹qqch›; toucher, tâter
Kē ni-tan̄ sosok qele nen e, tan̄ sas ni-sis non na-lqōvēn en.As he was groping around, he finally came across the woman's bosom.Comme il cherchait ainsi à tâtons, il finit par tomber sur la poitrine de la femme.
seeol
3massage ‹s.o.›, do a massagespécmasser ‹qqn›, faire un massage
ige tan̄tan̄ etmasseuses, midwivesles masseuses, les sages-femmes
tan̄tan̄ hephep verb, transitive
derogtouch overtaketouch ‹someone else's property›péjtoucher outrepassertoucher à ‹la propriété d'autrui›
Nitog tan̄tan̄ hephep na-haphap non ige tegha.You mustn't touch someone else's property.Il ne faut pas toucher à la propriété d'autrui.
tan̄del taŋⁿdɛl verb, transitive
achieve ‹s.th.›; acquire ‹a skill› expertlyréussir ‹qqch›; acquérir ‹une compétence› de façon brillante
Nēk ma-tan̄tan̄del na-yapyap.You've learnt to spell perfectly well.Tu as parfaitement acquis l'orthographe.
Nēk ma-tan̄del nowmat kē!idiomThat's exactly it [lit. you've succeeded perfectly]!expressionC'est exactement ça [litt. tu as carrément réussi]!
formal synonymbeytan̄tan̄
tan̄goy taŋɣ̞ɔj tan̄ goy verb, transitive
1touch ‹s.th.› in such a way to obstruct it: cover, block, conceal (goy) with one's hand (tan̄)toucher ‹qqch› de la main de manière à le recouvrir: boucher, occulter (goy) avec la main (tan̄)
synonymhig goy
synonymtēy goy
2touch ‹s.th., s.o.› in such a way to intercept them: hence hold up; stop, block, prevent, impedetoucher ‹qqch, qqn› de la main de manière à l'empêcher ou le retenir: tenir, retenir, bloquer
tan̄goy na-ngo ok phrasal verb
s.o. on landhold up the bowrestrain w. o.'s hands ‹the bow, na-ngo ok› of a canoe landing, to stop it from sliding back to sea; hence welcome a sea traveller on the shoreqqn sur la côteretenir la proueretenir ‹la proue, na-ngo ok› d'une pirogue qui accoste, pour l’empêcher de glisser vers la mer; d'où accueillir un voyageur sur la côte
Hōhō kal hay me, kēy tan̄goy na-ngo ok: “Ave iplu?”As he landed, the people who came to hold the bow [asked]: “But where's your friend?”Quand il accosta, les gens qui vinrent retenir la proue [demandèrent]: “Où est passé ton compagnon?”
synonymtasgoyok
Anthropology
4touch ‹s.th.› with the palm of o.'s hand, as a way to symbolically claim ownership; hence ritually reserve ‹s.th.› for oneselftoucher ‹qqch› du plat de la main, de manière à en marquer symboliquement la propriété; d'où se réserver, se consacrer rituellement ‹qqch›
Nok so tan̄goy nē-vētan agōh veg ige susu mino.estateLet me reserve this land for my children.patrimoineJe vais consacrer cette terre pour mes enfants.
synonymak goy
synonymteveg
tan̄goy nogolgē taŋɣ̞ɔj nɔɣ̞ɔlɣ̞ɪ phrasal verb
Anthropology
consecrate the (face of the) marriagecustom on the wedding day, whereby the bride's family returns to the groom's family one fifth (20%) of the money they spent to ‘buy’ the young woman (wēl na-lqōvēn). The amount is then split among the groom's lineage.consacrer (la face de) la nocecoutume propre au jour des noces, selon laquelle la famille de la mariée restitue à celle du marié un cinquième (20%) de l'argent qu'elle a dépensé pour acheter la jeune fille (wēl na-lqōvēn). L'argent est ensuite réparti entre les membres de la lignée du mari.
taple taplɛ tiple teple tale tile tele vele tepele Tense Aspect Mood marker
Apprehensive mood: “lest”marque de l'Évitatif
📙 Parfois annoncé par den ou veg, dans des structures type den/veg + Sujet + taple.
📘 Sometimes foreshadowed by den or veg, in structures such as den/veg + Subject + taple.
1espec. after clause C1 = order or prohibitionfor fear that [Clause]; because otherwise [Clause]stt après prop P1 à valeur d'injonction ou de défense(il faut/il ne faut pas P1) de peur que P2; car sinon P2
Nēk so vēlēgē hiy, (den) ige taple bel.You should hurry up and fetch her, otherwise someone might steal her from you.Tu devrais vite la chercher, de peur qu'on te la vole.
Kōyō tit-vasem vēhte, (veg) imam tale boel.They couldn't admit to it, for fear their father might get angry.Ils ne pouvaient pas l'avouer, de peur que leur père ne se mît en colère.
2after V ‘beware’, ‘avoid’(make sure+) that not [Clause]; (ban) from [Clause]après V ‘faire attention’, ‘éviter’(éviter+) que ne… P2, (interdire) de P2
Nēk egoy kē tale wuh nēk.Be careful he doesn't kill you.Fais attention qu'il ne te tue pas.
Nok higoy kōmyō so kōmyō tele vanvan hep na-n̄ye mey gēn.I forbid you to go further than that headland over there.Je vous interdis d'aller plus loin que la pointe de terre là-bas.
3in independent clausemake sure that not [Clause]; I'm afraid that [Clause]en emploi absoluattention que… ne P; il faudrait éviter que P; j'ai peur que P; sinon, il y aurait le risque que P
Lep na-gayga! – Ohoo, kē tile m̄ēt.Take this string! – No, I'm afraid it might break.Prends donc cette ficelle! – Non, j'ai peur que/elle risquerait de se briser.
Nēk tale gom!You might catch cold (so don't go out...)Tu risques de tomber malade. (donc ne sors pas…)
tapsey tapsɛj verb, intransitive
Reduptatapsey
broken, in a thousand piecesbrisé, en mille morceaux
Ne-leg ni-tatapsey ēgēn.his marriage is broken up !Son mariage est brisé !
Welekut ni-lep n-ēwe vag en, ni-bōl tatapsey qēt.W. picked up the pandanus fruit and smashed it into a thousand pieces.W. prit les fruits de pandanus, et les fit éclater en mille morceaux.
taptap taptap verb, intransitive
defecatedéféquer
seememuriner
taq tak​͡pʷ
Motataqalie forward, be prone+PNCV*tabʷalie flat (on)
Averb, intransitive
Reduptaqtaq
1s.o.bend over, lean forwards; huddle upqqnse courber vers le bas, se pencher en avant ; se recroqueviller
Gēn taq dēyē me agōh.Let's wait here [crouched down / hidden].Attendons ici [accroupis / dissimulés].
seehag gētgēts'accroupir
taq goy verb, transitive
be in a position whereby one hides ‹s.th.› with one's bodyse trouver dans une telle position que l'on cache ‹qqch› avec son corps
Na-mlēg ma-taq goy nō-wōl.Big clouds hide the moon.Les gros nuages cachent la lune.
taq hiy verb, intransitive
bend down leaning towards the groundse baisser en se penchant vers le sol
Ne-m̄e en, nēk so taq hiy.For the sea snake's dance, we have to lean forward.Pour la danse du serpent de mer, il faut se pencher en avant.
synonymtaqlun̄
2hences.o., s.th.be somewhere (in a neutral position, neither vertically nor horizontally)par extqqn, qqchse trouver qqpart (plutôt dans une position neutre, ni verticale ni horizontale)
Ige tam̄an na-m̄adeg kēy taqtaq si tō.Many other boys were there too.De nombreux autres garçons se trouvaient là aussi.
Van me, na-gangēn tilto taq tō agōh !Come here, there are eggs for us all!Venez, il y a ici des œufs pour nous!
Ige susu taq yoyon̄ tō en.The children remained quiet.Les enfants sont restés calmes.
📙 Pour les objets allongés, on emploiera tig ‘debout’ ou en ‘allongé’.
3abstrexist, beabstrexister, se trouver
No-yobem gōh e, na-hek na-taq geh aē.My name appears several times in this book.Dans ce livre, mon nom apparaît plusieurs fois.
Kēy weyewyeh nu-tun nan, tō kē ni-taq lap mi kēy.They whistle the tune, to keep it in mind [lit. so that it stays inside them]Ils sifflotent l'air, pour le garder en mémoire [litt. de façon qu'il demeure en eux].
Bpostverb
(do V) while crouching or leaning forward(faire V) en étant recroquevillé ou penché vers l'avant
tig taqstanding, leaning forwarddebout penché en avant
yow taq bird+land, settleoiseau+atterrir, se poser
mitiy taq be soundly asleepêtre profondément endormi
t[a]qal2 na-tqal natk​͡pʷal noun
<°taᵐbʷaleMotataqale
1Grouper, family of reef fishLoche, famille de poissons récifauxSerranidae.
2espHoneycomb grouper: reef fish, 20 cmpartic“Loche acabit”Epinephelus merra.
3“Saumonée léopard”Plectropomus leopardus.
na-tqal lawlaw noun
Pois
Yellow-edged Lyretail, grouper: reef fish, 75 cmSaumonée hirondelle (angl. Lyretail grouper), poisson récifal, 75 cmVariola louti.
na-tqal qētmaymay noun
Fish
Loche tête-dure“Mère loche”, “Loche ronde”Epinephelus cylindricus.
na-tqal vet noun
Fish
Loche pierre“Loche à lignes blanches”Anyperodon leucogrammicus.
taqat na-taqat natak​͡pʷat noun
Dance of the na-taqat spirit
Anthropology
the natakpwat: a kind of Spirit, sometimes seen during dancesle natakpwat: un type d'Esprit, qui apparaît parfois lors de danses
taq bat tak​͡pʷᵐbat verb, intransitive
Reduptaqtaq bat
stoop inwardshidese courber cachése cacher, se tapir
Kē ni-taq bat ba ni-yon̄teg hiy.He hid (in the thickets) and listened.Il se cacha (dans les fourrés) et tendit l'oreille.
taqēs na-taqēs natak​͡pʷɪs noun
Techniques
adze, carpenter's tool having a curved blade perpendicular to the handle, used to carve (teh) beams or canoesherminette, outil de charpentier à lame incurvée et perpendiculaire au manche, et servant à tailler (teh) les poutres ou les pirogues
Na-taqēs, so teh na-han̄ aē, si ni-siok.An adze to carve beams or canoes.Une herminette, pour tailler des poutres ou des pirogues.
📙 Cet outil est de fabrication moderne.
taqlēn̄lēn̄ tak​͡pʷlɪŋlɪŋ adjective
who doesn't understand what he's told, either because he is simple-minded, or distracted: absent-minded, scatterbrain, featherbrainqui ne comprend pas ce qu'on lui dit, soit par simplicité d'esprit, soit par distraction: distrait, tête en l'air, tête de linotte
Nēk tog vētvētleg inti li-sto, veg kē na-taqlēn̄lēn̄.You shouldn't send your son to the shop: he's too absent-minded.Tu ne devrais pas envoyer ton fils au magasin: il est trop tête-en-l'air.
taqlun̄ tak​͡pʷluŋ taqlum̄
Averb, intransitive
lean over, bend downse pencher vers le sol, se baisser
Ige Japan kēy taqtaqlun̄ goy n-et.In Japan, people prostrate themselves before others.Au Japon, les gens se prosternent devant autrui.
casual synonymtaq hiy
Bpostverb
(do V) whilst leaning forwards and downwards(faire V) en étant penché vers l'avant et vers le bas
hag taqlun̄sitting, head downassis, tête baissée
Ige lōqōvēn e kēy at taqlun̄ den kē.Women looked down in his presence.Les femmes baissaient le regard devant lui.
Kōyō tig taqlun̄ hōw.They stopped, and stood (cf. tig hiy).Ils s'arrêtèrent debout (cf. tig hiy).
📙 Forme littéraire de hiy ①.
taqm̄ē~ na-taqm̄ē natak​͡pʷŋ​͡mʷɪ noun, relational
3sgna-taqm̄en
bodycorps
main entrytaqn̄ē~
taqn̄ē~ na-taqn̄ē natak​͡pʷŋɪ taqm̄ē~ noun, relational
Motataqan̄iuside; outside, figure+
3sgna-taqn̄en
Anatomy
1hum+the body, as a wholehum+le corps, considéré dans son entier
na-taqn̄ē lōqōvēna woman's body (euph. for sex)un corps de femme (euph. pour le sexe)
Iqet ni-wuwuhgeg na-taqn̄ē lōqōvēn en.Iqet began to paint this woman's body (that he was sculpting). Iqet se mit à peindre le corps de cette femme (qu'il sculptait).
Taqm̄ēn tita nonon en mu-su hēw.His mother's body was quite weak.Le corps de sa mère était assez affaibli.
synonymtaybē~
2figs.th.essential, central partfigqqchpartie centrale et essentielle
na-taqn̄ē qētēngethe heart of the woodla chair du bois
na-taqm̄ē siokhull of a boatla coque du bateau
taqtaq tak​͡pʷtak​͡pʷ adjective
Motataqataqalowering, threatening+
Redup. taq
weather mahēbecome overcast, darken – because of a storm, an elipse, or simply because night is fallingle temps mahēse couvrir, s'assombrir – à cause d'un orage, d'une éclipse, ou simplement du soir qui tombe
Mahē mal taqtaq.It's dark. (the weather is overcast / it'll soon be dark...)Il fait sombre. (le temps se couvre / il va bientôt faire nuit…)
seemēlēglēgsombredark
t[a]rak na-trak natrak noun
Eng.truck
Modernity
motor vehicle, esp. carvéhicule à moteur, spéc. voiture
na-mtehal ne trakroad for carsla route des voitures
na-mtēgtap ne tarakcar doorportière de voiture
na-yn̄o tarak[car leg] wheel[jambe de voiture] roue
Kōyō van noyō le-trak vitwag, ba gēn van nongēn le-trak vitwag.They'll be going in one car, and we'll be in another.Eux iront dans une voiture, nous nous serons dans une autre.
RemLa forme sans article est tantôt trak comme en bislama, tantôt tarak avec insertion d'une voyelle, conformément à la phonologie du mwotlap.
synonymn-age vakvak
tasgoyok tasɣ̞ɔjɔk verb, transitive
1roll the canoewait on the beach for ‹s.o. coming in from the sea›, to welcome themfaire rouler la pirogueattendre sur la plage ‹qqn qui vient du large›, pour lui souhaiter la bienvenue
Dō so tasgoyok ige be-pn̄opn̄on mōmō.We're going to welcome the fishermen's boat.Nous allons accueillir le bateau des pêcheurs.
synonymlep vasgētaccueillirwelcome
antonymtiokraccompagnerwalk s.o. back
2hencewelcome ‹s.o.›, pick ‹s.o.› up (at the airport+)par extaller chercher ‹qqn› (à l'aéroport+)
tatag tataɣ̞
Averb, transitive
1follow the lead or the example of ‹s.o.›; comply with ‹s.o.›, obeysuivre l'exemple ou les instructions de ‹qqn›; se conformer, obéir
Kē so ni-vap na-hap en, ami so tatag kē.Whatever he says, obey him.Quoi qu'il dise, obéissez-lui.
seedamsuivre qqnfollow s.o.
2act according to ‹s.th.›, comply withagir suivant ‹qqch›, se conformer à
Nēk tatag na-myōs bah!First finish following your desire (i.e. finish what you're doing...).Finis d'abord de suivre ton désir (i.e. finis ce que tu es en train de faire…).
Bpostverb
following, according to, depending on ‹s.th.›suivant, selon, en fonction de ‹qqch›
Lep nē-tēp tō sese tatag.We turn on the recorder, and sing at the same time [lit. we sing and follow].On branche le magnétophone, et on chante en même temps [litt. on chante en suivant].
Nok tow n-eh e, nok tow tatag van a no-hohole nōnōm en.When I compose a song, I do it according to your instructions.Quand je compose un chant, je le fais en fonction de tes instructions.
Gēn vay tetet tatag n-ōlōl.dance na-magWe tap our feet to the cry (of the singer).danse na-magOn frappe des pieds en suivant le cri (du chanteur).
tatag na-myōs tatag nē-dēmdēm phrase
freqfollowing o.'s willby giving free course to one's desire, hence freely, at leisure, as much as you likespéccoursuivant le désir / la penséeen donnant libre cours à son désir, d'où librement, à loisir, autant que tu veux
Amyō kaka tatag na-myōs.You can discuss as much as you like [discuss following your desire].Vous pouvez discuter autant que vous voulez [discuter en suivant le désir].
Ne-gengen geh hay nōk, kimi ne-myōs na-hap en, ami van lep tatag a nē-dēmdēm nonmi.You see all this fruit? If you like, you can come and help yourself as much as you want [take following your idea].Vous voyez tous ces fruits? Si vous en voulez, vous pouvez venir vous servir à volonté [prendre en suivant votre idée].
tatag goy tataɣ̞ɔj verb, transitive
tatag ‘follow’ + goy ①▻⑨
1go with ‹s.o.›, followpartir avec ‹qqn›, suivre
Nēk van ba-tatag goy na-tm̄an te-le-pnō nōnōm.songYou will follow a man from your island.chansonTu vas partir avec un homme de ton île.
2assist, take care ofassister, prendre soin de
Nok van tatag goy mey no-gom agōh.I'm going to take care of the sick man.Je vais prendre soin du malade.
tatal tatal verb, intransitive
1walk, go somewhere on foot, esp. for pleasure (opp. van 'walk with a specific purpose, go somewhere')marcher, se rendre qqpart à pied, spéc. dans un esprit de détente (opp. van ‘marcher avec un but précis, aller qqpart’)
Talōw e, gēn van tatal hiy bulsal n̄a hag Aplōw.Tomorrow we'll go [on foot] to our friend from Aplow.Demain, nous nous rendrons [à pied] chez notre ami d'Aplow.
Ōyēh tege lō-qōn̄ nōk e nok tatal lok se me hiy kimi.One of these days I'll come and visit you.Un de ces jours, je repasserai par chez vous.
📙 Plus communément van.
2espwalk aimlessly, for sheer pleasure, wander aroundspécmarcher sans but, se promener par pur plaisir, se balader
Nēk so van ave? – Ohoo, tateh, tatal ēwē!freqWhere are you going? – Nowhere in particular, I'm just wandering about.courTu vas où? – Nulle part en particulier, je me promène simplement.
Tita, imam, nok van tatal bah yow ale kē.Mum, dad, I'm off for a walk along the beach.Maman, papa, je vais me balader un peu du côté de la plage.
tatal tēy verb, transitive
walk holdingwalk with ‹s.o.›, take ‹s.o.› for a walk; accompany ‹s.o.›se.promener tenirse promener avec ‹qqn›, emmener ‹qqn› se promener; balader ‹qqn›
Dōyō ta-tatal tēy vēh no so nok etet muk mahē?[lit. Could we take me...] Could you take me for a walk, so that I can visit your region?[litt. Pourrions-nous m'emmener…] Est-ce que tu pourrais m'emmener me promener, que je visite un peu la région?
tatapsey tatapsɛj adjective
1split up in several pieces, instead of being compact: (fruit, glass+) broken; (string) frayedéclaté en plusieurs morceaux, au lieu d'être compact: (fruit, verre+) brisé; (cordelette) effiloché
2figbroken, destroyedfigbrisé, réduit à néant
Ne-leg nōnōm ma-tatapsey ēgēn.There you are, your marriage is ruined!Et voilà, ton mariage est brisé!
tataqnet na-tataqnet natatak​͡pʷnɛt noun
Ocean
cuttlefish, a cephalopod similar to squidseiche (angl. cuttlefish), céphalopode proche du calmarSepia.
seena-wyētpoulpe
na-tataqnet susu noun
squidcalmar, encornet
tateh tatɛh tavege predicative
Negative Existential: there is noExistentiel négatif: il n'y a pas
antonymExistentiel affirmatif (il y a)Positive Existential (there is)
1human subjectbe absent, be missingsujet humainêtre absent, ne pas être là
Imam tateh, kē aveqiyig.Dad's not here, he's somewhere (else).Papa n'est pas là, il est quelque part (ailleurs).
Imam ma-mat, nēk tateh be-tvitvig kē.When dad died, you weren't there to bury him.Quand papa est décédé, tu n'étais pas là pour l'enterrer.
Na-Tmat so ni-galeg so Iqet so tateh.Satan wanted God to no longer exist (wanted to eliminate God).Satan voulait faire que Dieu n'existe plus (voulait éliminer Dieu).
2rarehave no right upon some private land, according to rules of propertyrarene pas avoir le droit de pénétrer sur une terre privée, en vertu des règles de propriété
Ikē tateh lē-vētan m̄ey nen.She had no right to enter [lit. she wasn't there on] this land.Elle n'avait pas le droit d'entrer [litt. elle n'existait pas] sur cette terre.
3Subject + tatehNegative Existential: there is no NSujet + tatehExistentiel négatif: il n'y a pas de N
Kimi van me gōh, tō na-valiqōqō tateh.Come here, there's no noise.Venez donc ici, il n'y a pas de bruit.
Nok so hēw, ba nē-tyag tateh.I wanted to go down, but there was no ladder.Je voulais descendre, mais il n'y avait pas d'échelle.
📙 Combiné à des marques possessives, tateh traduit “ne pas avoir”: Ithi-k tatehJe n'ai pas de frères.’; Nē-sēm no-nmem tateh.Nous n'avons pas d'argent.’.
📘 If the subject is possessed, tateh translates as “have not”: Ithi-k tatehI have no brother.’; Nē-sēm no-nmem tateh.We have no money’.
4tateh + noun radicalNegative Existential: there is no Ntateh + radical nominalExistentiel négatif: il n'y a pas de N
Am̄ag en, tateh mitig.In olden times there were no coconut trees.Autrefois, il n'y avait pas de cocotiers.
Tateh et bah en!First of all, let's wait until everyone's gone (from inside).Attendons d'abord qu'il n'y ait plus personne (à l'intérieur).
Tateh hap alon.There's nothing inside, it's empty.Il n'y a rien [litt. il n'y a pas de chose] dedans, c'est vide.
Tateh et ni-tēy n-ih.+ subordinate clauseThere was no one to hold the bow (The bow was on its own in the air, it was held by nobody).+ subordonnéeIl n'y a personne pour tenir cet arc (Cet arc tient en l'air tout seul, il n'est tenu par personne).
Tateh len̄e hohole.Not a word!(On ne prononce) pas un mot!
Tateh mino ep, tateh mek bē.I have no fire, and I have no water.Je n'ai pas de feu, et je n'ai pas d'eau.
📙 Le prédicat est intensifié (‘il n'y a aucun N, pas de N du tout’) au moyen de geh, ou de nowmat: Tateh gengen geh so kēy so gen.Il n'y avait plus rien à manger du tout’.
📘 The predicate can be intensified (‘there's no N at all’) using geh or nowmat: Tateh gengen geh so kēy so gen.There was no food whatsoever’.
5tateh alonethere's none, there's nothing; hence notateh seulil n'y en a pas, il n'y a rien; d'où non
Tita itōk? – Ohoo, tateh, kē no-gom.Is your mother fine? – No, she's ill.Ta mère va bien? – Non, elle est malade.
seeóòónonno
so tateh si tateh predicative
freq... or not? Often ends yes/no questionscour…ou non? Termine souvent les questions en oui/non; équivalent de “est-ce que?”
Nēk n-ēglal kē, so tateh?Do you know him, or not?Tu le connais, ou non?
tateh qete tateh teqe predicative
not yetne… pas encore
Nēk may gengen? – Tateh qete.Have you already eaten? – No, not yet.Tu as déjà mangé? – Non, pas encore.
Lēlwomyen, ēplōn tateh qete.At midday his friend hadn't arrived yet.À midi, son ami n'était pas encore arrivé.
seeqete
6when searching or tryingwithout success; in vain, to no availdans un contexte de recherche ou de tentativesans succès; en vain
No me-nyē van, me-nyē van, tateh.I waited and waited, but in vain. [lit. I waited: nothing!]J'ai attendu, attendu, mais en vain.
Kēy sok walēg me le-pnō nono-y nen, tateh.They looked all over the island, without finding anything.Ils cherchèrent partout dans l'île, sans rien trouver.
Nok hohoh n-ep van: tateh, et-lawlaw te.I'm trying to light a fire, but to no avail: it's not catching on.J'essaie d'allumer du feu: mais non, ça ne prend pas.
7freqin replyingsign of politeness, equivalent to “there's nothing to worry about, there's nothing to report”couren réponsemarque de politesse, équivalant à “il n'y a pas matière à s'inquiéter, il n'y a rien à signaler”
Kimi so akteg mi n-ep en? – Ohoo, tateh, kem so bēbē ēwē n-ep aē.What do you want to do with this fire? – No, nothing (in particular), we just want to light a fire.Qu'avez-vous l'intention de faire avec ce feu? – Non, rien (de spécial), nous voulons juste allumer un feu.
Nēk so van ave? – Tateh, tatal ēwē.common greetingWhere are you going? – Nowhere (in particular), I'm just going for a walk.dialogue courantOù vas-tu? – Nulle part (en particulier), je me promène simplement.
Qele ave? – Ohoo, tateh, itōk.common greetingHow are you? – No, nothing, everything's fine (don't worry).courantComment vas-tu? – Non, rien, tout va bien (ne t'inquiète pas).
t[a]val taβal taval-
Aprefixtaval tavalam
1forms locative adverbsbeyond, the other side offorme des adverbes locatifsau-delà, de l'autre côté de
taval vōnōon the other side of the islandde l'autre côté de l'île
taval Vōnōlapon the other side of (the island of) Vanua Lavade l'autre côté de (l'île de) Vanua Lava
taval tōon the other side of the mountainde l'autre côté de la montagne
taval bēon the other side of the river, on the other bankde l'autre côté de la rivière, sur l'autre rive
synonymtekel
taval lam locative
beyond the oceanoverseasau-delà de l'océanoutre-mer
2figopposite, on the other side of. Only in metaphorical expressions expressing opposition or symmetryfigà l'opposé, de l'autre côté de. Uniq. dans quelques expressions, reprenant métaphoriquement la notion d'opposition ou symétrie
taval qōn̄ locative
beyond the nightthe next dayde l'autre côté de la nuitle lendemain
Tō nō-qōn̄ mey nen ni-bah. Taval qōn̄ nan lok se hag en, n-et tēvēlēm kēy qelen̄.That day ended. The next day, again, five men disappeared.Ce jour-là se termina. Le lendemain, à nouveau, cinq hommes disparurent.
Taval qōn̄ nan lok se hag en...And the next day, once again...Et le lendemain, une fois encore...
RemSouvent associé au directionnel hag ①▻④ ‘vers le haut’ (marquant un commencement): taval qōn̄ nan hag.
📘 Sometimes associated with directional hag ①▻④ ‘upwards' (meaning the start of an event): taval qōn̄ nan hag.
synonymtaval meyen
seetalōwdemaintomorrow
seelemtap nan hagle matin suivantthe next morning
taval meyen locative
beyond the daythe next dayau-delà du jourle lendemain
Hēn̄ēn kal le-get; taval meyen, kēy gen lok.They stowed (the food) in their bag; the next day, they ate again.Ils rangèrent (la nourriture) dans leur sac; le lendemain, ils en mangèrent à nouveau.
RemAssocié souvent au directionnel hag ‘vers le haut’ (marquant un commencement): taval meyen nan hag.
synonymtaval qōn̄
seetalōwdemaintomorrow
na-tval-le noun
s.o.opposite in the lawpolitical rival; war enemyqqnopposé dans la loiadversaire politique; ennemi dans la guerre
main entryt[a]vale
na-tval-ēm̄ noun
s.o.opposite in the housebelonging to the other exogamous half (than s.o., no~), hence that one can marryqqnopposé dans la maisonqui appartient à l'autre moitié exogame (que qqn, no~), d'où que l'on peut épouser
main entryt[a]val-ēm̄
taval he~ locative
1sgtaval hek3sgtaval han
s.o.opposite of my nameperson who has the same (christian) name as ‹s.o.›: homonym, brother in nameqqnde l'autre côté de mon nompersonne qui porte le même (pré)nom que ‹qqn›: homonyme, frère de nom
synonymtaval ⓑ
Bstrong nountaval
1sgtaval mino3sgtaval nonon
s.o.person who has the same name as ‹s.o., no~›: namesakeqqnpersonne qui porte le même (pré)nom que ‹qqn, no~›: homonyme
Taval! Van me!when calling my namesakeHey, My namesake! Come here!si je hèle mon homonymeHé! Mon homonyme! Viens voir!
📙 Forme abrégée de taval he~.
📘 Shorter form of taval he~.
tavalgi taβalɣ̞i locative
on the other side, oppositede l'autre côté (par rapport à un point de repère), en face
Nēk ta-van tavalgi n̄ēh?When will you be going to the other side (of the island)?Quand iras-tu de l'autre côté (de l'île)?
tavalgi… tavalgi locative
on one side... on the otherd'un côté… de l'autre
Kōyō vēlwoy kōyō: so vitwag ni-van tavalgi, vitwag ni-van tavalgi.They parted: one went one side, one went the other.Ils se séparèrent l'un de l'autre: l'un alla d'un côté, l'autre de l'autre.
taval mayam taβalmajam taval-mayam tavalmayam locative
t[a]val ‘the other side’ + m[a]yam ‘world’
1the other side of the worldthe other side of the world, the antipodesde l'autre côté du mondedans l'autre monde; aux antipodes
Nēk ma-van me taval-mayam.You've come from the other end of the world.Tu es venu des antipodes, de l'autre bout du monde.
📙 Désigne en particulier le monde occidental (Europe, Amérique…), à l'instar de le-Pnō Liwo ‘le grand pays’.
📘 Refers especially to the Western world (Europe, America), in a way similar to le-Pnō Liwo ‘the great country’.
Mythology
2espthe Other world: from the viewpoint of the Living, refers to the Underworld of the Dead (Amnō); from the viewpoint of the Dead and Spirits, refers to the world of the Living (m[a]yam▻①)spécl'Autre monde: du point de vue des Vivants, désigne le monde des Morts et Ancêtres (Amnō); du point de vue des Morts, désigne le monde des Vivants (m[a]yam▻①)
Kōyō ma-van me a taval mayam.They have come here from the Other world.Ils sont venus de l'Autre monde.
Intik aē, ba a taval mayam!uttered in the World of the DeadI have children, but they're in the Other World (in the world of the Living).prononcé au Royaume des MortsJ'ai des enfants, mais ils sont dans l'Autre Monde (dans le monde des Vivants).
synonymtekel mayam
t[a]wal tawal adjective
Motatuwaleone, single
inside of housefree from internal division (ni-didin), openintérieur de maisonsans division interne (ni-didin), ouvert
seem[a]tam̄eà ciel ouvertopen air
tawhi~ na-tawhi natawhi noun, relational
MotatawagasiuNorth-V°tawa[ɣa]siflower
Cf. t[e]weh
3sgna-tawhē-n
Flora
flower of ‹such and such species›, considered as a stage in the plant's development (opp. na-tweh 'flower as an object')fleur de ‹telle espèce›, considérée en tant que stade de développement de la plante (opp. na-tweh ‘fleur en tant qu'objet’)
na-tawhi veya hibiscus flowerune fleur d'hibiscus
na-tawhi tēnge[a plant flower] a flower[une fleur de plante] une fleur
Na-mtig mal ak na-tawhēn.The coconut tree is already in flower [lit. already has its flowers].Le cocotier est déjà en floraison [litt. a déjà fait ses fleurs].
Na-tawhi tēnge gōh kē nu-su leptō, kē kalō leptō yow.The flowers of this plant are still minute, they're still in the bud stage.Les fleurs de cette plante sont encore minuscules, elles en sont encore au stade de bourgeon.
Tawlil tawlil placename
SllatrineArglatrines
seeKohyok
tay1 taj adjective
Motataro
the seacalmla mercalme
Na-naw na-tay.The sea is calm, lull.La mer est calme, c'est la bonace.
Vētmahē ni-van hōw tō ni-tay.The sea has calmed [lit. the place drops down and becomes lull].La mer se calme [litt. l'endroit redescend et devient bonace].
antonymnawnaw
tay2 taj verb, transitive
MotataraPOc*taRaq
Reduptaytay
carve out of wood, with an axe (na-lke, na-baybay)tailler dans le bois, avec une hache (na-lke, na-baybay)
📙 S'emploie particulièrement pour la taille des pirogues (ni-siok).
📘 Especially used for the carving of canoes (ni-siok).
synonymtot
seeteh
t[a]yah tajah
Averb, transitive
Redupt[a]yatyah
scrape; rub ‹s.th.› in earnest, in such a way as to provoke a noise or an effect due to this rubbingracler ; frotter ‹qqch› avec insistance, de façon à provoquer un bruit ou un effet dû à ce frottement
No me-tyah na-majis vitwag so ti n-ep aē.I strike a match to light the fire.Je frotte une allumette pour allumer le feu.
seeyahfrotter
seegaygratter
Bverb, intransitive
scrape, provoke a rubbing effectracler, provoquer un effet de frottement
No-gom nan, kē ni-tyatyah a lē-nlē.This illness (sore throat) is rough on your throat.Cette maladie (angine), elle te racle dans la gorge.
Cnounna-tyah
rarerubbing, scrapingrarefrottement, raclement
na-tyahgon noun
Medicine
scrape sorethroat infection: illness characterised by a sore throat, and a difficulty to swallowfrottement douloureuxangine : maladie caractérisée par un resserrement de la gorge, et une difficulté à avaler
Na-tyah-gon so ni-qal nēk e tō nēk in ni-gli yan̄yan̄ e tō ni-bah.If you have a sore throat, you should drink Acalypha juice to get better.Si tu as une angine, tu n'as qu'à boire du jus d'Acalypha pour en guérir.
📙 La plante médicinale la plus usuelle pour soigner l'angine est Acalypha grandis (na-yan̄yan̄).
📘 The medicinal plant most often used for sore throat is Acalypha grandis (na-yan̄yan̄).
tayak tajak verb, transitive
yak
take possession of someone else's child, whether legitime or not, in order to educate it as one's own child hence kidnap; adopt ‹a child›prendre possession de l'enfant d'autrui, légitimement ou non, en vue de l'éduquer comme son propre enfant: d'où kidnapper; adopter ‹un enfant›
casual synonymlep yak▻④
formal synonymsolyak
seeōl gonteg goyaccomplir la cérémonie d'adoption
t[a]yaymōt na-tyaymōt natjajmʊt noun
Flora
a tree (Burseraceae), bsl. Namemiwaarbre (Burséracées), bsl. NamemiwaSecurinega flexuosa.
synonymmōmōg
taybē~ na-taybē natajᵐbɪ noun, relational
Motatarape-i
Poss.na-taybē1sgna-taybēk3sgna-tayben3plna-taybey
synonymtaqn̄ē~
Anatomy
1‹s.o.'s› bodycorps de ‹qqn›
Am̄ag, kēy leplep na-tamge so heyhey la-taybey.In olden times, mats were used to cover the body.Autrefois, on utilisait les nattes pour revêtir son corps.
2fig‹s.th's› body, main structurefigcorps de ‹qqch›, structure principale
na-taybē ēm̄[body of house] frame, structure of a house during its construction[corps de maison] armature, structure d'une maison en cours de construction
na-taybē siokhull of canoecoque de pirogue
te1 quantifier
PNCV*teaone
Partitive marker: a, somemarque du Partitif: un, du, des
Morphologiete devient /ta/ [Cf. ta ①] devant un Classificateur possessif dont la voyelle est /a/.
📘 te surfaces as /ta/ [see ta ①] before a Possessive classifier whose vowel is /a/.
1formal register+ bare Npartitive morpheme, consisting in taking an indefinite quantity of s.th, irrespective of number: someregistre formel+ nom N sans articlemorphème partitif, consistant à prélever une quantité indéfinie de qqch, sans considération de nombre: du, des
Nēk so dolm̄eg te ga ?Do you want to drink some kava?Tu veux boire du kava ?
Nok so vasem te dēmdēm van hiy kē.I would like to talk to him about something [about a thought].Je souhaite lui entretenir de quelque chose [d'une pensée].
No nemyōs so nēk van sok te ipluk me.I'd like you to find me a friend.Je voudrais que tu me trouves un copain.
2freqte + Poss. Clf with no articlemarked in person, the classifier specifies the semantic value of the sample (object taken as food with ga~, drink with ma~, etc.), and the beneficiary (whether or not identical to the subject of the main verb).courte + Class. Poss. sans articlemarqué en personne, le classificateur spécifie la valeur sémantique du prélèvement (objet prélevé en tant qu'aliment avec ga~, boisson avec ma~, etc.), et la personne qui en sera bénéficiaire (identique ou non au sujet du verbe principal). Cf. fr. ‘à, pour’ ; l'ensemble de la tournure permet d'attribuer à qqn ‘sa part’ de qqch.
Nēk so gen te gōm ? – Oo ! Nok so gen te kis !Do you want some? Yes, I do! [lit. do you want some yours-to-eat? – I want some mine-to-eat]Tu en veux? – Oui, j'en veux! [litt. tu veux du tien-à-manger? – je veux du mien-à-manger]
Lep te mek me ! – Oo ! Lep ta man van !Give me some (to drink) ! – Yes, give him some.Donnes-en moi (à boire) ! |– Oui, donnes-en lui.
Nēk tē-wēl te mino vēh me ?Could you buy one for me (torch) ?Tu pourrais m'en acheter une (lampe-torche) pour moi ?
Nok so et te muk !I want to see too ! [Cf. mu~]Je veux voir moi aussi ! [Cf. mu~]
GramLe classificateur peut lui-même être spécifié par le nom N (sans article) de la matière x prélevée ; si le bénéficiaire y est spécifié, y précède x. Ex. Nok van so tēqtēqta gan igniky qonxJe vais chasser des palombesx pour (nourrir) ma femmey.
3none, not the slightest N spéc. te et 'nobody', te hap 'nothing'en contexte négatifaucun, pas le moindre N; spéc. te et ‘personne’, te hap ‘rien’
Nok et-et te hap te.I didn't see anything.Je n'ai rien vu.
Nok et-et te et te.I didn't see anybody.Je n'ai vu personne.
SyntaxeLe syntagme partitif te + N est toujours interne au syntagme prédicatif, et donc lui-même encadré par la négation et-te.
4rareused alone, or NP-finallya little, somewhat. Translates often as an indefinite 'a/some'rareemployé seul ou en fin de SNun peu, quelque peu. Souvent ne se traduit pas autrement que comme un indéfini ‘un/des’
lō-qōn̄ tegha teone day in the futureun jour dans le futur
Kē ni-dyē goy lok te, tateh.He waited a little more / a moment, in vain.Il attendit encore un peu / un instant, en vain.
Kē ni-soksok so ige lōqōvēn aē te lē-n̄ēlmet?He tried to see if there were any women on the reef.Il essaya de voir s'il y avait des femmes sur le récif.
Kimi ne-myōs ne-gengen te en, ami lep.If you want something to eat, help yourself.Si vous désirez quelque chose à manger, servez-vous.
te2 Tense Aspect Mood marker
1not: second element of discontinuous negations: et-… te ‘Negative Realis’, tit-… te ‘Negative Future’, tit-vēste ‘Negative Potential’(ne)... pas: deuxième élément des négations à morphème discontinu et-… te ‘Realis négatif’, tit-… te ‘Futur négatif’, tit-vēste ‘Potentiel négatif’
Et-ino te.It's not me.Ce n'est pas moi.
No et-ēglal galsi te.I'm not sure.Je ne sais pas bien.
Kōyō et-van te me.They didn't come.Ils ne sont pas venus.
2colloqwithout first elementin a noun predicate where the subject is not expressed (zero anaphora), te may mark negation on its own; hence ‘it's not’famsans premier élémenten prédicat équatif, lorsque le sujet n'est pas exprimé (anaphore zéro), te peut marquer la négation à lui seul: d'où ‘ce n'est pas’, ‘c'est pas’
Qele nen te!(It's) not like that!(C'est) pas comme ça!
Ino te, ikē!It's not me, it's him!C'est pas moi, c'est lui!
“Wokbaot” te, “vanvan me”!(We don't say) “wokbaot”, (we say) "walk".(On ne dit) pas “wokbaot”, (on dit) “marcher”.
te-3 preposition
📙 Préfixe à copie vocalique.
📘 Prefix with copying vowel.
1prefixed to a locativefrom, coming from. Enables the formation of adjectives, encoding spatial or temporal, or espec. ethnic, originpréfixé à une forme locativede, venant de. Permet de former des adjectifs, indiquant l'origine spatiale ou temporelle, spéc. ethnique
na-gatgat to-M̄otlap[the language of Mwotlap] mwotlap[la langue de Mwotlap] le mwotlap
ige t-OstreliaAustraliansles Australiens
MorphologieLa version prédicative prend la forme nage te-: ‘être originaire de’.
MorphologyThe predicative version takes the form nage te-: ‘be from, be native of’.
derivativete-le-
2in timebelonging to a specific erasens temporelqui appartient à telle époque
na-vap t-am̄ag[word of olden times] tale[parole d'autrefois] conte
3rareafter V(do V) like/in the way of (a particular place)rareaprès V(faire V) à la manière de (tel endroit)
Kēy laklak ta-Franis.They dance the French way (dances from France).Ils dansent à la française (des danses de France).
Nēk tog vavap te-le-lam, nēk so vap to-M̄otlap.Don't speak pidgin, speak (in) Mwotlap.Ne parle pas pidgin, parle (en) Mwotlap.
Kē mō-m̄ōl to-M̄ot.She took the French leave [lit. left the Mota way].Elle a filé à l'anglaise [litt. filé à la Mota].
te-4 t(ɛ) Tense Aspect Mood marker
FutureFutur
📙 (préfixe à copie vocalique)
t[e]bey na-tbey natᵐbɛj noun
<°taᵐberaMotataperaa woven open bag, basket
A basket of money (na-tbey sēm).
Techniques
1k.o. circular woven basket, with narrow rims and a wide openingsorte de corbeille tressée, circulaire, à bords étroits et à ouverture large
na-tbey sēmmoney basket, for collecting moneycorbeille d'argent, pour récolter de l'argent
na-tbey vēyēyagrefuse basketcorbeille à détritus
Kemem a so m-ōl na-hami en, kimi mas suwyeg nē-sēm hōw a le-tbey en.custom of yon̄-ehAs soon as you hear your name pronounced (in our song), you must put some money in the basket.coutume du yon̄-ehDès que vous nous entendez prononcer votre nom (dans notre chant), vous devez déposer un peu d'argent dans la corbeille.
📙 Utilisée pour y déposer de l'argent, des aliments durant la préparation du repas, etc.
📘 Used to collect money, food while preparing meals, etc.
2analogy of shapeplate, made from non-vegetal material (plastic, metal...)analogie de formeplat, assiette, en matériau non végétal (plastic, métal…)
RemTraditionnellement, on ne mange ni dans des assiettes ni dans des corbeilles tressées, mais dans des feuilles, partic. feuilles de bananier (no-yova).
NoteThe traditional way to eat does not use plates or baskets, but leaves, espec. banana leaves (no-yova).
loannē-mlēit
3raremetph‹s.o.›'s mindraremétphesprit
Na-hap a nēk ma-galeg tō me M̄otlap gōh kē, kē mal van qēt van le-tbey nōnōm ēgēn.poetryEverything you've discovered here in Motalava is already in your “basket” (i.e. you've memorized it, it's part of you).poésieTout ce que tu as pu découvrir ici à Motalava, c'est déjà tombé dans ton “escarcelle” (i.e. tu l'as mémorisé, cela fait partie de toi).
tege tɛɣ̞ɛ postverb
SyntaxeToujours suivi d'un syntagme locatif ou adverbial.
SyntaxAlways followed by an adverbial or locative phrase.
1in spacearound ‹such and such a place›, aboutspatialà peu près, environ
Kē tege gēn.She's here somewhere.Elle se trouve dans le coin.
Kē tege mi gēn alon agōh!He's here somewhere, among us!Il est ici quelque part, parmi nous !
Kōyō me-qlen̄ tege hag lemyayawoy en.They disappeared somewhere in the sky.Ils ont disparu quelque part dans le ciel.
tege agōh tege kē locative
around herepar ici, dans les parages
Kē vap me hiy no so nē-bē aē tege agōh.He told me there was some water around here.Il m'a dit qu'il y avait de l'eau par ici.
No-qo kuykuy vitwag aē tege kē.folktaleThere is a giant boar around here.conteIl y a un sanglier géant dans les parages.
Na-man̄go en, tig soloteg tege tō agōh!Mango trees? They're everywhere around here!Des manguiers, il y en a tout plein par ici !
Time
2in timearound ‹such and such a time›, approximatelytemporelà peu près, environ
tege le-lo na-gaytegi vōyōat around 2:30pmà 14h30 environ
tege nen
tege + nen
Time
about thenone of these days, in the near futureenviron alorsun de ces jours, dans un avenir proche
Tege nen, gēn van akgoy igni.One of these days, we'll go find you a wife.Un de ces jours, nous irons te trouver une femme.
synonymn̄ēhte
synonymōyēh
3as a modifierapproximately; almostcomme modifieurà peu près; presque
Na-glon en, qele na-gapyuy a hag lē-m̄ēt en. Ne-mtēltēl tege qele gēn.giant boarIts tail was like one of those giant lianas in the bush. It was about that thick.sanglier géantSa queue ressemblait à une de ces lianes géantes en forêt. Elle était à peu près épaisse comme ça.
tege qēt
about completelyalmost all of them, almost everyoneenviron toutà peu près complètement, presque tout, presque tous
Kē ni-kay, kay kay kay kay kay kay kay kay, kay tege qēt ige nen.He shot arrows (at the people), shot on and on and on – killing almost everyone of them.Il tira des flèches (sur les gens), tira tira tira – et massacra quasiment tout le monde.
t[e]gey tɛɣ̞ɛj verb, transitive
Redupt[e]getgey
annoy, harass ‹s.o.›tirailler, harceler ‹qqn›
t[e]geygey na-tgeygey natɣ̞ɛjɣ̞ɛj noun
Motatagere
Birds
Grey Collared Fantail, bsl. nasiksik: bird with long, well-spread fantail, 15 cmRhipidure à collier, bsl. nasiksik: oiseau à la queue en éventail, 15 cmRhipidura fuliginosa.
PoétCet oiseau véloce est célébré, dans la “langue d'Iqet” des chansons anciennes (Cf. Iqet), sous son nom poétique de wo-tgerger.
tegha tɛɣ̞ha
Aadjective
Reduptetegha, tegtegha
1differentdifférent, autre (que, den)
Nok so van le-pnō tegha.I want to go to another country.Je veux partir dans un autre pays.
Mey gōh? – Ohoo, mey ne-tegha.This one? – No, the other one. [the one that is different]Celui-ci? – Non, l'autre. [celui qui est autre]
vētmahē teghasomewhere elseautre part
na-hapqiyig teghasomething else, something differentautre chose, quelque chose de différent
n-et tegha / hiqiyig teghasomeone elsequelqu'un d'autre
ige teghathe others (other people)les autres (personnes)
Kē suvay-tegha.He's a bit different.Il est légèrement différent.
Kēy dēm so no n-et tegha den kēy.They think I'm different from them.Ils croient que je suis différent d'eux.
2strange, oddétrange, bizarre
Nē-qētēnge gōh ne-tegha a ne-tegha!Look how strange this tree is!Comme cet arbre est étrange!
3reduplicateddiverse, variedforme rédupliquéedivers, varié
Na-taqse kastom nonoy a ne-tetegha.They have loads of different traditions where they live.Chez eux il y a tout plein de traditions différentes.
Kōyō van laklak a le-pnō tegtegha.They went dancing in various villages.Ils allaient danser dans divers villages.
Bpostverb
1after intransitive V(to be placed) upside downaprès V intransitif(être placé) à l'envers
Kē mi-tig tegha.He's standing upside down, head down.Il est debout à l'envers, la tête en bas.
2after transitive V(do V) so that s.th is found upside downaprès V transitif(faire V) de sorte que qqch se retrouve à l'envers
Nok so wul tegha kē.I'll turn him over (on his bed).Je vais le retourner (sur son lit).
3the wrong way, incorrectlyde façon inversée, de façon erronée
No me-hey tegha nu-sus / no-sot mino.I put my shoes / my vest on the wrong way round.J'ai mis mes chaussures / mon maillot à l'envers.
teh tɛh verb, transitive
Redupteteh
Techniques
cuttailler
1carve a wooden surface with a sharp instrument, planetailler la surface du bois avec un instrument coupant, raboter
2make a ‹canoe+› by carving into wood, sculpt; esp. at an advanced stage, at the finishing stagesréaliser ‹pirogue +› en taillant dans le bois, sculpter ; partic. dans une phase avancée du travail, vers la finition
Nok teteh heyhey nē-qētēnge qele so ni-siok.I bevel the tip of a piece of wood, in the shape of a canoe.Je taille en biseau un bout de bois, en forme de pirogue.
Kemem ma-wak na-tno vatvatne be-teteh wa vetvet.We inaugurated a school for woodworking and basket-weaving.Nous avons inauguré une école de menuiserie et de tressage.
seetay
seetot
tekel1 tɛkɛl preposition
3sgtekel-gi
+ noun Non the other side of+ nom Nde l'autre côté de
tekel bēacross the riverde l'autre côté du cours d'eau
tekel wutwutacross the mountainde l'autre côté de la montagne
tekel Vōnōlapthe other side of Vanualavade l'autre côté de Vanualava
synonymtaval
tekelgi tɛkɛlɣ̞i locative
1on the other sidede l'autre côté
Nitog vanvan tekelgi!You're not allowed to go to the other side.Tu n'as pas le droit de passer de l'autre côté.
2binary structureon the one side... on the other sideen structure binaired'un côté… de l'autre
Nok hag tekelgi, nēk hag tekelgi.I'll sit on one side, and you on the other.Moi je m'assieds d'un côté, toi de l'autre
tekel mayam tɛkɛlmajam tekel-mayam locative
t[e]kel ‘the other side’ + m[a]yam ‘world’
the other side of the worldthe other world; a very remote placede l'autre côté du mondedans l'autre monde; dans un lieu très lointain
Imam, nok so van te muk hag hiy tekel mayam en, so et egal m̄alm̄al nonon Welan en, Cinderella.fairy taleFather, I would like to travel to the other world, to meet the King's daughter, Cinderella.contePère, j'aimerais me rendre dans l'autre monde, pour rencontrer la fille du Roi, Cinderella.
Kē mō-mōk nē-dēln̄an hōw a lē-vētan en; ba kē ni-yon̄yon̄teg a– tekel-mayam.fairy taleHe put his ear on the ground, and began listening to the other world.conteIl posa l'oreille sur le sol, et se mit à écouter l'autre monde.
synonymtaval mayam
te-le-2 tɛlɛ prefix
te- ③ ‘from’ + le- ③ ‘Locative’
from the (+Locative): derives certain nouns into an originative adjectivedu, de la (+Locatif): préfixe dérivant certains noms en adjectifs d'origine
te-le-naw[from the sea] marine, maritime[de la mer] marin, maritime
tē-lē-m̄ētfrom the forest[de la forêt] forestier, sylvestre
te-le-pnō[from the island ~ village] islander ~ villager[de l'île ~ du village] insulaire ~ villageois
na-mya te-le-naweel from the seaanguille de mer
ne-meresin tē-l-ēm̄ gomhospital medicinemédicaments de l'hôpital
t[e]le1 na-tle natlɛ noun
Motatalai
Ocean
1clamshell, a huge bivalve shellfish, famous for its solidityPalourde ou Bénitier, énorme coquillage marin bivalve, remarquable pour sa soliditéTridacna spp.
EthnologieOn en fabriquait autrefois des lames d'herminette (na-taqēs).
EthnClamshells used to be cut into tools, particularly adzes (na-taqēs).
seenō-wōyōbivalve, clamclam
Modernity
2metphiron, metalmétphfer, métal
na-va telemetal file râpe en métal
na-nye tele noun
iron bloodrust on metalsang du ferrouille sur le métal
na-tle siysiyveg qētēnge noun
Techniques
iron for planing woodplanefer pour raboter le boisrabot
tēytēy tele phrasal verb
handle ironwork on metal objects, e.g. repair car bodywork or mechanicsmanipuler le ferbricoler des objets métalliques, ex. réparer la carrosserie ou la mécanique des voitures
ige tēytēy telegarage owners, car mechanicsles garagistes, les mécaniciens
telen̄len̄ tɛlɛŋlɛŋ intensifier
Intensifier for adjectives liwo and kēkēn ‘big’Intensificateur des adjectifs liwo et kēkēn ‘grand’
na-qyan̄ liwo telen̄len̄an absolutely enormous ditchun fossé absolument immense
synonymlen̄
te mu~ tɛ.mu ta mu~ postverb
te ① ‘Partitive’ + mu~
Partit. 1sgte mukPartit. 2sgte muPartit. 3sgte mun
1freqsome mine(me) too: phrase consisting in claiming for ‹s.o., typic. me› the right to take part in a collective actioncourun peu à moi(moi) aussi, à (mon) tour: tournure consistant à réclamer pour ‹qqn, typiq. moi› de participer à une action collective
Nok so et te muk!I want to see it too! [lit. I want to see “some for me”]Moi aussi je veux voir ! [litt. je veux voir “un peu à moi”]
Nēk so lak te mu?2sg, in a question[do you want to have your (share) of the dance?] Do you want to dance (you too)?2sg, en question[tu veux avoir ta part de danse?] Tu veux danser (à ton tour)?
Kōyō so van ta muyō me.They want to come too.Ils ont envie de venir eux aussi.
SyntaxeS'accorde généralement avec l'agent (ex. Vap te mu tog. Raconte à ton tour!), mais parfois avec d'autres participants (ex. Vap te mu-k tog me. Raconte-moi à mon tour).
SyntaxThe possessor usually coindexes the agent (e.g. Vap te mu tog! Tell a story, you too!), but sometimes another participant (e.g. Vap te mu-k tog me! Tell a story to me too!).
synonymseaussitoo, also
2with negationnot (doing) “my share”as for me, I don't. Contrastive constructionavec négationje ne (fais) pas “ma part”pour ma part, (je ne fais) pas. Tournure contrastive
Nok et-ēglal te muk te.[lit. I don't do ‘my share’ of knowing] As far as I'm concerned, I don't know it.[litt. Je ne sais pas pour-ma-part] Pour ma part, je n'en sais rien.
Na-maygay et-ak te muk qete no.As for me, I'm not yet hungry.De mon côté, je n'ai pas encore faim.
t[e]nenen tɛnɛnɛn
Aadjectivene-tnenen
1straightdroit
Na-yte nan ne-tnenen ba ne-wniwnig.The lines are straight and close to each other.Les lignes sont droites et resserrées.
antonymgōlōwcourbécurved
2correct, accuratecorrect, exact
Ne-tnenen!That's correct!C'est exact!
Itōk so gēn lep mey ne-tnenen, tō igēn ta-vatne vēh ige susu wa ige bōbō nongēn aē.genealogyIt's better to record an accurate version, so we can teach it to our children and grandchildren.généalogieIl vaut mieux connaître la version exacte, pour pouvoir l'enseigner ensuite à nos enfants et à nos petits-enfants.
3befitting, adapted (to, van ②▻⑤ + locative)adéquat, bien adapté (à, van ②▻⑤ + locatif)
Kem galeg na-wha mi n-eh en ; sowo ne-tnenen van aē, e tō bah ēgēn.on sung poetryWe try to find some music for this song; once the music is adapted to it, it's ready.sur la poésie chantéeSur ce chant, nous essayons de trouver une musique ; une fois que la musique y est adaptée, c'est terminé.
synonymmutuw
4sometwith kin termactual kinship relation (sibling, father+), opp. classificatory relationparfavec terme de parentérelation de parenté (frère, père+) exacte, opp. relation classificatoire
Ēthēn tenenen.He was his straight brother [not his cousin].C'était son vrai frère [pas son cousin].
Imam mino tenenen!He's my actual father (not my uncle)!C'est mon vrai père (pas mon oncle)!
seetiy ②réel, authentiquetrue, authentic
Bpostverb
1spatialstraightspatialtout droit
Na-nay e mal tig tenenen lok!The tree was standing straight again!L'arbre se dressait à nouveau tout droit !
Na-taqm̄ē qētēnge del geh nen, kē mal vētgiy tenenen lok hag.causativeHe had stood straight back up the whole tree trunk.causatifIl venait de redresser le tronc d'arbre en entier, tout droit.
2(do V) correctly(faire V) correctement
Nok vēhge van hiy nēk, tō sowo nēk wo me-plu tenenen, igni a m̄alm̄al mino anen.I'll ask you a question, and if you answer correctly, my daughter will be your wife.Je vais te poser une question, et si tu me réponds correctement, tu pourras épouser ma fille.
3in a causative constructionso as to make accurate, hence correct, rectify, amendtournure causativede manière à rendre exact, d'où corriger, rectifier, améliorer
Clocative
foll. by locativedirectly, exactly (in such and such place)suivi par locatifdirectement, exactement (à tel endroit)
Kēy vēykal hay me a tenenen a Lahatow en.They walked up (from the shore) directly to the village of Lahatow.Ils marchèrent (de la côte) droit sur le village de Lahatow.
Ba nē-tētēnge nan me-mtow hag me e kē me-mtow tenenen a– a la-tayben ige lōqōvēn en.myth of kavaThe plant had grown exactly out of… – well, out of the female body.mythe du kavaLa plante avait poussé exactement au niveau de… – au niveau du corps des femmes.
t[e]nepnō natnɛpnʊ tēlepnō lētnepnō
The central area in Ngerenigmen village (lētnepnō Lahlap).
t‹ē›ne~ ‘middle’ + v[ō]nō ‘village’
Anounna-tnepnō
central village areaplace centrale du village
Blocativetenepnō
in the middle of the village, on the central areaau milieu du village, sur la place centrale
t[e]no~ na-tno natnɔ noun, relational
1sgna-tnēk3sgna-tnon
1+nounplace for ‹s.th.›, place or object meant for ‹s.th.›+nomplace de ‹qqch›, endroit ou objet destiné à ‹qqch›
na-tno waha place for the music orchestraplace de l'orchestre
Ne-men nen, na-tnon agōh; kē no-togtog antan agōh.Here's where this bird lives lit. here's his place]; this is where it lives.Cet oiseau, voici où il habite [litt. voici son endroit]; c'est ici qu'il habite.
seemahēendroitplace
na-tno plēn noun
t[e]no~ ‘place’ + plēn ‘plane’
place of planesairport, airfield; esp. Valuwa airfield (Aplōw), to the east of the Mwotlap islandplace des avionsaéroport, aérodrome; spéc. aérodrome de Valuwa (Aplōw), à l'est de l'île de Mwotlap
synonymna-tno baklap gapgapendroit des bateaux volantsplace of the flying ships
na-tno tamge noun
t[e]no~ ‘place’ + tamge ‘mat’
place of bedmatbed, place where the pandanus leaf mat (na-tamge) is generally laid down to spend the night; by ext. the mat itself, even when carried aroundplace de la nattelit, endroit où se trouve habituellement la natte en feuilles de pandanus (na-tamge) pour passer la nuit; par ext. la natte elle-même, même quand on la déplace
Nok mitiy tō le-tno tamge agōh.I spent the night on this bed here.J'ai passé la nuit sur le lit que voici.
Vahyeg na-tno tamge nōnōm hōw antan, tō en hiy hōw aē.Spread the mat on the ground, and lie down on it.Étends ta natte sur le sol, et allonge-toi dessus.
synonymt[e]no~▻④
synonymna-tno mitiy
contrasts withne-qelit surélevéelevated bed
2+ verbal nounplace associated with a specific action. Forms names of instruments or places+nom verbalendroit associé à une action particulière. Forme des noms d'instruments ou de lieux
na-tno haghag noun
t[e]no~ ‘place’ + hag ② ‘sit’
place for sittingseat: bench, chairplace pour être assissiège: banc, chaise
na-tno tigtig noun
t[e]no~ ‘place’ + tig ‘stand’
place for standingplatform, esp. scaffolding used to build a roof structureplace pour être deboutplateforme, part. échafaudage utilisé pour édifier une charpente
Tal netnet na-tno tigtig mi na-tē gaqiy.You tie the scaffolding solidly with the core of rattan.On attache solidement l'échafaudage avec le cœur du rotin.
📙 L'échafaudage consiste en une poutre horizontale, que l'on fixe provisoirement sur des supports (ni-hgi).
na-tno mitiy noun
t[e]no~ ‘place’ + m[i]tiy ‘sleep’
place for sleepingbed, mattress; esp. pandanus mat (na-tamge)place pour dormirlit, matelas; spéc. natte de pandanus (na-tamge)
Kē ni-lokveg yak na-tno mitiy nonon.He folded up his mattress.Il replia son matelas.
synonymt[e]no~▻④
synonymna-tno tamge
na-tno muwumwu noun
t[e]no~ ‘place’ + m[u]wumwu ‘work’
place for workingworking place, officeplace pour travaillerlieu de travail, bureau
na-tno siseg noun
t[e]no~ ‘place’ + siseg ‘play’
place for playingplaying ground, e.g. volley, football groundplace pour jouerterrain de jeu, ex. terrain de volley, de football
na-tno ququleg noun
t[e]no~ ‘place’ + ququleg ‘swing’
place for swingingswingplace pour se balancerbalançoire, escarpolette
na-tno vatvatne noun
t[e]no~ ‘place’ + vatne ‘learn’
place of learningschool, training centreplace pour apprendreécole, centre de formation
Kemem ma-wak na-tno vatvatne be-teteh wa vetvet, so hog nē-mnay nen van hiy ige lōmlōmgep.We inaugurated a school for woodworking and basket-weaving, so as to hand over that knowledge to the youth.Nous avons inauguré une école de menuiserie et de tressage, afin de transmettre ces connaissances à la jeunesse.
loans[u]kulécoleschool
na-tno n̄itn̄it noun
t[e]no~ ‘place’ + n̄it ‘bite’
place of bitingbite markplace pour mordremarque de morsure
3hum‹s.o.'s› place, seathumplace de ‹qqn›, siège de ‹qqn›
Kē ma-van heylō na-tnon.He won the elections [he won his seat]Il a remporté les élections. [il a gagné son siège]
na-tno liwo noun
t[e]no~ ‘place’ + l‹i›wo ‘great’
major spotchief's, deputy's seatplace importantesiège de chef, de député
ne-leleh ne teno liwoparliamentary elections [lit. change of important seats]les élections législatives [litt. changement des sièges importants]
4esp‹s.o.'s› bedmat, bedparticnatte de ‹qqn›, lit
Na-tnon yē gōh ? – Na-tnēk anen.Whose place is this? – That's my bed.C'est la place de qui, ça ? – C'est mon lit.
synonymna-tno mitiy
synonymna-tno tamge
5formal registermoment, time of ‹s.th.›registre formelmoment de ‹qqch›
le-tno tog-lolwon agōhin this moment of mourningen ce moment de deuil
le-tno etet vōvōyō locative
t[e]no~ ‘place, time’ + etet ‘see’ + vōvōyō ‘by two’
moment of confusiontwilight, duskau moment de voir doublecrépuscule du soir
ÉtymologiePériode du jour où l'on voit avec peine; et surtout, où l'on distingue difficilement entre humains (n-et) et revenants (na-tmat), lesquels apparaissent la nuit.
EtymologyMoment in the day when one has a hard time distinguishing between humans (n-et) and ghosts (na-tmat), who come out at night.
6raremanner, form (in certain idioms)raremanière, forme (dans certaines expressions)
Na-tno bēnē itōk.You have nice writing [lit. the place for your hand].Tu as une jolie écriture [litt. l'endroit de ta main].
t[e]n̄e~ na-tn̄e natŋɛ noun, relational
<°taˈŋa-POctaŋa
1sgna-tn̄ek3sgna-tn̄an
formal registerpossessed form of tan̄ ‘bag, case’registre formelforme possédée de tan̄ ‘sac, étui’
1ancs.o.bag, pursearchqqnsac, sacoche
📙 On préfèrera la tournure aliénable na-tan̄ mino ou na-tan̄ namu-k.
📘 Nowadays replaced by alienable construction na-tan̄ mino or na-tan̄ namu-k.
2metph‹s.o.'s› sphere, ‹s.o.'s› mindmétphescarcelle, propriété de ‹qqn›
Kōmyō m-et na-haphap mey a nē-lēn̄as me lelo vōnō kē en, tō kē ma-vanvan le-tn̄amōyō.poetryYou've contemplated the marvels of our island, and taken them away in your basket (i.e. in your memory).poésieVous avez contemplé les merveilles de notre île, et vous les avez emportées dans votre besace (i.e. prises avec vous, dans votre mémoire).
3container made of ‹s.th.›récipient fait de ‹qqch›
na-tn̄e wotvacalabash containerrécipient en calebasse
4s.th.bag, sheath, pocket, case designed for ‹s.th.›, either natural or manmadeqqchrécipient, sac, enveloppe, poche, étui réservé à ‹qqch›, naturel ou artificiel
Nō-wōlēlē ni-mwoy, tō ni-n̄i mitig ni-kalō; ba nō-wōmn̄as e, na-tn̄an.The bract splits open, and lets the coconut inflorescence out; as for the ‘spathe’ (wōmn̄as), it is the sheath around it.La bractée se fend, et laisse sortir l'inflorescence du cocotier; le ‘spathe’ (wōmn̄as) désigne l'enveloppe.
na-tn̄e nētm̄ey noun
t[e]n̄e~ ‘bag’ + nētm̄ey ‘baby, child’
Anatomy
baby bagwomb, uteruspoche pour bébéutérus
t[e]n̄etn̄e duw na-tn̄etn̄e natŋɛtŋɛ noun
Redup. t[e]n̄e~ + duw
Fish
non-identified reef fish, similar to nu-n̄yun̄yu qo. Also known in Volow dialect as n-ēg te-Ben̄yetehpoisson récifal, non identifié, proche du nu-n̄yun̄yu qo. S'appelle aussi, dans le dialecte volow, n-ēg te-Ben̄yeteh
tep tɛp verb, transitive
PNCV*teve
Redupteptep
1cut, slicedécouper
Ba mey nen en, kē me-lep na-mavin e, ba kē ni-teptep woywoy a mahē qōn̄ en.[Ikpwet] then took his obsidian knife, and started slicing up the Night lengthwise.[Ikpwet] saisit alors son obsidienne, et se mit à découper la Nuit, dans toute sa longueur.
2dawn, ne-meybreak: refers to the moment when the sky goes from dark to bright in the early morningaurore, ne-meypoindre, se lever: réfère au moment où le ciel s'éclaircit, tôt le matin
seelemtap qōn̄qōn̄auroredawn
teq ne-teq nɛtɛk​͡pʷ noun
Malotabusacred, forbidden; gravePNCV, POc*tabusacred, forbidden
Anthropology
graveyard, cemeterycimetière
Ige talmiy kēy so van a le-teq.The shaman's soul travels to the cemetery.L'âme du chamane se rend au cimetière.
Nēk so van m̄ag a le-teq ?jocularDo you want to go first to the cemetery?plaisanterieTu veux me devancer au cimetière?
seequy (tamat)tombeaugrave
teqe1 tɛk​͡pʷɛ Tense Aspect Mood marker
ancrare form of qete 'not yet'archvariante rare de qete ‘pas encore’
Tateh teqe.No, not yet.Non, pas encore.
main entryqete
t[e]qe~2 na-tqe natk​͡pʷɛ noun, relational
Motatoqa-iPOc*toᵐbʷa
1sna-tqek3sna-tqan
1humstomach, bellyhumventre
Na-tqek ni-sis.I'm full up [my belly's full]Je suis rassasié [mon ventre est plein].
2womanwombfemmegiron, ventre
tog mi na-tqan phrase
womanstay with her bellyto be pregnantfemmerester avec son ventreêtre enceinte
Wolqōvēn en mo-tog mi na-tqan: me-psis hōw en, na-tm̄an.introduction of storyThe woman became pregnant, then gave birth to a boy.introduction de conteLa femme tomba enceinte, puis donna naissance à un garçon.
PhrasParfois simplement Kē mi na-tqan. litt.Elle (est) avec son ventre”.
PhrasSometimes simply Kē mi na-tqan. lit.She (is) with her belly”.
synonymētan
3figseat of feelings, 'heart', deep downfigsiège des sentiments, ‘cœur’, for intérieur
Lelo taqan kē ne-myōs, ba kē et-buste vasem lō en.In her heart of hearts [lit. her stomach] she loved him, but she didn't dare say so.En son for intérieur [litt. dans son ventre] elle le désirait, mais elle n'osait pas le déclarer.
SémConnote la sincérité des sentiments.
SemImplies the depth and sincerity of emotions.
synonymv[e]ye~poitrine, cœurchest, heart
4metphs.th.belly, main bulky part of an objectmétphqqchventre, partie principale et volumineuse d'un objet
na-tqe okhull of a canoecoque de la pirogue
t[e]qetqe~ na-tqetqe natk​͡pʷɛtk​͡pʷɛ noun, relational
animalstomach, paunchanimalventre, panse
na-tqetqe qopig's paunchpanse de cochon
📙 Réduplication de teqe~ ‘ventre’, à valeur augmentative.
t[e]qetqe-qo verb, intransitive
moonbecome pig-belliedtwo-thirds full, gibbouslunedevenir panse-de-cochonêtre remplie aux deux-tiers, gibbeuse
Nō-wōl ni-tqetqe-qo lok.The moon is getting gibbous again.La lune redevient gibbeuse.
t[e]qey tɛk​͡pʷɛj verb, transitive
Redupt[e]qetqey
manage to catch ‹a fleeting animal›réussir à attraper ‹un animal qui s'enfuit›
Nok so teqey ne-men agōh!I'm trying to catch this fowl!J'essaye d'attraper ce volatile!
synonymtukuk
te-… qiyig Tense Aspect Mood marker
te- ④ ‘Future’ + qiyig ① ‘later today’
Grammar
Hodiernal (‘today’) future, used for a future event meant to occur during the same day as the moment of utteranceFutur hodiernal, utilisé pour un événement futur prévu dans la journée
Nēk t-et qiyig.You'll see.Tu vas voir.
Kē tē-wē qiyig.broken televisionIt'll work eventually.télévision en panneÇa va finir par fonctionner.
Gen! Nēk to-yon̄teg qiyig nagōm manan aē !Eat! You'll love it.Mange! Tu vas adorer ça.
PhrasLe mot qiyig est obligatoire, même lorsque la précision temporelle est à l'arrière-plan pragmatique, c-à-d. n'est pas l'objet de l'énoncé.
PhrasThe form qiyig must be used even when the reference to time is pragmatically backgrounded, i.e. is not the main point of the sentence.
seeso (ni-)Prospective aspectaspect Prospectif
tes ne-tes nɛtɛs noun
POc*tasiksea
vast expanse of fresh water, lakerarepoétvaste étendue d'eau douce, lac
📙 La même racine se retrouve dans le nom de l'immense lac volcanique de Gaua, le lac Ates
synonym
tetetwol tɛtɛtwɔl noun
2joculextremely unpleasant personPlaispersonne très désagréable
tetey tɛtɛj
Averb, transitive
Cf. tey ④ ‘cover’
cover ‹s.o.› with a sheet or blanketcouvrir ‹qqn› avec un drap, une couverture
tetey goy tētē mi na-tamgecover the baby with a matcouvrir le bébé d'une natte
synonymququy goycouvrircover
Bverb, intransitive
cover o.s. with a blanketse recouvrir d'une couverture
Mōk kē van lē-qēthēlēn̄, ququy goy kē, tō kōyō tetey ēgēn.She laid [the baby] on the pillow, covered him up, and they both slid under their blankets.Elle posa [le bébé] sur l'oreiller, le recouvrit, et tous deux se blottirent dans les couvertures.
Cnounne-tetey
blanket, sheetcouverture, drap
te-… tō Tense Aspect Mood marker
te- ④ ‘Future’ + tō ② ‘aspect particle’
Grammar
1in protasisCounterfactual: if I were X, if I had (done V)en protaseContrefactuel: si j'étais X, si j'avais (fait V)
So kē ta-vap tō me hōw en, togtō nok so lep !If he'd asked me earlier, I would have given it to him!S'il me l'avait demandé plus tôt, je la lui aurais donnée!
seetogtō
2absolute use, exclamatoryif only I had (done V)!emploi absolu, en exclamativesi seulement j'avais (fait V)!
Nēk ta-vap ēgē tō me en!If only you had told me earlier!Si seulement tu m'avais dit plus tôt!
t[e]veg tɛβɛɣ̞ verb, transitive
Motatuvagto buy or sell, with or for money
Redupt[e]vetveg
1ritually consecrate ‹land›, typic. with shell money (nē-sēm), in order to mark it as one's private property and that of one's children: appropriate ‹the land›consacrer rituellement ‹une terre›, typiq. avec de la monnaie de coquillages (nē-sēm), afin de la marquer comme sa propriété privée et celle de ses enfants; s'approprier ‹la terre›
Nok so teveg nē-vētan veg ige susu mino.I want to consecrate this land in my children's name.Je veux consacrer cette terre au nom de mes enfants.
Kēytēl lep nē-sēm, teveg na-le aē.All three of them appropriated the shore with their money.Tous trois s'approprièrent la plage avec leur monnaie.
2formal registerexchange ‹s.th.› for shell money (nē-sēm); hence buy, sellregistre formeléchanger ‹qqch› contre de la monnaie de coquillages (nē-sēm); d'où acheter, vendre
Ige to-M̄otlap so hō me be-tvetveg qet.Motalava people will soon come to buy our taro.Des gens de Motalava vont bientôt venir pour nous acheter nos taros.
casual synonymn̄eyegvendresell
casual synonymwēlacheterbuy
t[e]velgi na-tvelgi natβɛlɣ̞i noun
<°taválu-PNCV*tavaluside, moiety
t[e]weh na-tweh natwɛh na-twēh noun
MotatawagasiuNorth-V°tawa[ɣa]siflower
Cf. tawhi~
1flower (of a tree); tawhi~ can be used toofleur (de tel arbre)
na-tweh tēngea flower [a flower of a plant]une fleur [fleur de plante]
📙 Employé en concurrence avec la forme inaliénable na-tawhi~.
synonymkaskasfleur (ornementale)(ornamental) flower
2is used in several compounds designating plantsentre dans la composition de certaines dénominations de plantes
na-tweh tēnge non Legtis noun
Flora
Legtis's flowerk.o. weed similar to nettle or mintfleur de Legtisplante sauvage, de type ortie ou menthe
na-tweh hephep noun
Bot
greater flowerHibiscus, used for ornamental purposes during feastsfleur majeurefleur d'hibiscus, utilisée à fin décorative lors des fêtesHibiscus rosa-sinensis.
seevey
na-tweh dedel noun
Flora
name of a plant (Zingiberaceae)nom d'une plante (Zingibéracées)Alpinia purpurata.
na-tweh qōnqōn noun
Flora
fragrant flowerGardenia, floral plantfleur odoranteGardenia, plante floraleGardenia taitensis.
ArtÉgalement un motif pictural traditionnel, en forme de fleur.
synonymm̄alkuyvet
na-tweh mitig noun
Flora
coconut floweranother name for ricefleur de cocotierautre nom du rizOryza sativa.
📙 Parfois abrégé en na-tweh.
📘 Sometimes just na-tweh.
loanraes
3joculrice. Abbreviation of na-tweh mitigplaisriz. Abréviation de na-tweh mitig
Nēk so gen na-tweh?Do you want to eat some rice?Tu veux manger du riz?
t[e]weh dēn̄ēy na-tweh dēn̄ēy noun
PNCV*diŋoriperfume tree
Cf. t[e]weh
Flora
ylang-ylang or perfume tree, bsl. Nandingoriylang-ylang, arbre odorant (Annonacées), bsl. NandingoriCananga odorata.
t[e]wen na-twen natwɛn noun
<°tawániPOc*tawan
Flora
1Taun, k.o. big lychee, bsl. NandaoVichy sauvage, sorte de gros litchi, bsl. NandaoPometia pinnata.
2Slmetphtesticles, ballsArgmétphtesticules, couilles
synonymna-hlotesticulestesticles
tey1 tɛj numeral
Number systems
thousandmille
tey vag-yōtwo thousanddeux mille
tey2 tɛj verb, intransitive
<°tere
peckpicorer
tey3 tɛj verb, intransitive
Redupteytey
fishtake the bait, [line] movepoissonmordre à l'hameçon, [ligne] bouger
Kē ni-yon̄teg a teytey, a qe so nō-mōmō.He can feel the fish biting.Il sent que ça mord, qu'il y a un poisson.
tey4 tɛj verb, transitive
<°taru
Cf. tetey ‘cover’
Redupteytey
1anccoveranccouvrir
derivativetey goy
Culin
2formal registercover the oven (na-qyēn̄i) with leaves during baking; hence bake ‹food› in stone ovenregistre formelcouvrir le four (na-qyēn̄i) de feuilles pendant la cuisson; d'où faire cuire ‹la nourriture› à l'étouffée dans le four
teytey togop be-legbake the pudding for the weddingfaire cuire le gâteau du mariage
Kē ni-vahn̄ēt n-ep, tō kē ni-tey nō-mōmō nagayō.He made a fire, and baked himself some fish.Il alluma un feu, puis se mit à cuire du poisson.
casual synonymqan̄yis
loankuk
t[e]yeh1 °na-tyeh natjɛh noun
1combpeigne
2modbrushmodbrosse
na-tyeh ba-yayah lēwo-getoothbrush [brush to rub teeth]brosse à dents [brosse pour frotter les dents]
t[e]yehbem na-tyehbem natjɛhᵐbɛm noun
Cf. (?) na-tyeh ‘comb’
Flora
Snowbush, k.o. shrubBuisson des neigesBreynia disticha.
1 nē-tē nɪtɪ noun
Motatioa fish with barbules, like MulletPOc*tiqaugoatfish, Mullidae sp.
Fish
Goatfish, bsl. Mustasfis: reef fish, 22 cmSurmulet ? poisson récifalMulloidichthys flavolineatus.
2 verb, transitive
Reduptētē
Techniques
assemble ‹cottonwood leaves nō-yōvey› by their stems so as to create a sort of blanket (diam. approx. 60 cm), so as to cover the opening of a steam ovenassembler ‹des feuilles de bourao nō-yōvey› par leurs tiges de manière à composer une sorte de feuille géante (diam. env. 60 cm), destinée recouvrir (quygoy) le four (na-qyēn̄i) pendant la cuisson
Kēy haphap nō-yōvey namuy tō, van me tō wa ~ tē, tē, tētē a nō-yōvey namuy en.They collected their cottonwood leaves, and then sat down to sew them together.Elles cueillirent leurs feuilles de bourao, puis vinrent s'asseoir pour commencer à les coudre ensemble.
derivativenō-yōtētē
tē~3 °na-tē natɪ noun, relational
POc*taqe
1sgna-tēk3sgna-ten
animal+faecesanimal+excréments
hel yak na-tē mōmōgut a fishretirer le contenu des intestins d'un poisson
synonymna-ta
tē-4 prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |ē|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |ē|.
mayanag tē-Tēlmitigthe chief of Telmitigle chef de Telmitig
main entryte- ③
tē-5 prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |ē|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |ē|.
main entryte- ④
t[ē]bē na-tbē natᵐbɪ noun
Pounding the cake dough (qōs nē-lēt) on the wooden dish (na-tbē)
Motatapiaa wide flat wooden platterPEO*taᵐbiRa
Techniques
wide wooden dish, flat and circular, used to pound the nē-lēt cakelarge plat en bois, plan et circulaire, utilisé pour confectionner le gâteau nē-lēt
Ige be-phah kēy vēhbeg na-tbē a lemyayawoy.Magicians can hang a plate up in the air.Les magiciens peuvent suspendre un plat en l'air.
📙 Ce plat peut atteindre 90 cm de diamètre.
📘 The dish typically has a diameter of around 90 cm.
t[ē]bēbē na-tbēbē natᵐbɪᵐbɪ noun
Flora
Sea trumpet, bsl. Burao blong solwotaBourao de mer, bsl. Burao blong solwotaCordia subcordata.
tēgētgē tɪɣ̞ɪtɣ̞ɪ strong noun
all kinds of Xraretoutes sortes de X
No may gen tēgētgē qēt.I ate a bit of everything.J'ai mangé un peu de tout.
tēgvōnō tɪɣ̞βʊnʊ adjective
tēg- (?) + vōnō
s.o.indigenous, nativeqqnindigène, originaire de l'endroit
Ige mēlēmlēg Franis kēy et-tēgvōnō te.In France, the Black people are not natives.En France, ce ne sont pas les Noirs qui sont les indigènes.
tēhēl nē-tēhēl nɪtɪhɪl noun
1fishing rod, made from long, sharpened bamboocanne à pêche, faite d'un bambou long et effilé
Fish
2"Red-headed cleaner", small oblong fish“Nettoyeur à tête orange”, petit poisson oblongLabroides rubrolabiatus.
tēl tɪl numeral
POc*tolu
1three. Non-prefixed form of vētēl (Cf. vE-), following morphemes such as vag ‘times’, bul 'group of N people', and son̄wul ‘ten’.trois. Forme non préfixée de vētēl (Cf. vE-), combinée aux termes vag ‘fois’, bul ‘groupe de N personnes’, et son̄wul ‘dizaine’.
vag-tēlthree timestrois fois
tēlge bul tēla group of three peopleun groupe de trois personnes
Son̄wul tēl nanm̄e vētēl.[three tens plus three] thirty three[trois dizaines plus trois] trente-trois
2bare form of the radical signifying 'three', present (more or less transparently) in various trial markers. See pronouns tēlge, tēlhē, kamtēl, dētēl, kēmtēl, kēytēl, and the personal endings -mamtēl, -mētēl, -ytēl, etc.forme nue du radical signifiant ‘trois’, apparaissant dans la formation de plusieurs marques de triel. Cf. les pronoms tēl-ge, tēl-hē, kam-tēl, dē-tēl, kēm-tēl, kēy-tēl, et les désinences personnelles -mam-tēl, -mē-tēl, etc.
tēleg tɪlɛɣ̞ verb, transitive
Techniques
make ‹a fishing scareline,na-hayfabriquer ‹la liane de pêche, na-hay
Kēy tēleg na-hay.We're making a fishing scareline.On confectionne la liane de pêche.
nē-tētēleg-hay noun
(verbal noun) the making of a fishing scareline(nom verbal) la confection de la liane de pêche
La confection de la liane de pêchenē-tētēleg hay
Kēy van hēyēt, yam̄ na-gayga hoyo, yoweg hoyo hiy nē-vēthiyle. Bah, tot no-yomtig, sis yak tekelgi, tō talvip walēg a na-gayga. Kēy qoy sey : dēyē goy ba-talōw.
‘On se rend en forêt pour recueillir de longues lianes, que l'on étend de tout leur long sur la plage. Puis on coupe des palmes de cocotier, que l'on élague d'un côté, avant de les enrouler autour de la liane. On dépose le tout en un tas, en attendant le lendemain.’
t[ē]lēh tɪlɪh verb, intransitive
doordislocated, off its hingesportedisloqué, qui a un gond cassé
Na-mtēgtap me-tlēh, kē mi-tig den̄hel, veg n-et mi-siseg van aē.The door is dislocated, it's askew because someone's been playing with it.La porte est disloquée, elle est de travers, parce que quelqu'un a joué avec.
t[ē]lēs na-tlēs natlɪs noun
POc*talise
Flora
Sea almond (fam. Combretaceae), bsl. NatavoaMyrobolan ou Badamier (Combrétacées), bsl. NatavoaTerminalia catappa.
na-tlēs m̄alm̄al noun
Flora
green T. / girl Terminalia" (?)k.o. TerminaliaTerminalia vert / T. jeune-fille (?)variété de TerminaliaTerminalia littoralis.
na-baw yo-tlēs noun
Fish
Lutjanus leaves of Terminalianame of a fishLutjan feuilles-de-Terminalianom d'un poisson récifal
main entrybaw
Tēlmitig tɪlmitiɣ̞ placename
Geography
three coconut treestoponym east of the islandTrois-Cocotierstoponyme à l'Est de l'île
t‹ē›na nē-tna nɪtna noun
Anatomy
hum, animalentrails, innards, intestines, gutshum, animalentrailles, intestins, tripes
ye yak nē-tna ne mōmōgut a fish by plunging one's hand inside itretirer les entrailles d'un poisson en y plongeant la main
seevētnaétriper
t‹ē›nas nē-tnas nɪtnas adjective
smoked out, burnedenfumé, carbonisé
Na-hō mō-hō me van aē, tō no-womtig ni-tnas.The smoke covered it, blackening the old coconuts.La fumée a fumé dessus, faisant noircir les vieux cocos.
t‹ē›ne~ nē-tne nɪtnɛ noun, relational
Motatinaientrails; middle
Cf. t‹ē›na ‘entrails’
raremiddle, centreraremilieu, centre
main entryvētne~
tēnētne qōn̄ lē-tnetne qōn̄ locative
in the middle of the nightat midnight, in the middle of the nightau milieu de la nuità minuit, en pleine nuit
An̄qōn̄ a lē-tnetne qōn̄ ewotō ōgnōn so ni-hatig tō ni-van yapyap.In the evenings, in the middle of the night, her husband got up to go fishing.Le soir, en pleine nuit, son mari se levait pour aller à la pêche.
seean̄qōn̄la nuitat night
tēnge nē-tēnge nɪtɪnɣ̞ɛ noun
Motatangaetree, wood, woodenPNCV, POc*kayutree, (piece of) wood
Reduptētēnge
Flora
1plant. Hyperonym of plants, competing with its derivative nē-qētēnge (‘tree, plant endowed with a trunk’)génvégétal. Hyperonyme des plantes, en concurrence avec son dérivé nē-qētēnge (‘arbre, végétal pourvu d'un tronc’)
nē-qēt-tēnge → nē-qētēnge[head of a plant] a tree[tête de végétal] un arbre
n-ēwe tēnge[fruit of a plant] a fruit[fruit de végétal] un fruit
na-twēh tēnge / na-tawhi tēnge[flower of a plant] a flower[fleur de végétal] une fleur
na-tawhi tēnge gōhflowers of this plant / these flowersles fleurs de cette plante / ces fleurs
📙 Remplace le nom de l'espèce végétale particulière, lorsqu'elle n'est pas connue ou pas pertinente.
2espplant endowed with known medicinal virtues; medicinal leafspécvégétal doté de vertus médicinales connues; feuille médicinale
tēnge met noun
k.o. plantnom d'une planteDiospyros spp.
tēnge liwo noun
major plantk.o. plant (Polypodiaceae)plante majeurenom d'une plante (Polypodiacées)Pyrrosia confluens.
tētēnge qōn noun
smelly plantname of a plantplante odorantenom d'une planteLitsea magnifolia.
Magic
3medicinal plant used by the healer or witch doctor (tēytēybē) to cure patients; (meton.) all secret knowledge a healer possesses, transmitted from one generation to the nextplante médicinale utilisée par le guérisseur (tēytēybē) pour soigner les malades; (méton.) ensemble des connaissances secrètes possédées par un guérisseur, et transmises de génération en génération
Nok so galeg nē-tēnge hiy nēk tō nu-vu het ni-van yak den nēk.I'll prepare plants for you to release the bad spirits inside you.Je vais te préparer des plantes, pour faire sortir de toi l'esprit maléfique.
Tēytēy-bē kē ma-mat tētēy nē-tēnge nonon, tateh et ni-lepyak den kē.The healer died keeping (the secret of) his plants, and no one could take them from him (to learn about them).Le guérisseur est mort en gardant (le secret de) ses plantes, il n'y a eu personne pour les lui prendre (pour en recevoir l'enseignement).
poss. classifierno~
seena-manpouvoir magiquesupernatural powers
4medicine, pharmaceutical treatmentmédicament, traitement pharmaceutique
Nok in bah nē-tēnge ne-mek en !Wait, I must take my pill first.Attends, je prends d'abord mon cachet.
No-gom en, nē-tēnge nan tateh.There's no medicine against that illness.Contre cette maladie, il n'y a pas de médicament.
poss. classifierma~
loanmeresin
5plants used in non-medical magic rituals, e.g. to affect the elementsplantes utilisées dans des rituels magiques non médicinaux, ex. pour agir sur les éléments
n-et tēytēy-tēnge noun
person who holds plantshealer, witch doctorpersonne qui manipule les plantesguérisseur, sorcier
N-et tēytēy tēnge ni-gal na-man nonon e tō ni-leh ne-len̄.The witch doctor uses his magic to divert the wind.Le sorcier joue de sa magie pour détourner le vent.
tēn̄ten̄ nē-tēn̄ten̄ nɪtɪŋtɛŋ noun
Motatan̄tan̄
Fish
Surmulet cordon jaune, poisson récifalMulloidichthys flavolineatus.
see
tēq tɪk​͡pʷ
Averb, transitive
Reduptēqtēq
The head of a stunning arrow na-qse tēq
1hit ‹s.th, s.o.› with a blunt projectile thrown with some device (opp. yim 'throw a stone by hand'; tuqul 'throw a stick'): e.g. throwing a stone with a catapult, shooting a stunning arrow (nē-tēq) with a bowlancer un projectile contondant contre ‹qqch, qqn› à l'aide d'un instrument (opp. yim ‘lancer une pierre à la main’; tuqul ‘lancer un bâton’): ex. lancer un caillou au lance-pierres, lancer une flèche assommante (nē-tēq) à l'arc
tēqtēq qeyethunt firefox (with a catapult or rifle)chasser la roussette (au lance-pierres ou au fusil)
Kōyō ma-van tēqtēq men.They've gone bird hunting.Ils sont allés à la chasse aux oiseaux.
derivativewōtēqprojectile
Modernity
2modshoot with a fire weaponmodtirer avec une arme à feu
Nēk may tēq te mu mi twentētu?Have you ever shot a 22 long rifle?Tu as déjà tiré avec un 22 long rifle?
derivativena-tmat-tēqfusilrifle
Bnounnē-tēq
stunning arrow: an arrow with a wooden, rounded end (na-qsan), used to stun prey (birds+)flèche assommante, dont l'extrémité en bois (na-qsan) est arrondie et lisse; utilisée pour assommer les proies (oiseaux+)
t‹ē›qē nē-tqē nɪtk​͡pʷɪ noun
A yam garden (nē-tqē hinag).
1garden: inherited piece of land, that each family cultivates for their food subsistence. The main crops include such tubers as yams (ni-hnag), taro (ne-qet), cassava (na-mayok), and fruit like bananas (na-ptel), or other food plants.jardin, lopin de terre héréditaire que chaque famille cultive pour sa subsistance alimentaire. On y cultive généralement des tubercules comme l'igname (ni-hnag), le taro (ne-qet), le manioc (na-mayok), mais aussi la banane (na-ptel), et autres plantes alimentaires.
📙 Le jardin proprement dit est normalement situé en dehors du village, voire dans la forêt la plus éloignée ; il faut donc le distinguer des plantes alimentaires présentes aux abords de la maison même. Une famille, et même un individu, peut disposer de plusieurs nē-tqē, ce qui lui permet de distribuer à sa guise les cultures en fonction des sols ou d'autres critères.
poss. classifierno~ ②
2par extplantation de cocotiers, dans le cadre de l'économie moderne du coprah, non vivrière. On précisera généralement nē-tqē mitig, 'jardin de cocotier'
t[ē]qēl tɪk​͡pʷɪl
Motataqelto descend, go down hill
Averb, intransitive
raredescendre
Kōyō tēqēl me le-qyan̄ a nō-qōqō.Tous deux glissèrent jusqu'au fond du trou.
synonymhēw
Bpostverbtēqēl
en bas, vers le bas: évoque un mouvement descendant
hēw tēqēl[descendre vers le bas] descendre
van tēqēl[aller vers le bas] descendre
yow tēqēlsauter [vers le bas]
munuw tēqēlplonger la tête sous l'eau
at tēqēlregarder vers le bas
lep tēqēl[prendre descendre] descendre qqch/qqn, tirer vers le bas
antonymkal
t[ē]qēlhe~ na-tqēlhe natk​͡pʷɪlhɛ noun, relational
Motataqalsa-i
upper part of the back, comprising the nape of the neck and shoulderspartie supérieure du dos, comprenant la nuque et les épaules
t[ē]qēy tɪk​͡pʷɪj verb, transitive
Redupt[ē]qētqēy
attraper, intercepter avec ses mains ‹qqch de petit et mobile: oiseau+›
Nu-bus so ni-tqēy na-ghōw.Le chat essaye d'attraper la souris.
Nēk te-tqēy vēh na-bagbaglo nen?Es-tu capable d'intercepter cette hirondelle (en plein vol)?
Kēytēl tēqētqēy men.Ils sont partis à la chasse aux oiseaux [litt. attraper les oiseaux].
seetukuk
tēsol nē-tēsol nɪtɪsɔl noun
tidle wave, tsunamiraz-de-marée, tsunami
tēt nē-tēt nɪtɪt noun
Motatot
Birds
Pacific SwallowHirondelle du PacifiqueHirundo tahitica.
main entrywō-tēt
tēte~ tɪtɛ noun, relational
<°tuátuá-gu
1sgtēte-k3sgtēta-nPl.ya(tē)tēta-n
opposite-sex sibling: (man's) sister, (woman's) brothergermain de sexe opposé: (homme) sœur, (femme) frère
tētē1 nē-tētē nɪtɪtɪ noun
Tētē ni-sisis ni-sis nonon iven.Baby is sucking his mother's breast.Bébé tète le sein de sa mère.
seenētm̄eyenfant
tētē2 nē-tētē nɪtɪtɪ noun
1a plant (Euphorbiaceae)plante (Euphorbiacées)Euphorbia spp.
2or maybe Marking-out, a poison tree, bsl. Naolasiou bien(?) Goudronnier, plante venimeuse, bsl. NaolasiSemecarpus vitiensis.
3wild variety of coconut treevariété sauvage de cocotier
seesigig
tētvē nē-tētvē nɪtɪtβɪ noun
Laying nēkēy biscuits inside the oven walling (nē-tētvē)
Culin
oven framing: a light structure made of large leaves (nē-yēdēp), forming a cylinder about 1m across, erected above the oven (na-qyēn̄i) in order to close the baking space, during the preparation of nē-kēy biscuitcadre de four: structure légère réalisée avec de grandes feuilles (nē-yēdēp), formant un cylindre d'environ 1m de diamètre, que l'on dépose autour du four à pierres (na-qyēn̄i) afin de fermer l'espace de cuisson, lors de la préparation du biscuit nē-kēy
na-gagah ne tētvēthe structure of the oven framel'armature du cadre-de-four
Le cadre de fourFraming the ovennē-tētvē
Nēk sal ne-beg apwo qēyēn̄i; hey goy mi nē-tētvē. Bah, nēk yoq goy alge mi nō-yōtyōt, tiwag mi nē-yēdēp – nēk mōk veteg. Talōw, nēk matyak, nēk lepyak lok nō-yōtyōt, nē-yēdēp, nē-tētvē. Nēk lepyak qēt ne-beg.
On pose les fruits à pain sur le four, puis on les entoure d'un cadre. On surmonte le tout à l'aide de fougères et de palmes éventail, que l'on pose sur le cadre. Le lendemain au réveil, on ôte les fougères, les palmes, et le cadre; puis on enlève les fruits-à-pain.
You lay the breadfruit upon the oven, and surround it with a frame. Then you cover the whole thing with fern leaves and fan palms, lay them out on top of the frame. The next morning, you remove the ferns, the palms, and the frame; and you take out the breadfruit.
tēvēlēm tɪβɪlɪm numeral
MotatavelimaPNCV, POc*limafive; hand
fivecinq
qōn̄ tēvēlēm Fridayvendredi
tēvēlyō tɪβɪljʊ predicative
<°taválu-rúaPNCV*tavaluside, moiety
double
n-ok gamgam a na-sam tēvēlyōvoilier à double balancier
seeyō ②deux
t‹ē›wē nē-twē nɪtwɪ noun
Motatiwia
Birds
a birdoiseau
1Sharp-tailed Sandpiper, 18 cmBécasseau à Queue pointue, 18 cmCalidris acuminata.
2Common Noddy, sea bird, 40 cmNoddi Niais, oiseau marin, 40 cmAnous stolidus.
3or ratheror more certainly: Wandering Tattler, 29 cmou plutôtChevalier Voyageur, 29 cmHeteroscelus incanus.
t[ē]wēhin̄ na-twēhin̄ natwɪhiŋ noun
Flora
k.o. plant, unidentified
t[ē]wēhqalat na-twēhqalat natwɪhk​͡pʷalat noun
Ocean
Némerte, ver marin
t[ē]wētis na-twētis natwɪtis noun
Fish
vertically striped reef fishpoisson récifal, aux rayures verticales
1Poisson-ange à bandes bleues, Poisson-ducPygoplites diacanthus.
2ou bienSergent-majorAbudefduf coelestinus.
tēy tɪj
Motataur
Averb, transitive
Reduptēytēy
freqhold, havecourtenir, avoir
1seize ‹s.th.›, grab; hold, carry in o.’s handsaisir ‹qqch› ; tenir, avoir dans la main
Nok tēy na-tbay na-mu ba dō m̄ōl n̄a l-ēm̄ nōnōm!I'll hold your string (of fish), let's walk back home!Je vais tenir ta cordelette (de poissons), rentrons à la maison!
Na-wae kē, qeso na-m̄adeg meh, no tē-tēy qele ave?!All these arrows, there are far too many! How can I carry them all?!Toutes ces flèches, il y en a beaucoup trop ! Comment vais-je pouvoir les tenir toutes en main ?!
Nok tēy na-mnē.(a) I'll hold your hand. (b) I'll shake your hand. (c) I'll lend you a hand (in a fight).(a) Je te prends par la main. (b) Je te serre la main. (c) Je te prête main-forte (au cours d'une bagarre)
Tō, kē ni-tēy na-mnen ni-yap kē me, na-m̄alm̄al et-bus te.He seized her hand to pull her closer, but the girl didn't want him to.Il lui prit la main pour la tirer vers lui, mais la jeune fille ne voulait pas.
tēy yaktake hold of s.th. to pick it up, remove itsaisir qqch pour l'enlever, retirer
tēy tēslan̄[lit. hold-slide] let s.th. slip out of one's hands, drop[litt. tenir-glisser] laisser s'échapper qqch de ses mains, faire tomber
Ate kēy goy vētgi vatag me anen, nē-tēy geh ni-ḡita.StativeHere they come in numbers, holding guitars.StatifLes voici qui arrivent en foule, (tenant) des guitares à la main.
seelepprendretake
tēy maymay verb, transitive
hold firmhold ‹s.th.› tight; keep, retain, prevent from escapingtenir forttenir vigoureusement: garder, retenir, empêcher de s'échapper
Ne-men nen ni-gap wa kē ni-tēy maymay nē-lēn.The bird managed to fly away; but (the boy) had succeeded in catching one of its feathers.L'oiseau réussit à s'envoler ; mais (le garçon) avait réussi à attraper une de ses plumes.
So kēy wo mē-tēy maymay nē-sēm en, m̄alm̄al nen nōnōm.official betrothalIf her parents keep the money (that you offer them), then this girl is for you.fiançailles officiellesSi ses parents gardent l'argent (que tu leur proposes), alors cette fille est pour toi.
synonymtēy goy
2hencetouch ‹s.th.› with o.'s hands, handle; [derog.] fiddle, mess around with ‹s.th.›par exttoucher ‹qqch› avec les mains, manipuler ; [péj.] tripoter ‹s.th.›
Tog tēytēy van na-tan̄ mino en!Stop rummaging in my belongings!Arrête de fouiller dans mes affaires !
Tog tēytēy se no me!Stop touching me! (Keep your hands off!)Arrête de me toucher ! (Bas les pattes !)
3rarehold ‹s.o.›, esp. by the shoulders (opp. yap ‘hold by the hand’; oytitin ‘take by the arm’; sil ‘embrace, hug’)raretenir ‹qqn›, spéc. par les deux épaules (opp. yap ‘tirer par la main’ ; oytitin ‘tenir par le bras’; sil ‘embrasser’)
tēy qal van tita nonon wo “Tita, tita, tita !”She held on to her mother, saying "Mummy, mummy!"Elle s'accroche à sa mère, en disant “Maman, maman !”
4espcatch to kill ‹man, animal› ; hunt, fishparticattraper pour tuer ‹homme, animal› ; chasser, pêcher
Tō ige antan kēy tēytēymat so kēy tēy kē ēgēn.Those below were already getting ready to catch the boy (to kill him).Déjà, ceux d'en bas se préparaient à attraper le garçon (pour le tuer).
Nēk wo mē-tēy qal ne-men en, nok so gen te kis.If you succeed in catching this bird, I want to eat a piece!Si tu réussis à attraper cet oiseau, je veux en manger un morceau !
Kem van tēytēy n-on.We're going barracuda fishing.Nous allons à la pêche aux barracudas.
ige bē-tēytēy-ōturtle hunters [lit. those to hold turtles]les chasseurs de tortues [litt. ceux pour tenir les tortues]
Techniques
5handle ‹s.th.› to transform it: work at ‹s.th.›, make, be busy with; e.g. build a ‹house›, sculpt ‹statues, masks›agir sur ‹qqch› pour le transformer: travailler ‹qqch›, fabriquer, s'occuper de; par ex. construire ‹une maison›, sculpter ‹des statues ou masques›
Qōn̄ vitwag nen, na-taem tēytēy-tēqē.That day we were busy farming [lit. time to 'take care of' the garden]Ce jour-là, c'était l'époque des travaux agricoles [litt. le temps de ‘tenir’ le jardin]
tēy na-tmatcarve sacred statues [Syn. tot▻②]sculpter des statues sacrées [Syn. tot▻②]
Tō kē ni-tēy qēt n-ēm̄ mitimtiy ni-bah, n-ēm̄ qayqayn̄is ni-bah, tō n-ēm̄ non ēntēn ni-bah.He built a house in which to sleep, then a kitchen, then a house for his son. [Syn. galeg].Il construisit une maison pour dormir, puis une cuisine, puis une maison pour son fils. [Syn. galeg].
6espreduplicated V + incorporated objecthandle Nperiphrasis for s.o.'s activity or profession, in relation to an objectspécV rédupliqué + objet incorporémanipuler Npériphrase désignant l'activité ou le métier de qqn, en relation avec un objet
ige (bē-) tēytēy tele*garage mechanics [lit. those to handle iron]les garagistes, les mécaniciens [litt. ceux pour tenir le fer]
tēytēybē*the healer [lit. who handles water]le guérisseur [litt. qui tient l'eau]
N-et bē-tēytēy-tēnge en ni-leh ne-len̄.The magician [lit. who handles magic leaves] changed the direction of the wind.Le magicien [litt. qui tient les feuilles magiques] changea la direction du vent.
7have, possess ‹resources, money+›avoir, détenir, posséder ‹ressources, argent+›
Na-myōs nonoy n-et m̄ey a nē-tēy no-wok.(Your parents) would have liked someone who had a job.(Tes parents) auraient voulu quelqu'un qui possède un travail.
Ne-jenso en, n-et vitwag wo mē-tēy na-laesens nonon tō kē tiqyo lēs bo-totot qētēnge aē.As for power saws, only people holding permits are allowed to use them.Quant aux tronçonneuses, seules les personnes qui possèdent un permis ont le droit d'en utiliser.
Ige qagqag kēy tēytēy mahē.White people are used to grabbing land (they are colonialists at heart).Les Blancs, ils ont l'habitude de s'emparer des terres (ils ont l'âme colonisatrice).
tēy qōtō verb, transitive
hold temporarilyborrow: take ‹s.th.› for a while, with the intention of returning ittenir provisoirementemprunter: prendre ‹qqch› pour un certain temps, avec l'intention de le rendre
Nok tēy qōtō na-hanwas nōnōm!I'll borrow your watch for a couple of minutes!J'emprunte ta montre deux minutes !
8figrarecapture, keep in mind; learnfigraresaisir par la pensée, garder en mémoire ; apprendre
Kem mē-tēy na-kaka geh gōh, a kem lēs tamat.We learnt all these myths when we were initiated [lēs tamat].Nous avons appris tous ces mythes quand nous avons été initiés [lēs tamat].
Kē ni-vatne kēy aē, tō kēy tēy n-eh ne m̄e ēgēn.He taught them everything, and that's how they learnt the sea-krait song.Il leur a tout enseigné, et c'est comme cela qu'ils ont appris la chanson du serpent-de-mer.
Ige del mē-tēy mōtōtō n-eh, kēy m-ēglal qēt.(Singers) know the song by heart, and in full [lit. they hold it in their right hand (cf. mōtō)].(Les chanteurs) connaissent la chanson par cœur, et en entier [litt. ils la tiennent de la main droite (cf. mōtō)].
Bpostverb, transitive
Reduptētēy
1with any Vdo V holding ‹s.th.›having ‹s.th.› with o.s. (not necessarily in o.'s hands). Often translated by preposition “with”.avec tout Vfaire V en tenant ‹qqch›en ayant ‹qqch› sur soi ou avec soi, pas forcément dans les mains. Se traduit souvent par la prép. “avec”
Imam nonon yan̄fala en ni-yow lō tēy me na-gasel.Suddenly the boy's father came out of hiding, holding a dagger.Soudain le père du garçon sortit de sa cachette, un poignard à la main.
Kē ni-lep nē-qēt-al, tō kē ni-bal na-tmalte. Tō ni-suw tēy ēgēn.He seized the bewitched stone with a pair of wooden tongs, then walked across the water with it [holding it with the tongs].À l'aide d'une pince en bois, il saisit la pierre ensorcelée, puis traversa l'eau (suw) avec [en la tenant avec sa pince].
Kē ma-lak tēy na-savat nonon!He dances with his sandals on (on his feet / *in his hands).Il danse avec ses sandales (aux pieds / *dans les mains).
Kōyō vatah so “Vitwag, vōyō, vētēl” e kōyō yow ! A yow tēy a na-tamge liwo en !flying carpetAfter counting "One, two, three!" they jumped into the unknown – jumped on top of [lit. with] the big mat.tapis volantAprès avoir compté “Un, deux, trois !”, ils sautèrent dans le vide – sautèrent avec / sur la grande natte.
2raredo V with ‹s.o.›rarefaire V avec ‹qqn›
Lak tēy yoyon̄ ēwē no.songDance with me slowly.chansonDanse avec moi tout doucement.
seetiwag miavecwith
3figrare+ abstract Nwith respect to ‹s.th.›figrare+ N abstraitavec, par rapport à ‹qqch›
Nok tig tēy vatag n-ēte wun mal dēn̄ son̄wul.I've had [lit. I've stood with] this job for about ten years.Cela doit bien faire dix ans que j'ai (ce travail). [litt. que je suis debout avec]
Ige mayanag kēy mēlēmlē tēy na-mwumwu na-muy.Chiefs are slow in doing [lit. show with] their job.Les chefs sont lents à faire [litt. lents en tenant] leur travail.
SyntaxeTēy fonctionne ici comme un morphème applicatif.
SyntaxTēy here has a role similar to an applicative.
4freqmotion V + tēy + inan. Obj + Direct. + Locativecarry ‹s.th.› from one place to another: bring (‘hither’ me), take away (other directionals)courV de mouvement + tēy + Objet inan. + Direc. + Locatifporter ‹qqch› d'un endroit à un autre: apporter (vers ici, me), emporter (autres directionnels)
Ige hah yak na-tgop, sal na-kaskas hōw aē, tō van tēy a vētmahē a kēy so wēl na-lqōvēn aē en.collective cake in weddingWe pick up the pudding (out of the oven), decorate it with flowers, then we carry it to where the ceremony of buying the wife will take place.gâteau collectif au mariageOn soulève le gâteau (hors du four), on le décore avec des fleurs, puis on le transporte jusqu'à l'endroit où se déroulera la cérémonie d'achat de la femme.
Na-naw ni-vēl kēy, qele ni-lilip ni-vēl kēy, van tēy kēy, toveg kēy a le-naw vētmahē qōqō.The sea seizes (men) like a tidal wave, carries them far away, and drags them to the depths of the ocean.La mer saisit (les hommes) tel un raz-de-marée, les emporta au loin, et les entraîna jusqu'aux abîmes de l'océan.
5motion V + tēy + inan. Obj + Direct. + Dative hiy ① ⓒbring ‹s.th.› to s.o.V de mouvement + tēy + Objet inan. + Direct. + Datif hiy ① ⓒapporter ‹qqch› à qqn
Van tēy me na-tan̄ mino en, nok so van suwsuw le-naw!Bring me my bag, I'm going to swim in the sea!Apporte-moi mon sac, je vais me baigner en mer !
Nēk ne-myōs so nok so tow na-he : nēk van tēy me nē-sēm, van tēy me hiy no.If you want me to compose a song for you, you must bring some money, bring some for me.Si tu veux que je compose un chant pour toi, tu dois apporter de l'argent, m'en apporter pour moi.
6motion V + tēy + human Objtake ‹s.o.› somewhere: bring, fetch; guide, accompanyV de mouvement + tēy + Objet hum.mener ‹qqn› vers un endroit : amener, emmener ; guider, accompagner
N-et vitwag, kē ni-hō tēy kōyō.Let someone take them on his canoe! [lit. paddle carrying both of them]Que quelqu'un les emmène en pirogue ! [litt. pagaye en tenant eux-deux]
Kamyō John tō-m̄ōl tēy lok qiyig no me.John will bring me back later on. [lit. me-and-John we'll take me]John me raccompagnera tout à l'heure. [litt. moi-et-John nous m'accompagnerons]
Kemem goy tiwag tēy nēk me.wedding songWe came in a crowd to bring you [to your new house].chanson de mariageNous sommes venus en foule pour t'accompagner.
IdiomSouvent, le sujet englobe l'objet: ex. au lieu de dire “Tu m'accompagnes”, on dit “Nous m'accompagnons”.
PhrasThe subject can include the object: e.g. instead of “You take me there”, it is more idiomatic to say “You I take me there.”
synonymgamteg
t‹ē›yag nē-tyag nɪtjaɣ̞ noun
ladderéchelle
tēy goy tɪjɣ̞ɔj verb, transitive
1cover, block ‹s.th.› with one's handsrecouvrir, boucher ‹qqch› avec les mains
Nok tēy goy nē-dēln̄ek.I block up my ears (with my hands).Je me bouche les oreilles (avec les mains).
2hold back, hold fast ‹s.th to prevent it from falling or escaping›; keep hold of ‹s.th.› for fear of losing itretenir, maintenir fortement ‹qqch qui a tendance à tomber ou s'échapper›; garder précieusement ‹qqch› de peur de le perdre
Kē mē-tēy goy ēwē nē-vētbē vitwag.(After losing all the others), he possessed only one last bamboo filled with water.(Après avoir perdu tous les autres) il ne possédait plus qu'un seul bambou rempli d'eau.
Nok tēy goy ne-telefon.I'll handle the telephone (I'll pick it up when it rings).Je m'occupe du téléphone (je décroche quand il sonne).
3hold ‹s.th.› to help s.o. whose hands are full, etc.tenir ‹qqch› pour aider qqn qui n'a pas les mains libres, etc.
Nēk tēy goy, ba kē ni-in.sick personWhile you're holding (the cup), he drinks.un maladePendant que tu tiens (la coupe), il boit.
4keep hold of ‹s.th that s.o. gives you›; accept ‹a present›garder par devers soi ‹qqch que l'on vous donne›; accepter ‹un présent›
Nēk van tēy me hiy no, nok tēy goy.Bring it to me, and I'll keep it in my possession.Tu me l'apportes, et moi je le garde par devers moi.
5using one's hands, prevent ‹s.o.› from doing s.th; hold ‹s.o.› backempêcher avec les mains ‹qqn› d'agir; retenir ‹qqn›
Roland kē ni-tēytēy goy kōyō.Roland stopped them (from fighting).Roland les a empêchés (de se battre).
tēymat tɪjmat
Reduptēytēymat
Averb, intransitive
get ready, prepare oneself, be readys'apprêter, se préparer, être prêt
Bverb, transitive
prepareapprêter
tēytēybē tɪjtɪjᵐbɪ tēytēy-bē strong noun
Anthropology
1water holderwizard, magician; (esp.) witch doctor, doctor in traditional societyqui tient l'eausorcier, magicien; (spéc.) guérisseur, médecin dans la société traditionnelle
N-et tēytēybē nonon ige to-M̄otlap, kē ni-leh lok ne-len̄ en.The magician from Motalava then began to change the course of the wind.Le magicien de Motalava se mit alors à changer le cours du vent.
Le guérisseurThe healertēytēybē
Contrairement au sorcier (n-et vēgēpgēl, n-et hewhew) qui jette des mauvais sorts, la fonction du guérisseur est de soigner les gens malades. Son art associe les plantes médicinales (nē-tēnge) à un pouvoir magique (na-man), transmissible de génération en génération.
Le guérisseur se rend chez le malade pour “tenir son eau” (tēy nē-bē nonon, d'où le nom tēytēy-bē): après avoir versé de l'eau pure dans une coupe (ni-vinlah), il la fait d'abord tourner trois fois autour de la tête du malade. Durant toute la séance, il tient dans l'autre main une plante qui lui est secrète, et qui lui transmet le pouvoir (na-man) de guérir.
Dans un deuxième temps, le guérisseur observe (cf. sēil) cette eau comme une boule de cristal (qele ni-vidio ‘comme la télévision’) : les ombres humaines (ni-nini et) qu'il voit évoluer lui apprennent les causes de la maladie – généralement, des esprits à forme humaine (na-tmat), qui ont assailli la victime dans les jours précédents.
Dans un troisième temps, le guérisseur prend une gorgée de cette eau et la crachote (bus ②) sur le front et le nombril du malade – lequel boit le reste de la potion. Pour finir, il murmure une incantation qu'il a composée dans sa jeunesse, et qu'il est le seul à connaître: il ne dévoilera ses secrets, l'âge venu, qu'au digne successeur qu'il se sera choisi.
2gendoctor – in the modern sense of the worden géndocteur, médecin – au sens moderne du terme
Kē ni-tēytēybē non ige kuykuy vilih.She is a doctor for cows (i.e. veterinary surgeon).Elle est médecin pour les vaches (i.e. vétérinaire).
ModL'île de Mwotlap ne compte qu'un seul médecin, officiant au dispensaire (n-ēm̄ gom) de Lahlap.
synonymdokta
3figrarespecialist offigrarespécialiste de
tēytēybē ne gatgat[doctor of languages] linguist[médecin des langues] linguiste
tēytēyheg t-Anm̄ēt tɪjtɪjhɛɣ̞ tanŋ​͡mʷɪt noun
Art
name of a geometrical design in traditional pictural art, in the shape of two arcades like our "m" in lower casenom d'un motif géométrique dans l'art pictural traditionnel, en forme de deux arcades, comme notre “m” minuscule
📙 Ce nom évoque un lieu sacré Anm̄ēt, près de Won̄yeskey. Le premier mot tēytēyheg est opaque.
ti1 ti verb, transitive
Motatiuapply, set+
1light ‹fire, lamp›, set ‹fire›allumer ‹feu, lampe›
Ti lawlaw nu-qul.Put the lamp on.Allume la lampe.
“Ti n-ep!” Tō a– kēy ti n-ep van l-ēm̄ en.“Set the fire!” and they set fire to the house.“Allumez le feu!” et aussitôt, ils mirent le feu à la maison.
synonymben
ti n-ep phrasal verb
set fire to (hiy ① ⓒ)burn s.th., s.o.mettre le feu à (hiy ① ⓒ)brûler qqch, qqn
Kēy ti-ti qiyig n-ep hiy no, kēy tu-wuh qiyig no.They're going to burn me alive [lit. set fire to me], they'll kill me.Ils vont me brûler vif [litt. me mettre le feu], ils vont me tuer.
2burn ‹land›, perform slash-and-burn horticulturebrûler ‹champ›, faire les brûlis
Ige mal ōm̄ōm̄ nē-tqē, mal ti qēt; kēy so qētēg yuwyuw ēgēn.People had cleared their gardens, set fire to them; they were ready for planting.Les gens avaient défriché leurs champs, avaient fini les brûlis; ils étaient prêts à planter.
synonymhilhil
ti2 ti verb, transitive
Motatiuapply, set+
rareassign ‹s.th.› to s.o.rareattribuer ‹qqch› à qqn
1give, attribute ‹present+› to s.o.donner, attribuer ‹présent+› à qqn
Gēn so ti van na-mlangēn hiy hiqiyig a gēn na-tam kē…If you want to give a present to someone you esteem...Si l'on veut offrir un présent à quelqu'un qu'on estime…
2espinflict upon one's rival ‹lost points, no-qo›; hence earn ‹points›, winspécinfliger à son adversaire ‹des points perdus au jeu, no-qo›; d'où gagner ‹des points›
Kē ti-ti yosveg qiyig nagōm qo.playing cardsYou'll see, she'll inflict plenty of points on you (She'll win)aux cartesTu vas voir, elle va t'infliger un grand nombre de points (C'est elle qui va gagner).
seeqo▻②pointpoint
ti3 ti verb, transitive
1Object: the requested serviceorder, request ‹a service› from (hiy ① ⓒ) s.o. who has a special competenceObjet: le service demandésolliciter, requérir ‹un service› auprès (hiy ① ⓒ) de qqn qui en a la compétence
ti na-he~ phrasal verb
request o.'s own songorder ‹an ode, he~ ③▻②› in o.'s own honour, for a fee, from (hiy ① ⓒ) a poet (n-et bo-towtow-eh)requérir un chant à soicommander ‹une ode de prestige, he~ ③▻②› en son propre honneur, moyennant finance, auprès (hiy ① ⓒ) d'un poète (n-et bo-towtow-eh)
No mi-ti na-hangēn hiy Malkikyak, kēy te-se lō l-ēte itan.I've ordered an ode in our honour from the poet Malkikyak; it will be finished next year.J'ai commandé une ode en notre honneur auprès du (poète) Malkikyak; elle sortira l'année prochaine.
seehe~ ③▻②ode de prestigeode of praise
explanationse lō
ti na-man phrasal verb
Magic
request magic powers, na-manrequest the services of witchery from (hiy ① ⓒ) a wizard or sorcerer, concerning (veg or hiy ① ⓒ) a third person, whether to benefit or to harm themrequérir les pouvoirs magiques, na-manrequérir des services de sorcellerie auprès (hiy ① ⓒ) d'un magicien ou sorcier, au sujet (veg ou hiy ① ⓒ) d'une tierce personne, dans un esprit bienveillant ou malveillant
Nok so ti na-man van hiy nēk veg itat mino: kē mo-gom, ba kē so ni-wē lok.I came to request your powers in relation to my nephew: he is sick, and I want him to recover.Je viens solliciter tes pouvoirs en rapport avec mon neveu: il est souffrant, j'aimerais qu'il guérisse.
No ma-gal hethet ne-leg, veg na-tm̄an vitwag mi-ti na-man hiy no.I sent a curse onto that marriage, on behalf of a man who had requested my powers.J'ai jeté un sortilège sur ce mariage, à la demande d'un homme qui avait requis mes pouvoirs.
EthnologieLe client requiert ces services en échange de présents (ignames, nattes…).
EthnThe client requests such services in exchange for presents (yams, mats…).
seegal ②se livrer à la magieperform witchcraft
ti hethet verb, transitive
Magic
resultative compoundrequest unfortunatecurse: send a curse to ‹s.th., s.o.› by means of a witch (n-et ba-man)composé résultatifrequérir malheureuxlancer une malédiction, jeter un sortilège à ‹qqch, qqn› grâce aux services d'un sorcier (n-et ba-man)
No mi-ti hethet ne-leg noyō van hiy n-et ba-man.I sent a curse to their marriage, through the sorcerer.J'ai jeté un mauvais sort à leur mariage, par le truchement d'un sorcier.
2rareObject: the expertrecruit ‹poet, witch+› for his servicesrareObjet: l'expertengager ‹poète, sorcier+› pour ses services
No mi-ti nēk tō nēk man na-bago.I've recruited you so you'd bewitch a shark.Je t'ai engagé pour que tu ensorcelles un requin.
ti4 ni-ti niti noun
Eng.tea
teathé
Nēk so in te me ti?Do you want some tea?Tu veux du thé?
ti-5 ti prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |i|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |i|.
ige ti-Vilathe people of Vilales gens de Vila
main entryte- ③
ti-6 ti prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |i|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |i|.
main entryte- ④
tig1 tiɣ̞
<°tuɣuPOc*tuqur
Averb, intransitive
Reduptigtig
1humstand, be standinghumêtre debout
Ēy ! Hiqiyig tig tō hay en.Hey! Look there's someone [standing] over there!Hé ! Regarde là-bas, il y a quelqu'un [debout] !
Tig qōtō anen, nok van bah en!Stay [standing] there a moment, I'll be back.Reste [debout] là un instant, je reviens.
Kēy tig walēg / dēln̄et [no].They're standing in a circle [around me].Ils sont debout en cercle [autour de moi].
Kē ni-tig mah a le-lo.He stood up to dry in the sun.Il se mit debout pour sécher au soleil.
tig ketketstand up straight (to be taller), e.g. to see in the distancese tenir debout bien droit (pour être plus haut), ex. pour voir loin
tig maymaystand firmly on one's feetdebout bien planté sur ses jambes, fermement
tig matmatstand still; (car) stationary, at a haltdebout arrêté; (voiture) à l'arrêt
tig yoyon̄stand silentlydebout en silence
tig lapremain standingrester debout
tig lēstand leaning sidewaysdebout penché de côté
tig taqstand leaning forwarddebout penché en avant
tig daystand waiting for (s.o.)attendre (qqn) debout
tig seystand up all togetherdebout en groupe
tig lō come to light, appearsortir au grand jour, apparaître
tig tamstand leaning on (a tree+)debout appuyé à (un arbre+)
tig teghastand upside down, head downdebout à l'envers, la tête en bas
yow tig dive (into water)plonger debout (dans l'eau)
tig qelen̄euph[stand hidden] relieve oneself in the thicketseuph[debout caché] se soulager, uriner dans les fourrés
formal synonymtiy ②
seehatigse leverrise
2s.th.be located somewhere, in a vertical position. As in other verbs expressing position (see hag ②, en ①), specifies the physical position of an object in space – here, verticalqqchse trouver à tel ou tel endroit, dans une position verticale. Comme pour les autres verbes de position (Cf. hag ②, en ①), spécifie la position physique d'un objet que l'on veut situer dans l'espace – ici, la verticalité
Oo! Na-laklak tig tō hay kē!Oh! But the dancing is in full swing [standing] over there!Oh ! Mais la danse bat son plein [est debout] là-bas !
Ne-beg en, tig soloteg tege tō agōh !Breadfruit trees are [standing] everywhere around here!Des arbres à pain, il y en a [debout] partout par ici !
Na-qyan̄ tig tō hag e qele gēn, na-mteēm̄ vet.There's a [vertical] opening up there, like a door in the rock.Il y a là-haut une ouverture [verticale], comme une porte dans la roche.
Ige qagqag, kēy bem a nē-vētbē a na-qtag ni-tig geh aē.White men carry quivers over their shoulder where their arrows stand up.Les Blancs, ils portent en bandoulière des carquois dans lesquels leurs flèches sont rangées [sont debout].
Na-qtag a ni-van yow me en, ni-tig vah a lō-mōmō en !The arrow rushed through the water, and pierced [standing] the fish.La flèche fila dans l'eau, et se planta tout droit [debout] dans le poisson.
3rarehum+be in a certain mannerrarehum+se trouver, être de telle ou telle manière
Nok tig tēy vatag n-ēte wun mal dēn̄ son̄wul.It's been at least ten years that I've been in this job. [lit. that I'm standing with]Cela doit bien faire dix ans que j'ai ce travail. [litt. que je suis debout avec]
Ige mēlēmlēg tu-Numea kēy ne-myōs so kēy so tig mahge-y.The Kanaks of New Caledonia want their independence [to be standing themselves]Les Kanaks de Nouvelle-Calédonie veulent leur indépendance [être debout eux-mêmes]
4esp+predicate Nturn into, take on the aspect ofpartic+Nom attributse transformer en, se présenter sous les traits de
Nēk so van ale, nēk dēmdēm meh hiy na-lqōvēn, tō ne-m̄e ni-tig na-lqōvēn nan. (...) Bah, tō kē ni-tig lok ne-m̄e.legendIf ever you're obsessed by a woman when you're walking on the beach, then the sea snake (ne-m̄e) will take on the features of this woman. (...) Later, it will turn back into a sea snake.légendeSi jamais, alors que tu marches sur la plage, tu es obsédé à la pensée d'une femme, alors le serpent-de-mer (ne-m̄e) prendra les traits de cette femme. (...) Plus tard, il se retransformera à nouveau en serpent-de-mer.
synonymvēhgise changer enturn into
Bverb, transitive
rarestand on ‹road+›rareêtre debout sur ‹route+›
Kēy mi-tig na-trak / tig ne-vet.They are standing up in the car / on the rock.Ils sont debout dans la voiture / sur le rocher.
Tig maymay na-hay !Stay standing by the fishing vine (na-hay)!Restez bien debout auprès de la liane de pêche (na-hay)!
tig na-mtehalstand on the roaddebout sur le chemin
tig na-hal tig na-mtehal verb, transitive
tig ① + hal ② ‘road; message’
stand (on) s.o.'s roadplay the messenger (for s.o., no~) ; esp. act as go-between in love matters, transmit love messages (from s.o., no~) to (hiy ① ⓒ, mi ①) one's beloveddebout sur le chemin de (qqn)jouer le rôle de messager (pour qqn, no~) ; partic. servir d'entremetteur amoureux, transmettre les messages de cœur (de qqn, no~) à l'intention de (hiy ① ⓒ, mi ①) sa bien-aimée
Nēk so tig na-hal nonmamyō Lydia !I would like you to pass a (secret) message to Lydia for me. / I would like you to be my go-between for Lydia.Je voudrais que tu passes un message (secret) pour moi, à l'intention de Lydia. / J'aimerais que tu sois mon entremetteur auprès de Lydia.
📙 Suppose un fort degré de confiance et de complicité entre deux amis, car les relations amoureuses doivent souvent être tenues secrètes.
📘 Implies high level of trust between two friends, as love relations must often be kept secret.
derivativetigtighalmessagergo-between
tig2 tiɣ̞ verb, transitive
1humprick ‹s.th, s.o.› with a sharp object, stabhumpiquer ‹qqch, qqn› avec un objet pointu, poignarder
Kē tiple tig nēk aē!Be careful he doesn't hurt you (with this knife)!Attention qu'il ne te blesse pas (avec ce couteau)!
synonymes
seehig
synonym
2coral, urchinsink into, pierce ‹foot›corail, oursins'enfoncer dans, transpercer ‹pied›
Na-mwoy mi-tig na-yn̄ēk.Sharp corals pricked my foot!Des coraux pointus me sont rentrés dans le pied!
tig goy tiɣ̞ɔj tigoy verb, transitive
stand againststanding (tig) with regard to or in reaction to (goy) s.thse dresser contreêtre debout (tig) par rapport ou par réaction (goy) à qqch
1stand up (tig) as a reaction: rest after an effort, stretch one's legs, stand up to digestse mettre debout (tig) par réaction: se reposer d'un effort, se dégourdir les jambes, se lever pour digérer
Nok in bah na-ga, nok tig goy tusu.After drinking kava, I stand up for a while.Après avoir bu le kava, je reste debout un moment.
2be standing in the way, as an obstacle preventing access to ‹s.th.›être debout qq part, de façon à involontairement bloquer l'accès à ‹qqch›; occulter
Nēk mi-tig goy ni-vidio den no!You're stopping me from seeing the TV (you're standing in front of me)!Tu m'empêches de voir la télé (en étant debout devant moi) !
3stand in s.o.'s way to purposely block their action; block ‹s.o.›se mettre debout pour empêcher physiquement le passage de ‹qqn, qqch› ; barrer la route à
5henceavoid, prevent ‹s.th.›d'oùempêcher ‹qqn› de faire qqch ; éviter ‹qqch›
Am̄ag, kēy n-ēglal tigtig goy nētm̄ey den ige lōqōvēn kēy tiple ētan.Years ago we knew how to avoid babies for women, to prevent them from getting pregnant.Autrefois, on connaissait les moyens d'empêcher les bébés chez les femmes, pour éviter qu'elles tombent enceintes.
Ne-nem ni-ōlōl matyak no tō ti-tig goy na-pgal en !When mosquitoes wake me up with their buzzing, they avoid war! [prevent someone from killing me in my sleep]En me réveillant par leur bourdonnement, les moustiques évitent la guerre ! [empêchent quelqu'un de me tuer dans mon sommeil]
synonymhig goy
4stand up to prevent others from reaching ‹s.th.› ; protect ‹s.th.›se mettre debout pour empêcher autrui d'accéder à ‹qqch› ; protéger
Kēy mi-tig goy na-tmat den Wilson.They protected the masks against Wilson (they prevented W. from taking them)Ils ont protégé les masques contre Wilson (ils ont empêché W. de les prendre)
tig hiy tiɣ̞hij tig lun̄ tig taqlun̄ verb, intransitive
+ Direc. hōw ‘down’stand downcome to a halt: while walking, stop and keep standing+ Direc. hōw ‘vers le bas’s'arrêter debout au cours de la marche, marquer l'arrêt
Kōyō van me wa tig hiy sey hōw.They suddenly stopped walking, standing side by side.Ils s'arrêtèrent brusquement dans leur marche, debout l'un à côté de l'autre.
t[i]giy tiɣ̞ij verb, transitive
Thatching the roof with sago leaves (tigitgiy no-yot)
<°tuɣuruCf. MotatuwurCf. Lo-Togaɣəsir
Redupt[i]gitgiy
Techniques
thatch a roof: cover ‹a house, n-ēm̄› with a thatch roof made of sago leaves (no-yot)recouvrir ‹une maison, n-ēm̄› d'un toit de feuilles de sagoutier (no-yot)
Kēy te-tgiy qiyig mi no-yot.They will thatch it with sago leaves.On la couvrira à l'aide de feuilles de sagoutier.
Kēy me-mwumwu van lo-yot, no-yot ni-bah; gilyeg qēt n-ēm̄, tigiy qēt, din qēt.They prepared the sago leaves: when it was finished, they built the house structure, made the roof, and added the walls.Ils préparèrent les feuilles de sagoutier : lorsqu'ils eurent terminé, ils créèrent la charpente, installèrent le toit, et ajoutèrent les murs.
-tigiy2 tiɣ̞ij suffix
POc*takuRuo.'s back; behind, after
Cf. atgiy
lexical suffix referring to the last position: aftersuffixe lexical indiquant la dernière position: après, post
wotwot-tigiy lastbornle dernier né, le cadet
antonym-m̄ag
tig lō tiɣ̞lʊ verb, intransitive
1door+be standing half in, half out (e.g. a door)porte+être debout de travers, à moitié dehors
Na-mtēgtap mi-tig lō.The door is lopsided [standing twisted].La porte est de guingois [debout de travers].
synonymtig den̄hel
2s.o.stand outappear suddenly (from somewhere), emergeqqndebout dehorssurgir (d'un lieu), apparaître
Kē so ni-tot van wa Iqet ni-tig lō.He was about to trim (the tree) when suddenly Iqet appeared (out of his hiding place)Il allait tailler (l'arbre), lorsque soudain Iqet surgit (de sa cachette).
Nok tig lō tō van, so na-hap law tō hay gōh?Let's get nearer [lit. let's appear suddenly], to understand what this light is all about.Approchons-nous [litt. surgissons], pour voir ce que peut bien être cette lumière.
3espwindturn into a particular directionspécventtourner dans telle direction
Ni-leh ne-len̄, tō ne-len̄ en tig lō me hōw lo-Togle en.And so he changed the wind, getting it to blow north-west.Il changea donc le vent, lequel se mit à tourner nord-ouest.
tig m̄ag tiɣ̞ŋ​͡mʷaɣ̞
Averb, intransitive
stand firstbe the leader of a group, act as a guideêtre debout le premierêtre le meneur dans un groupe, servir de guide
seeam̄ag
Bverb, transitive
guide, lead; (fig.) be the leader or model of ‹a group›guider, diriger ; (fig.) être le chef ou le modèle de ‹un groupe›
synonymtig helem̄ag
tigtigday ni-tigtig-day nitiɣ̞tiɣ̞ⁿdaj noun
Redup. tig ① ‘stand’ + day ① ‘wait’
stand waitingwaiting, esp. waiting in vaindebout attendrel'attente, partic. l'attente vaine
Ni-tigtigday may wōl no!I'm fed up waiting hours for nothing!J'en ai marre d'attendre des heures pour rien !
📙 Chez les jeunes gens, évoque la longue attente de la bien-aimée lors des rendez-vous secrets.
📘 With younger people, the word evokes waiting for hours for the lover in secret appointments.
tigtighal tiɣ̞tiɣ̞hal strong noun
standing on roadmessenger, courier; esp. go-between: trustworthy person one chooses to pass secret messages on to a secret lover, such as the next rendez-vousdebout sur la routemessager, estafette ; partic. entremetteur amoureux: personne de confiance que l'on choisit pour transmettre à la bien-aimée les messages secrets, tels que le prochain rendez-vous
tigyeg tiɣ̞jɛɣ̞ verb, transitive
serve ‹people, guests› during a collective meal, either by passing dishes, or distributing bowls of kavaservir ‹personnes, convives› au cours d'un repas collectif, soit en passant les plats, soit en distribuant les coupes de kava
Nēk so tigyeg kemem.It's your turn to serve us (kava).C'est à toi de nous servir (le kava).
til1 til verb, intransitive
Motatulsink
Reduptiltil
1sunsink, go downsoleilse coucher
Na-lo ni-til ēgēn.The sun is going down.Le soleil se couche.
2boatanchor, drop anchor; lie at anchor somewherebateaumouiller, être à l'ancre qq part
Sisqet kē ni-til.He's soon to drop anchor.Il va bientôt jeter l'ancre.
Ni-siok non bōbō en til tō yow anen.Grandpa's canoe is anchored over there (at sea).La pirogue de grand-père est ancrée là-bas, en mer.
seeyoycoulersink
seehal ①flotter, dériverfloat, drift
3hencecar+be stationed somewhered'oùvoiture+être stationné qq part
Nēk mi-til ave?Where are you parked?Où es-tu garé?
4find o.'s bearings in space, orientate o.s.se repérer dans l'espace, s'orienter
Nok et-ēglal te so til qeleave.I have no idea how to orientate myself around here.Je ne sais pas comment m'orienter par ici.
derivativetiltil▻①système d'orientationdirectional system
5+directional up/downmodulate the pitch of o.'s voice up or down, in speaking or espec. in singing+directionnel haut/basinfléchir sa voix vers l'aigu ou le grave, en parlant ou spéc. en chantant
til kalgo up to treblemonter vers les aigus
til tēqēlgo down to the bassdescendre vers les graves
derivativetiltil▻②mélodie, hauteur de voixpitch, melody
til2 til verb, transitive
Motatultila
suspect ‹s.o.›, accuse ‹s.o.› of doing (so_2.C + clause)accuser ‹qqn› de qqch (so_2.C + Prop.)
Kē mi-til nēk so nēk me-bel nē-sēm nonon.He accused you of stealing his money.Il t'accuse d'avoir volé son argent.
Nēk et- et te mi na-mte, tō nēk mi-til kē aē?You didn't see it with your eyes, and still you suspect him?Tu n'as rien vu de tes yeux, et pourtant tu l'accuses ?
til bugu~ phrasal verb
blame s.o.'s faultlay the blame upon ‹s.o.›accuser la faute defaire porter le tort à ‹qqn›
Kemem til buguy kēy, kēy til bugumem.mutual blameWe lay the blame on them, they lay the blame on us.accusation mutuelleNous disons que c'est de leur faute, ils disent que c'est de la nôtre.
SyntaxeLa personne accusée est le possesseur grammatical du nom bugu~ ‘péché, faute’.
SyntaxThe person accused is the grammatical possessor of the noun bugu~ ‘sin, fault’.
til3 til verb, transitive
Eng.deal
Reduptiltil
shuffle ‹cards›, when playing or gamblingmélanger ‹les cartes›, au jeu
Nēk til na-kat ēgēn.Deal the cards!Bats les cartes !
seena-mlekatcartes à jouerplaying cards
til4 til verb, transitive
Motatil
wind up a fishing line...enrouler un fil de pêche...
til5 ni-til nitil noun
Motatil(i)
Fish
Garfish, sharp teeth oblong fishOrphie, Aiguille, poisson oblong aux dents acéréesHemirhamphidae.
ni-til adan noun
"Half-beak", kind of garfish“Demi-bec”, sorte d'orphieHyporhamphus dussumieri.
til6 ni-til nitil noun
MotatulFij.tulu
earwaxcérumen
t‹i›li~ ni-tli nitli noun, relational
<°toli-PNCV*ʔatoluPOc*qatoluʀ
3sgnē-tlēn
egg ‹of bird+›œuf
ni-tli taktakduck eggsdes œufs de canard
Kēy mē-vēl ni-tli m̄e tō ne-m̄e mal dēn̄ me tō mal wuh kēy.They collected seasnake eggs, to the seasnake found them and assaulted them.Comme ils avaient recueilli des œufs de serpent de mer, le serpent les a attaqués.
seetiltoœuf de poulefowl egg
t[i]lig na-tlig natliɣ̞ noun
Motataligira
Ocean
chiton, edible mollusks that adhere to rocks, collected at low tidechiton, mollusque comestible qui adhère aux rochers, et que l'on cueille à marée basseChiton spp.
derivativena-balbe tiligmotif géométriquegeometrical pattern
tiltil ni-tiltil nitiltil noun
Redup. til ①
location, orientationlocalisation, orientation
1manner to orientate o.s. in space, hence cardinal points, compass; partic. ways of using space directionals in language, directional systemmanière de s'orienter dans l'espace, d'où système des points cardinaux; partic. manière d'employer les directionnels spatiaux dans la langue, système d'orientation
Kē mal ēglal ni-tiltil nongēn!He's become familiar with our directional system!Il connaît déjà notre système d'orientation!
Music
2movement of the voice while talking or singing, hence pitch, melodydirection prise par la voix en parlant ou en chantant, d'où hauteur, mélodie
ni-tiltil ne ehthe song melodyla mélodie du chant
Et tiy ēleg te gōh, n-ēleg gal ēwē. Ba ni-tiltil nan haytēyēh qele ni-tiy ēleg.It's not really the coda, it's just an internal coda. But it is true that the melody is the same as for the real coda.Il ne s'agit pas de la coda proprement dite, ce n'est qu'une coda interne. Mais il est vrai que la mélodie est la même que pour la vraie coda.
timigēn ti-mi-gēn temēgēn adjective
from amongst ustraditional, native of the island – opp. modern, western (non ige qagqag 'of white people')de chez noustraditionnel, originaire de l'île – opp. moderne, occidental (non ige qagqag ‘des Blancs’)
nē-sēm timigēntraditional money, shell money (opp. western money nē-sēm non ige qagqag)l'argent traditionnel, la monnaie de coquillages (opp. argent occidental nē-sēm non ige qagqag)
ne-qet timigēnlocal taro, Colocasia esculenta (opp. Fiji taro, ne-qet ti-Viti)taro local, Colocasia esculenta (opp. taro Fiji, ne-qet ti-Viti)
na-vap timigēn the vernacular language, Mwotlapla langue vernaculaire, le mwotlap
tim̄ag tiŋ​͡mʷaɣ̞
/ti/ (?) + m̄ag ⓑ
Averb, intransitive
lead the way, walk in frontêtre en premier, ouvrir la voie
Kē vanvan lē-klan nen, nē-nētm̄ey nen mi-tim̄ag.He was walking behind; the boy was leading the way.Il marchait derrière; l'enfant marchait devant.
synonymtig m̄ag
synonymvan m̄ag
antonymtig atgiy
Bverb, transitive
walk in front of ‹s.o.›, show the way to ‹s.o.›marcher devant ‹qqn›, montrer le chemin à ‹qqn›
Nēk tim̄ag no, ba idōyō van tog so nok et tog a n-ēm̄ a nēk togtog aē.Show me the way: let's go and see the house where you live.Montre-moi le chemin : allons donc voir là où tu habites.
antonymdamsuivrefollow
antonymtatagsuivrefollow
tin1 tin verb, transitive
Culin
roast ‹wild yam, nē-dēvetgriller ‹igname sauvage, nē-dēvet
Tita, talōw en, nēk tin tintin na-gamamyō a tin mey a ni-lwo malig van den a qele nēk tintin me hiy kamyō en !Mum, tomorrow we need you to prepare even more food than you usually do.Maman, demain, tu nous prépareras des vivres qui seront encore plus abondantes que ce que tu nous prépares d'habitude.
derivativeni-tintin
tin2 tin verb, transitive
Motatunto buy at a great price
obtain through trade, acquire ‹a valuable resource›obtenir par troc, acquérir ‹un bien précieux›
Ba kē ma-van hōw Avap en, kē mi-tin me wa – nu-tutu tam̄an vitwag, ba tō kē me-lep na-mavin.He travelled to Avap island, where he acquired: a rooster, and an obsidian stone.Il se rendit vers le nord-ouest, dans l'île d'Avap, où il acquit : un coq, ainsi qu'une pierre d'obsidienne.
tin3 tin verb, transitive
Anthropology
show, reveal; esp. indicate to s.o. (e.g. one's children) the land one ownsmontrer, révéler ; partic. indiquer à qqn (ex. ses enfants) la terre qui lui appartient
Nok tin van nē-vētan hiy nēk.I designate this piece of land to you.Je te désigne ton lopin de terre.
seeteveg
tinignig ni-tinignig nitiniɣ̞niɣ̞ noun
Motanigto build a nest
little nestpetit nid
synonymna-hgēy
tin̄ tiŋ verb, transitive
Motatin̄make, create
Reduptin̄tin̄
1make, create ‹object›fabriquer, créer ‹objet›
Ige Japan kēy mi-tin̄ tō na-trak anen.The Japanese made this car.Ce sont les Japonais qui ont fabriqué cette voiture.
seewiyis
Anthropology
2create ‹the world+›, be a creatorcréer ‹le monde+›, faire acte de création
Iqet mi-tin̄ a na-pnō del me Bankis kē. Ba kē mi-tin̄ na-myam; bastō, kē mi-tin̄ n-et van alon en.Ikpwet created all these islands here in the Banks. Once he had created the world, he created men, and brought them in.C'est Ikpwet qui a créé toutes les îles, ici dans les Banks. Il a créé le monde, puis il créa les hommes, et les y fit entrer.
tiok tiɔk verb, transitive
ti ② (?) + ok
1push the canoewalk to the beach ‹s.o. who is going off to sea›, to say goodbyepousser la pirogueaccompagner sur la plage ‹qqn qui part en pirogue›, pour lui dire adieu
Modernity
2hencesee ‹s.o.› off at the airportpar extaccompagner ‹qqn› à l'aéroport
Ba iyē ti-tiok magaysēn qiyig nēk hag le-tno plēn ?Who has the sad job of seeing you off at the airport later on?Qui aura la triste tâche de te raccompagner tout à l'heure à l'aéroport?
antonymtasgoyokaccueillirwelcome
tiqyo tik​͡pʷjɔ tiqoyo Tense Aspect Mood marker
free variant for qoyo, marker of temporal focusvariante libre de qoyo, marque du Focus temporel
Nēk tiqyo yon̄teg te mu n-eh gōh ēnōk?This is the first time you've heard this song?C'est donc la première fois que tu entends cette chanson?
main entryqoyo
t[i]sis na-tsis natsis noun
Motatasis
Birds
Silver-eared Honeyeater, small bird, 16 cmMéliphage à Oreillons gris, petit oiseau, 16 cmLichmera incana.
tit tit verb, transitive
Reduptitit
1hit with the fist, beat ‹s.o.›frapper du poing, cogner ‹qqn›
Kēy tit kē nen e, tit sisgoy kē n̄a antan.He was punched so hard that he fell to the ground.À force de coups de poings, ils l'ont fait tomber par terre.
derivativevēytititse bagarrerfight
2hunt ‹birds+›, pick ‹fruit›, prob. by hitting a treechasser ‹oiseaux+›, attraper ‹fruits›, prob. en frappant un arbre
titit n̄eypick almondsaller cueillir des amandes
No-qon ni-yow hag hōw wa kēy tit.Each time a dove settled, they hit it (?) to catch it.Chaque fois qu'une palombe se posait, ils la frappaient (?) pour l'attraper.
titit mengo bird huntingaller à la chasse aux oiseaux
tit-2 tit Tense Aspect Mood marker
first element of negation with future semanticspremier élément de certaines négations sémantiquement futures
tit-… te Negative future: “won't do”Futur négatif: “ne fera pas”
tit-… vēsteNegative potential: “cannot do”Potentiel négatif: “ne peut pas faire”
tit-… tōNegative counterfactual: “if you had not …”Contrefactuel négatif: “si tu n'avais pas …”
contrasts withet- ③Realis négatifNegative realis
tita tita
Anoun
mothermère [M, MZ, FBW]
1Mum: term of addressmaman: terme d'adresse
Tita! Van tō me!Mum! Come here!Maman! Viens voir!
2mother: term of referencemère: terme de référence
tita minomy motherma mère
Tita ni-tamtam ni-sis van hiy tētē.The mother is breast feeding her baby.La mère donne le sein au bébé.
formal synonymivē~
Bverb, transitive
call ‹s.o.› his/her mother, consider ‹s.o.› to be o.'s own motherappeler ‹qqn› sa mère, considérer ‹qqn› comme sa propre mère
Nok tita kē.I consider her to be my mother.Je la considère comme ma mère.
titamas titamas
Astrong noun
Cf. tita ‘mother’
aunttante
Kinship
1ego M or Fpaternal aunt: father's sister (FZ)ego M ou Ftante paternelle: sœur du père (FZ)
itat kōyō titamas minomy uncle and my auntmon oncle et ma tante
📙 La tante appelle son neveu wōinti~, sa nièce yēnti~ ou yōvōk. Elle leur voue un grand respect.
📘 The aunt calls her nephew wōinti~, and her niece yēnti~ or yōvōk. She owes them great respect.
formal synonymivep wuwuhyaw
seeitatoncleuncle
Kinship
2ego M or Fmaleclassificatory aunt: e.g. classificatory sister of a classificatory father (FZ); mother's brother's wife (MBW)ego M ou Ftante classificatoire: sœur classificatoire d'un père classificatoire (FZ); épouse du frère de la mère (MBW)
Bverb, transitive
call s.o. aunt, consider s.o. as suchappeler qqn tante, considérer qqn comme sa tante
titeg titɛɣ̞ verb, intransitive
trip up, knock intotrébucher, heurter du pied
titi ni-titi nititi noun
refrain, chorusrefrain, chorus
tititol tititɔl verb, intransitive
Motatitioleto laugh uproariously
burst out laughing, double up with laughterrire aux éclats, se plier de rire
tit-… te te-… te Tense Aspect Mood marker
Grammar
1Negative futureFutur négatif
Kem tit-m̄ōl te qiyig, mahē mal qōn̄.We won't be going back today, it's already night.On ne rentrera pas ce soir, il fait déjà nuit.
Nok mōk van le-pepa vitwag, tō so no tit-lolqōn̄ te.I'll put it down on a paper, so I won't forget it.Je le mets sur un papier, pour ne pas l'oublier.
derivativetit-… vēstePotentiel négatifNegative potential
2negative deontic: ‘should not’négation du déontique: ‘ne dois pas’
Nēk togtog lap qele nen a nēk tit-leg leh te.(when I die) just stay like that: you should not remarry.(si je meurs) continue ta vie comme ça: tu ne dois pas te remarier.
Nēk ti-tig a yeh; nēk tit-tig sisqet te na-hay.You will stand far away; you won't be standing close to the fishers.Tu te tiendras éloigné; tu ne resteras pas tout près des pêcheurs.
tit-… vēste te-… vēste te-… vēh te Tense Aspect Mood marker
Grammar
1Negative potential: ‘cannot’Potentiel négatif: ‘ne pas pouvoir’
Nēk tit-van vēh te, veg mahē mal qōn̄!You can't go, it's already night!Tu ne peux pas y aller, c'est déjà la nuit !
2sometequivalent of Negative future tit-… teparféquivalent du Futur négatif tit-… te
Kamtēl tit-kuy vēhte nēk.promiseWe won't eat you.promesseOn ne va pas te manger.
tive tiβɛ adjective
te- ③ ‘from’ + ave ‘where’
after a nounwhere from? whence?après un nomoriginaire d'où?
Nēk n-age tive?Where are you from?D'où es-tu originaire?
Na-lqōvēn tive nen?Where's that woman from?D'où vient cette femme?
t[i]vig tiβiɣ̞ verb, transitive
Motatavig
1bury, commit to the earth ‹a dead person, plant›enterrer, mettre en terre ‹mort, plante›
Tin̄ielo e ma-mat, ba no me-tvig kē hōw gēn.Tingielo is dead, and I buried him here.Tingielo est mort, et je l'ai enterré ici.
Nēk tivig hōw nen, ba nēk etgoy galsi n-age nan kē te-mtow.You put (the plant) into the earth, and if you take good care of it, you'll see it grow.Tu mets (la plante) en terre, et si tu en prends bien soin, tu la verras pousser.
2figkeep ‹s.th.› secretfiggarder ‹qqch› secret
Na-kaka namuntēl, tivig ēwē, tō ni-bah.We'll bury out discussion, keep it to yourself.Notre discussion, on l'enterre, motus et bouche cousue.
seedēm vetegoublier
tiwag tiwaɣ̞
Anumeral
one. Non-prefixed form for vitwag (Cf. vē- ②), combined with the terms vag- ③ 'times' and son̄wul ‘ten’un, une. Forme non préfixée de vitwag (Cf. vē- ②), combinée avec les termes vag- ③ ‘fois’, et son̄wul ‘dizaine’
son̄wul tiwag nanm̄e vitwag[one ten plus one] eleven[dizaine une plus un] onze
vag-tiwagonceune fois
m̄eldēl vag-tiwag vēpnegi vētēlone hundred and three[cent une-fois plus trois] cent trois
Bpostverb
togetherensemble
1refers to the subject(do V) togetherporte sur le sujet(faire V) ensemble
Kōyō qulqul tiwag.The two of them are good friends.Ils sont tous les deux de bons amis.
Ige mayanag kēy hag tiwag.The chiefs are in a meeting (are sitting together)Les chefs sont en assemblée (ils siègent ensemble)
2refers to the object(do V) upon ‹several things› at onceporte sur l’objet(faire V) sur plusieurs objets simultanément
3refers to the object, causative sense(do V) so as to bring ‹several things› togetherporte sur l’objet, valeur causative(faire V) de façon à rassembler ‹plusieurs objets›
vēl tiwag bring togetherrassembler
4‘together (with)’: announces a comitative phrase introduced by preposition mi ‘with’‘ensemble (avec)’: annonce un complément comitatif introduit par la préposition mi ‘avec’
Nēk to-hohole boyboy tiwag vēh mi namas nōnōm.You have the right to joke (together) with your sister-in-law.Tu as le droit de plaisanter (ensemble) avec ta belle-soeur.
main entrytiwag miavec; etwith; and
tiwag mē locative
with that, with : anaphora on inanimate object (cf. )avec cela, avec : anaphore sur le régime inanimé (cf. )
tiwag mi tiwaɣ̞ mi
Apreposition
together withwithensemble avecavec
1comitativewith ‹s.o.›comitatifavec ‹qqn›
Nēk tog tiwag mi kamyō, a le-pnō nonmamyō.You'll stay with us, in our village.Tu resteras avec nous, dans notre village.
Qan̄yis liwo, gengen tiwag mi kē, malaklak laswan tiwag mi kē. Tiwag mi wōlōmgep en.They prepared a great feast and had dinner with him, spent a last pleasant evening with him – with the young man.Ils firent un grand repas et dînèrent avec lui, passèrent un dernier bon moment avec lui – avec le jeune homme.
2rareinanimate comitativetogether with ‹s.th.›rarecomitatif inaniméavec ‹qqch›
Kēy qan̄yis ne-qet, qan̄yis tiwag mi no-qo.They baked some taro, baked it with pork.Ils font cuire le taro, le font cuire avec du porc.
SyntaxeLe sens instrumental “à l'aide de qqch” est généralement exprimé par mi tout seul, sans tiwag.
SyntaxThe instrumental meaning “using s.th.” is usually expressed by mi alone, without tiwag.
Bcoordinator
1freqbetween 2 human NPsandcourentre 2 SN humainset
tita nonon tiwag mi imam nononhis mother and his fathersa mère et son père
Woqse m̄alm̄al tiwag mi ige lōmlōmgep taq tō hay lē-vēthiyle en.There are many young girls and young boys on the shore.Il y a beaucoup de jeunes filles et de jeunes garçons là-bas sur la côte.
Tog tog i van en, Iqet tiwag mi ige nono-n.Once upon a time, Ikpwet and his brothers.Il était une fois Ikpwet et les siens.
Tēlge matag yathēthēytēl en tiwag mi imam noytēl, tiwag mi m̄alm̄al en.Three brothers together with their father, and a young girl.Trois frères, avec leur père, et une jeune fille.
synonymkōyō(X) et (Y)(X) and (Y)
2between 2 inanimate NPsandentre 2 SN inaniméset
Kē ni-lep n-ih namun tiwag mi na-qtag e tō ni-van ēgēn.He took his bow and arrows, and left.Il prit son arc et ses flèches, et se mit en route.
Kēy m-ak goy kē mi na-tamge vōyō, na-mlin̄ lililwo levetēl, tiwag mi nē-sēm.They did the betrothal using two mats, eight large yams, and also shellmoney.Ils ont fait les fiançailles à l'aide de deux nattes, de huit grosses ignames, et enfin de la monnaie de coquillages.
3rarebetween verbsandrareentre verbeset
Ige tam̄an kēy van namuy goygoy yova tiwag mi leleh nō-yōel.The men went to cut banana leaves, and pick up philodendron leaves.Les hommes allèrent couper des feuilles de bananier, et cueillir des feuilles de philodendron.
4rarebetween locativesandrareentre locatifset
Ige tē-Lētēlit tiwag mi Vatop, kēy so matmat.The people of Letelit and Vatop all died.Les gens de Letelit et de Vatop trouvèrent tous la mort.
tiy1 tij
Averb, intransitive
Reduptiytiy
drip, draingoutter, s'égoutter
seewōtiy
Bverb, transitive
pour ‹s.th.› drop by dropverser une goutte
Nēk tiy ēwē hōw le-n̄ye.medicinePour a drop into your mouth.médicamentTu mets une goutte dans la bouche.
tiy2 tij prefix
1+ nountrue, authentic, prototypical; perfect+ nomvrai, authentique, prototypique; parfait
Kē et-tamat te, kē ni-tiy et.He wasn't a ghost, he was a true human being.Lui n'était pas un fantôme, c'était un véritable être humain.
No ne-myōs so nok gen a nō-mōmō, a ni-tiy mōmō.I'd love to eat some fish, real fish!J'aimerais manger du poisson, du vrai poisson!
Na-pnō a qeso ni-tiy vōnō Toglag en, kēy ōl a so Lepnō Liwo en.The heart of the village of Toglag (the original centre, the oldest part) they call it the Great Village.Le cœur du village de Toglag (le centre originel, la partie la plus ancienne ou la plus centrale) s'appelle le Grand Village.
No tit-vasem lō vēh te van tiy dēmdēm nan.I'm not allowed to reveal the true sense to you.Je n'ai pas le droit de t'en révéler la signification profonde.
ni-tiy dēmdēm ne gatgat to-M̄otlapthe deep tenets of the Mwotlap language (i.e. its grammar)les principes fondamentaux de la langue mwotlap (c-à-d. la grammaire)
2special, specificspécial, spécifique
ni-tiy ēm̄ ba-gaa special house for kavaune maison spéciale pour le kava
Ni-tiy han aē.There's a specific term for that.Il existe un terme spécifique pour cela.
synonymam̄e
3+ adjectivereally, absolutely: intensive value+ adjectifvraiment, tout à fait: valeur intensive
Nēk mo-tot ni-siok nōnōm nōk, tiy wē, ay!Oh yes! You've carved a canoe that's really perfect!Ah çà! Tu t'es taillé une pirogue qui est vraiment parfaite!
Tiy mōyōs kokoym̄eg mino yeh so nok so tiok nēk hag en!But it's really my most sincere wish to go there with you!Mais c'est vraiment mon vœu le plus cher que de te raccompagner là-bas!
4+verb V, aoristfeel a strong desire to (do V)+ verbe V, aoristeéprouver le vif désir de (faire V)
Kē yon̄teg van a so kē tiy mitiy ēgēn.He was overcome by a strong desire to sleep.Il ressentit alors une forte envie de dormir.
Nok tiy et lok se nēk.I'd really love to see you again.J'ai très envie de te revoir.
ni-tiy kē noun
the true him/her/itthe most authentic version, the real one; the perfect versionle vrai lui-mêmela version la plus authentique, la forme la plus parfaite
Et-tiy mayap te nen: ni-tiy kē ne-tegha.picture of plantThat's not truly speaking a papaya tree; the real (plant) is slightly different.photo de planteÇa ce n'est pas vraiment un papayer; la vraie (plante) est légèrement différente.
Kēy ma-galeg ni-diksoneri gōh en, ba et-tiy kē te.They've written a dictionary, but it's not the final version / it's not perfect.Ils ont produit un dictionnaire, mais ce n'est pas la version définitive / ce n'est pas parfait.
tiy3 tij verb, intransitive
<°tuuruPNCV*tuʔu[ru]POc*tuqur
Cf. tig
rarestandrareêtre debout
main entrytig
tiyge ni-tiyge nitijɣ̞ɛ noun
Motaturgae
mast, esp. of a sailing boat (n-ok gamgam)mât, spéc. de voilier (n-ok gamgam)
tiytiy tijtij verb, intransitive
liquiddrip, fall drop by dropliquidegoutter, tomber goutte à goutte
Nē-bē ni-tiytiy tēqēl.The water's dripping.L'eau coule goutte à goutte.
to-1 tɔ- prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |o|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |o|.
no-hohole to-M̄otlapthe language of Mwotlapla langue de Mwotlap
main entryte- ③
to-2 tɔ- prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |o|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |o|.
main entryte- ④
tog1 tɔɣ̞ verb, intransitive
POc*tokasit, stay
Reduptogtog
stay, esp. remain somewhere for several days (opp. hag ②, stay somewhere for a short time); live somewhererester, partic. demeurer qqpart plusieurs jours (opp. hag ②, rester qqpart peu de temps); vivre qqpart
Kamyō no-togtog le-pnō vitwag.We live in the same villageNous habitons dans le même village.
Kēy tog van i tog i tog i tog i tog en, na-may ma-qal kēy.And so they lived for a long, long, long time... until the day famine struck.Ils vécurent ainsi longtemps, longtemps, longtemps… jusqu'au jour où survint la famine.
Tog tog i van enintroduction to folktalesOnce upon a time...formule de conteIl était une fois…
tog2 tɔɣ̞ Tense Aspect Mood marker
+ reduplicated VProhibitive+ V rédupliquéProhibitif
Tita nonon tog ēgēglal !Her mother mustn't know!Que sa mère n'en sache rien !
main entrynitog
tog3 tɔɣ̞ Tense Aspect Mood marker
conative marker, encoding trial or effortmarque du Conatif
📙 Suit un verbe à l'Aoriste, avec valeur désidérative ou injonctive
1modal particle of a conative value: 'try to V', 'do V to see'particule modale à valeur conative: ‘essayer de V’, ‘faire V pour voir’
Dō et tog so iyē qele nen?Let's see who it is.Voyons voir de qui il s'agit.
Lep me, nok yon̄teg tog!Hand over (the earphones), so I can listen (to see)!Passe-moi donc (les écouteurs), que j'écoute un peu (pour voir)!
Lep me n-ēwan, nok gen egal tog!Give me some fruit, to taste (to see)!Donne-moi un fruit, que j'y goûte (pour voir)!
Magtō, nō-wōgit kē me-qlen̄ tō anoy; ba nēk qoy tog so kē ave.Old soothsayer! The prince disappeared yesterday. Can you try and see in your dreams where he might be?Vieille devineresse! Le prince a disparu hier. Pourrais-tu essayer de voir en rêve où il se trouve?
RemOn trouve parfois un croisement entre la tournure en { V + tog ③ } et l'équivalent bislama en { traem + V } (try), ex. Nēk traem gen egal tog? (Essaye) de goûter pour voir? / Tu peux goûter, s'il te plaît?
seeegalessayertry
2hence“please”: forms the polite imperativepar ext“s'il te plaît”: forme l'impératif poli
Na-gasel mino me-qlen̄. Dō sok tog!I've lost my knife. Let's look for it! / How about looking for it? / Do you want us to look for it?J'ai perdu mon couteau. Cherchons-le! / Si on le cherchait? / Tu veux pas qu'on le cherche?
Vap lok si tog?Would you repeat (please)?Tu peux répéter (s'il te plaît)?
Atmi matyak tog me!Wake up!Réveillez-vous!
Imam vatag hay. Ōl tog kē!Hey, my father's over there. Could you call him, please?Tiens, mon père est là-bas. Tu peux l'appeler, s'il te plaît?
Vētleg tog n-et ni-van tog tekel wutwut !Send someone to go and see the other side of the mountain!Envoie donc quelqu'un, qu'il aille voir de l'autre côté de la montagne!
SémLe Conatif tog constitue toujours un ordre poli – à la différence de ni-… tō ‘fais V d'abord/un instant’, qui demeure compatible autant avec la nuance de politesse (‘Viens un instant!’) qu'avec l'injonction pressante (‘Viens dès maintenant!’).
SemThe conative tog combined with the imperative always has a polite reading – unlike ni-… tō ‘do V first/for a moment’, which is compatible with a polite reading (‘Come here for a second!’) but can also be a pressing order (‘Come quickly!’).
tog4 no-tog nɔtɔɣ̞ noun
Motatogoa reedPNCV*tok(a,o)arrow shaft
Flora
a variety of reed, bsl. Waelkensorte de roseau (Graminée), bsl. WaelkenMiscanthus floridulus.
📙 Cette plante est utilisée dans un jeu traditionnel lié à la récolte des ignames, le nē-kēt.
📘 This plant is especially in use as a game during yam-harvesting time (nē-kēt).
toglolqōn̄ tɔɣ̞lɔlk​͡pʷʊŋ locative
tog ① ‘stay’ + lolqōn̄ ⓐ▻② ‘in darkness, heathen’
Anthropology
living in darknessthe Dark Ages: the heathen world, before the arrival of Missionariesvie dans les Ténèbresl'Âge obscur : le monde païen, avant l'arrivée des Missionnaires
Vētmahē nen, ige nongēn kēy nage to-toglolqōn̄ lepgetō, kēy et-vasuwyon̄ qete.In those times, our ancestors were still heathen, they were not Christian yet.À cette époque, nos ancêtres vivaient encore à l'âge païen, ils n'étaient pas encore christianisés.
contrasts withvasuwyon̄chrétienChristian
seenētele passé lointainthe remote past
seekastomla CoutumeCustom
t[o]gop na-tgop natɣ̞ɔp noun
<°taɣoβe
La préparation du laplapBaking the laplap puddingqan̄yis na-tgop
Le laplap se prépare à partir d'igname (ni-hnag), de taro (ne-qet), de banane (na-ptel), ou autres tubercules – souvent mêlés d'amandes (°na-n̄ey). Obtenue par grattage (yah), la pâte de fécule est recueillie dans des feuilles de bananier (no-yova), sous la forme de petits paquets (no-m̄on) ou d'un plus grand. Le tout est alors posé au fond du four (na-qyēn̄i), recouvert de pierres (ne-vet wēdēwdē) et de grandes feuilles (no-yova, nō-yōel). Le laplap cuit (qan̄yis, tey_4–2) alors pendant plusieurs heures; quand il est cuit (monog), on déploie la fournée (ōw na-qan̄yis) et l'on partage (asēg) le laplap les uns avec les autres.
The laplap pudding may be based on grated yam (ni-hnag), taro (ne-qet), banana (na-ptel), or other tubers – often mixed with almonds (°na-n̄ey). The raw starch is grated (yah) into banana leaves (no-yova), whether in the form of small wraps (no-m̄on) or of a large parcel; these are then laid in the bottom of the earth oven (na-qyēn̄i), covered with stones (ne-vet wēdēwdē) and with large leaves (no-yova, nō-yōel). The pudding is then baked (qan̄yis, tey_4–2) for hours; once it's ready (monog), people unfold the oven (ōw na-qan̄yis) and share the pudding (asēg) among each other.
Baking the laplap pudding (qan̄yis na-tgop)
Culin
1laplap: a savoury pudding made of grated starch, and baked in the stone oven (na-qyēn̄i)laplap
Anthropology
2esplarge pudding meant to feed large groups, associated with village feasts and ceremoniesspécgrand laplap préparé pour des groupes importants, en lien avec des cérémonies ou fêtes villageoises
Gēn ōw na-qan̄yis, gēn lepyak na-tgop hinag; gēn sal nē-sēm apwo togop.weddingYou unfold the oven, take out the yam pudding; then you lay the money on top of it.mariageAprès voir déployé le four, on en retire le laplap d'igname; puis l'on dépose dessus l'argent (de la dot).
t[o]gotgo tɔɣ̞ɔtɣ̞ɔ totgo
Motatagogoiquickly
Aadjective
1fast, quickrapide
Kē ni-hohole namun en, ne-tgotgo meh.He speaks way too fast.Il parle beaucoup trop vite.
Ne-tgotgo.Time flies.Le temps passe vite.
2someturgentparfurgent
Na-gatgat te-Lkon kē ne-tgotgo.The languages of Gaua are more urgent (to document).Les langues de Gaua sont plus urgentes (à documenter).
Bpostverbtogotgo totgo
1rapidly, quicklyrapidement, vite
Vēl totgo!Hurry up!Dépêche-toi!
Imam vap me so nēk m̄ōl totgo.Dad said you must hurry back home.Papa dit que tu dois vite rentrer à la maison.
casual synonymēgē
2earlytôt
No ma-van togotgo meh me.I've come too early.Je suis venu en avance [trop tōt].
Talōw a le-mtap en, nēk matyak togotgo.Tomorrow morning you must wake up early.Demain matin, tu te réveilleras tôt.
togoy tɔɣ̞ɔj predicative
1+NPbe left+ SNil reste
Togoy nō-qōn̄ vōyō ēgēn.There are two days left now.Il reste deux jours désormais.
seelaptō
2be missingil manque, il ne manque plus que
Ne-men del a– vel-mayam del en, tō togoy ēwē vitwag.Among all the birds in the world, only one was missing.Parmi tous les oiseaux du monde, il n'en manquait qu'un.
Na-taqn̄ēn en mal wē lok ēwē me a togoy ēwē na-mtan tekelgi.magic resurrectionHer body was fully repaired — except for just one eye.résurrection magiqueSon corps était entièrement réparé — il ne manquait plus qu'un œil.
tog qōn̄ tɔɣ̞k​͡pʷʊŋ togqōn̄ verb, intransitive
tog_1.A + qōn̄ ⓑ
stay all daygo for a picnic with family or friends; go to the forest or beach for the day, for fun or to restrester toute la journéepartir en pique-nique, en famille ou entre amis ; aller en forêt ou sur la plage afin d'y passer la journée, pour l'amusement ou le repos
Dōyō van tog qōn̄ a Qōyē.We'll go and spend the afternoon at Qôyê.Nous irons passer l'après-midi à Qôyê.
synonymhag qōn̄
na-Tno Tog qōn̄ locative
Geography
PicNic mountaina place-name in the Mwotlap forestla montagne Pique-Niquelieu-dit dans la forêt de Mwotlap
togtil no-togtil nɔtɔɣ̞til noun
Anthropology
name of a devilnom d'un diable
na-nay togtil noun
Flora
“Blue water” treearbre “Blue-water”
main entrynay
togtog tɔɣ̞tɔɣ̞
Averb, intransitive
Redup. tog ①
stay, dwell+rester, habiter+
main entrytog ①
Bnounno-togtog
nominalizationway of life, lifestyle, customsnominalisationfaçon de vivre, mœurs
No-togtog nonoy itōk.I like their way of life.J'aime la façon dont ils vivent.
No-togtog Vila na-maymay.Life in Vila is difficult.La vie à Vila est difficile.
togtog ēwē qele anen tɔɣ̞tɔɣ̞ɪwɪ.k​͡pʷɛlɛanɛn phrase
togtog ⓐ ‘stay’ + ēwē ⓑ ‘just’ + qele anen▻④ ‘like that’
1in a bad senselive just like thatlive in poverty, live miserablyen mauvaise partvivre juste comme çavivre de manière frugale, dans le dénuement
Kēy et-gengen te hap te; kēy togtog ēwē qele anen.famineThey would eat nothing at all; they were living miserably.famineIls ne mangeaient rien du tout; ils vivaient dans le dénuement.
2in a good senselive a simple lifeen bonne partvivre dans la simplicité
Kem et-ēglal te togtog ēwē qele anen.We don't know how to live simply.Nous ne savons pas vivre simplement.
tog tog i van en tɔɣ̞tɔɣ̞ˈiβanɛn phrase
Literature
stay stay on and ononce upon a time: opening formula of folktales (na-vap t-am̄ag)restait restait longtempsIl était une fois: formule d'ouverture des contes (na-vap t-am̄ag)
Tog tog i van en, ige ta-Bankis kē en, am̄ag en.Once upon a time, the people of the Banks ‒ a long time ago.Il était une fois les peuples des îles Banks, autrefois.
Tog tog i van en, yoge matag noyō.Once upon a time [there was] a couple.Il était une fois un couple.
Tog tog i van en, le-myam en, tateh ga.Once upon a time, in the world, there was no kava.Autrefois, dans le monde, le kava n'existait pas.
tog tog me am̄ag en tɔɣ̞tɔɣ̞ mɛ aˈŋ​͡mʷaɣ̞ɛn phrase
Literature
rarestay stay beforeOnce upon a time: opening formula of folktales (na-vap t-am̄ag)rarerestait restait autrefoisIl était une fois: formule d'ouverture des contes (na-vap t-am̄ag)
Tog tog me am̄ag en, hay Apnōlap en, nō-wōgit vitwag: imam nonon welan.Once upon a time, in Vanua Lava, [there was] an heir – his father was a high chief.Il était une fois, là-bas à Vanua Lava, un héritier: son père était grand chef.
Tog tog i van en – tog tog me am̄ag en – welan wōy vōyō.double formulaOnce upon a time – a long time ago – [there were] two high chiefs.double formuleIl était une fois – il y a bien longtemps – deux grands chefs.
casual synonymtog tog i van en
togtō tɔɣ̞tʊ locative
1between two clauses P1-P2so, in this case 'if this were the case': introduces the apodosis of counterfactual systemsentre deux propositions P1-P2alors, dans cette hypothèse, ‘si c'était le cas’: introduit l'apodose des systèmes contrefactuels
So kē ta-vap tō me hōw en, togtō nok so lep !If he'd asked me earlier, [then in that case] I would have given it to him!S'il me l'avait demandé plus tôt, [alors dans ce cas] je la lui aurais donnée!
RemNe se traduit généralement pas en français.
2P1 implicitalternatively, otherwiseP1 sous-entendudans le cas contraire, sinon
Tan̄a so tita mino aē ! Nēk m-ēh lok. Togtō nēk bah.It's a good thing my mother was there! She saved your life; otherwise you'd have killed yourself.Heureusement que ma mère était là! Elle t'a sauvé la vie; sinon, c'en serait fini de toi.
Nēk me-myin̄ no, togtō no mal mat!You came to my rescue; otherwise I would be a dead man!Tu m'as porté secours; sinon (sans cela) je serais mort!
Hēywē ? Ba nēk so vap ēgē me, togtō dō may van tō!Really? You should have told me earlier, we'd have gone there already!Vraiment? Tu aurais dû me le dire plus tôt, on serait déjà partis !
Nok so van Vila. Togtō no mal van tō, ba veg na-mwumwu namu-k aē me agōh.remote completeI need to go to Vila. Normally I'd have gone a long time ago, but I was too busy here.accompli distantJe veux aller à Vila. En principe j'aurais dû m'y rendre depuis longtemps, mais j'avais trop à faire ici.
3independent clause, Perfect tensealmost; very nearly (do V)en indépendante, suivi du Parfaitpour un peu; avoir failli (faire V)
Togtō no mi-titeg.I very nearly stumbled, I almost stumbled..Pour un peu je trébuchais, j'ai failli trébucher..
seesisqet
togyon̄ no-togyon̄ nɔtɔɣ̞jɔŋ verb, intransitive
Reduptogtogyon̄
keep quietcease to talk, cry or make noise ; be quiet, be silentrester calmese taire, faire silence
Togyon̄!Shut up!Tais-toi!
Atmi togyon̄, atmi togyon̄ tog ! Na-ln̄e eh vanvan me gēn.Be quiet, please, silence! I can hear a song in the distance.Taisez-vous, s'il vous plaît, faites silence! J'entends une chanson qui s'approche.
seeyoyon̄
ak togyon̄ verb, transitive
get someone to be quiet, impose silence upon ‹s.o.› ; esp. calm down ‹a child› who is cryingfaire taire, imposer le silence à ‹qqn› ; spéc. calmer ‹un enfant› qui pleure
Etgoy nētm̄ey en, ak togyon̄ kē !Look after the baby, make him quiet!Occupe-toi du bébé, fais-le taire (fais-le cesser de pleurer).
tok no-tok nɔtɔk wotok noun
Eng.dog
Fauna
dogchien
tokel no-tokel nɔtɔkɛl noun
Fish
Carangue, poisson récifal
seena-nlit
1espBluefin trevally, bsl. Blukarong: reef fish, 50 cmspécCarangue bleueCaranx melampygus.
2Carangue noireCaranx lugubris.
3Carangue à points jaunesCarangoides orthogrammus.
t[o]kol na-tkol natkɔl noun
Motatakolo
Birds
Black-naped Tern, bird, 35 cmSterne à Nuque noire, oiseau, 35 cmSterna sumatrana.
na-tkol tē-vēthiyle noun
Birds
seashore na-tkolAsiatic Whimbrel, a bird with downcurved beak, 45 cm...du bord de merCourlis courlieu, oiseau au long bec pointu et recourbé, 45 cmNumenius phaeopus.
📙 Parfois abrégé en na-tkol.
📘 Sometimes abbreviated as na-tkol.
tokosm̄eg tɔkɔsŋ​͡mʷɛɣ̞ postverb
liquid(pour, serve, drink+) to excess, exceeding the required doseliquide(verser, boire+) à l'excès, en dépassant la dose requise
Nēk mi-lin̄ tokosm̄eg na-waēn, tō kē m-ōy luwluwyeg.You've poured out too much wine, and it's overflowed.Tu as versé trop de vin, et il a débordé.
Kēy tog inin tokosm̄eg, den na-ga tiple vēhyu mi kēy.They mustn't drink too much, because kava might make them ill.Il ne faut pas qu'ils boivent trop, car le kava pourrait les rendre malades.
Tog galeg tokosm̄eg.Don't waste (the perfume).Ne gaspille pas (le parfum).
seemehtroptoo much
tol no-tol nɔtɔl noun
Motatole long, tall
Sexuality
Slvulglarge penisArgvulggros phallus
seena-lwe~pénispenis
tomag no-tomag nɔtɔmaɣ̞ noun
Flora
wild variety of sweet yam, Dioscoreavariété sauvage d'igname au goût sucré, DioscoreacéeDioscorea esculenta.
tomtak tɔmtak verb, transitive
1colloqdrop ‹s.th, s.o.›, forgetfamlaisser tomber ‹qqch, qqn›, oublier
Tomtak van!Forget it! (Don't take heed, it's not important.)Laisse tomber! (N'en tiens pas compte, ce n'est pas grave.)
Sowo kē ne-leg, ba tomtak vege kē van.If she's already married, forget about her.Si elle est déjà mariée, laisse-la tomber.
SyntaxeUniquement à l'impératif 2sg; souvent associé à vege et à van.
2although...rare+ so + complétivelaisse tomber que…bien que…
Tomtak vege van sowo n-ēm̄ gōh nu-su, ba no ne-myōs.This house is certainly very small, but I like it.Cette maison est certes toute petite, mais je l'aime bien.
ton̄ton̄ tɔŋtɔŋ intensifier
Intensifier of sis ② '‹tide+› rising, swelling': hence to the brimIntensificateur de sis ② ‘‹marée+› monter, enfler’: d'où jusqu'à ras bord
Ne-met yow gōh mō-yō ba kē mi-sis ton̄ton̄.The rising tide has reached its climax.La marée montante a atteint son maximum.
Nē-sēm mino mi-sis ton̄ton̄.poetryI've got loads of money.poésieJ'ai de l'argent plein à craquer.
tot tɔt verb, transitive
POc*toto(k)hack off
Reduptotot
1chop, hack, slice ‹s.th, esp. plant› with an axe or a knife, giving a sharp blow with the bladehacher, trancher ‹qqch, spéc. végétal› à l'aide d'une hache ou d'un couteau, en donnant un coup sec avec la lame
tot na-lētchop wood (for fire)couper du bois (à brûler)
tot ni-vinhecut bambooscouper des bambous
tot na-ptelpick bananas (cut a bunch with a knife)cueillir des bananes (on coupe un régime à l'aide du couteau)
tot na-gaygacut a liana / a ropecouper une liane / une corde
Iqet e van nen tō tot na-gvēg. Kē mo-tot mi tot en, tot sisgoy.And then Iqet went off to chop down a Syzygium trunk. After relentless blows from the axe (tot), it finally fell (tot sisgoy).Alors Iqet s'en alla couper un tronc de Syzygium. À force de coups de hache (tot), il finit par l'abattre (tot sisgoy).
No ne-myōs so kōmyō van tot me no-yomtig, nok vet no-boyboy.I want you to fetch [lit. cut] coconut leaves for me, so that I can weave a basket.Je veux que vous alliez me chercher [litt. me trancher] des feuilles de cocotier, afin que je tresse un panier.
Ige mo-tot mat kē.[people chopped-killed him] He was killed with a machete.[les gens l'ont haché-tué] Il a été tué à coups de machette.
Carving a wooden drum (tot nē-vētōy).
2carve wood to make ‹an object›; sculpt ‹statue (na-tmat, no-totgal)+›tailler le bois pour réaliser ‹un objet›; sculpter ‹statue (na-tmat, no-totgal)+›
tot n-ihmake a bowfabriquer un arc
tot ni-siokcarve a canoetailler une pirogue
tot nē-qētēnge b-ēm̄cut beams for a housetailler les poutres pour une maison
tot na-tmatsculpt a ritual statuesculpter une statue rituelle
No mal dēmdēm so nok so tot na-han ēvēp.I was wondering what spirit (n-ēvēp) I was going to sculpt.Je me suis demandé à l'avance quel esprit (n-ēvēp) j'allais sculpter.
seetehtaillercut, sculpt
tot gal tɔtɣ̞al verb, transitive
cut in half, cut into an object with the blade of a knife, without cutting it altogether; hence sculpttrancher à moitié , entailler un objet d'un coup de lame, sans le couper complètement ; d'où sculpter
main entrytotgal
synonymteh
totgal tɔtɣ̞al
Averb, transitive
Reduptototgal
A tree fern sculpture (no-totgal).
1tailler pour de fauxtailler dans un bois souple (ex. fougère arborescente na-qtag) une effigie, spéc. un démon (na-tmat); sculpter
synonymteh
2par extdessiner, faire un portrait
seeyapécrire, dessiner
3modphotographier, filmer ‹qqch, qqn›
Kē so ni-tototgal ēntēl.Elle veut nous prendre en photo.
Bnounno-totgal
1image, représentation visuelle, gén. graphique
no-totgal vetstatue de pierre
Yolqōvēn mino Wako ma-yap qēt tō no-totgal nan.Mon épouse Wako en a dessiné toutes les illustrations.
2particphotographie; parf. vidéo
No me-lep bel ēwē no-totgal nan.J'ai pris la photo en cachette.
3parfreprésentation abstraite, par ex. évocation poétique
No me-lep ēwē kē qe so no-totgal nōnōm a nēk galeg tō na-mwumwu me lelo vōnō mino agōh.(à travers ce poème) j'ai voulu te représenter [litt. j'ai voulu prendre une image de toi] alors que tu fais ton travail ici, dans mon pays.
tot lat tɔtlat verb, transitive
Reduptotot latReduptot lalat
cut widthwise, cut ‹s.th.› in two using a sharp instrumenttrancher dans le sens de la largeur, couper en deux ‹qqch› au moyen d'un instrument tranchant
Iqet mo-tot, mo-tot i tot en, tot lat.Iqet hacked and hacked with his axe, until he chopped the tree in two.Iqet donna des coups de hache, encore et encore, jusqu'à couper l'arbre en deux.
Kēy mal totot lat na-mya bē liwo tō kēy qan̄yis ēgēn.They cut the giant eel in slices, then cook it in the oven.Ils coupent l'anguille géante en tranches, puis la font cuire dans le four.
totmatap tɔtmatap postverb
chop-morningvery early in the morningcoupe-matinle matin très tôt
Talōw lemtap, gēn matyak tot-matap, van me wuh kē.folktaleTomorrow morning, we'll wake up early, and go murder him.conteDemain matin, on se réveille à l'aube, et on va l'assassiner.
gengen totmatap [eat early] have breakfast[manger tôt] prendre le petit déjeuner
toto tɔtɔ predicative
non, ne fais pas ça!
📙 Équivalent enfantin de nitog.
synonymtapu
totogyeg tɔtɔɣ̞jɛɣ̞
Astrong noun
+ N sans articlele premier
totogyeg et a kē ma-vaysig hag lō-wōlle premier homme qui a marché sur la lune
qētēg hiy no-totogyeg kē ni-van hiy bahnegide la première à la dernière (photo)
see-negisuffixe ordinal
2absolla première fois
Totogyeg mino ēagōh.C'est aujourd'hui la première fois pour moi [c'est ma ‘première’].
Blocative
en premier, avant toute chose
Totogyeg, nēk so van vēhge imam nonon.Avant toute chose, tu dois aller demander à son père.
totot no-totot noun
carving, sculpture: name of the action totla taille, la sculpture: nom d'action de tot
No-totot tamat nan me-qlen̄ tō, ba kēy may totot lok se ēgēn.The art of sculpture [statues of spirits, tamat] had been lost, but has been revived.L'art de la sculpture [statues d'esprits, tamat] s'était perdu, mais il a été ressuscité.
seetot
tot woy tɔtwɔj verb, transitive
Reduptotot woyReduptot woywoy
cut lengthwise, split ‹s.th.› in two using a sharp instrumenttrancher dans le sens de la longueur, scinder en deux ‹qqch› au moyen d'un instrument tranchant
Iqet ni-yop na-baybay nonon e ni-tot woy ni-siok.Iqet brandished his axe, and smashed the canoe.Iqet brandit sa hache, et fracassa la pirogue.
tot yak tɔtjak verb, transitive
Reduptotot yakReduptot yakyak
tailler pour enlever, se débarrasser de ‹qqch› d'un coup de lame
Techniques
1éliminer une chute de bois après avoir scié à moitié (so gal)
Archaeology
2tailler dans la pierre
Na-lke, na-gasel t-am̄ag, a kēy mo-tot yak den ne-vet.La hache na-lke, c'est le couteau de nos ancêtres, qui était taillé dans la pierre.
tot yuw tɔtjuw verb, transitive
Reduptot yuwyuw
abattre ‹un arbre› à la hache
Kē ni-tot yuw nē-tētēnge vitwag, kē ni-tot ni-siok aē.Il abat un arbre, et y taille une pirogue.
t[o]wol tɔwɔl
Aadjective
Redupt[o]wotwol
1widelarge
2visageaux traits grossiers
antonymm[u]nunuy
Bnounna-twol
widthlargeur
t[o]wotwos na-twotwos natwɔtwɔs noun
Birds
Polynesian Triller, bird, 16 cmÉchenilleur de Polynésie, oiseau, 16 cmLalage maculosa.
t[o]woyig tɔwɔjiɣ̞
Motatogawora (?)easy
Aadjective
easyfacile, aisé
Ne-twoyig ēwē me hiy no.It's easy for me.C'est facile pour moi, je trouve ça facile.
formal synonymtagasēp
Bpostverbtowoyig
easily, readilyaisément, facilement, volontiers
nē-vētvētleg yobem towoyig[the mchine for sending letters easily] the fax[la machine à envoyer les lettres facilement] le fax
Kimi ige togtog la-taon en, kimi na-n̄ayn̄ay towoyig!You city people, you get easily tired.Vous les habitants de la ville, vous vous fatiguez facilement.
No-sot gōh kē ne-mhamhay towoyig.This shirt reaps easily.Cette chemise se déchire facilement.
Ige m̄alm̄al me gōh kēy n-akmēhteg towoyig.Young women here get easily angry.Les filles d'ici elles se fâchent pour un rien.
towtow no-towtow nɔtɔwtɔw noun
nom dérivé du vb tow
Techniques
1instrument pour mesurer: règle, équerre
2action de mesurer, calculer, composer
no-towtow eh noun
Art
la composition de chansonsart de composer des chants, partic. selon les canons de la tradition savante
seehe~ ③chant composé pour qqn
L'art du chant à Mwotlapno-towtow eh
La connaissance de l'art de composer des chansons est réservée à quelques individus à chaque génération. Elle implique la maîtrise de la langue littéraire, dite “langue d'Iqet” (Cf. Iqet*). En outre, le talent poétique relève d'un pouvoir surnaturel (na-man), qui n'est pas donné à tout le monde. Avant de mourir, un vieux compositeur doit choisir un successeur pour lui transmettre ce pouvoir, et la connaissance qui l'accompagne.
n-et bo-towtow-eh noun
l'homme pour composer des chantscompositeur, auteur de chants
toy no-toy nɔtɔj noun
Flora
nom d'une planteDecaspermum neo-ebudicum.
toyak no-toyak nɔtɔjak noun
Flora
nom d'une plante (Anacardiacées)Ervatamia orientalis.
t[o]yo na-tyo natjɔ noun
Motataroa
Birds
White-throated Pigeon, Metallic Wood Pigeon, bsl. nataroaPigeon à Gorge blanche, Collier blanc, bsl. nataroaColumba vitiensis.
1
Acoordinator
1temporal relationso, and, then: introduces a new event in a narrativerelation temporelleet puis, alors: introduit un nouvel événement dans un récit
kē ni-tay ēgēn. kē ni-se n-eh.So he started to chop. And then he sang a song.Alors il se mit à tailler (sa pirogue); et puis il entonna une chanson.
Disko wow leptō, nok m̄ōl, mitiy.The party was going on, [but then] I came back home, and [then] went to sleep.La soirée battait son plein, [et puis] je suis rentrée [et puis] je me suis couchée.
Tō– Mika me-psis Albi; Emi.Then– Mika gave birth to Albi; and then to Emi.Alors– Mika donna naissance à Albi; puis à Emi.
Toy goy nen en, kē ni-in lō na-ga.after a protasis, usually not translatedAs he finished his speech, [then] he drank the first kava cup.après protase, génér. non traduitÀ la fin de son discours, [alors] il boit la première coupe de kava.
?ellipticAnd then?elliptiqueEt alors?
synonymbastō
synonymewo
2logical relationso, then: introduces a logical consequence of an argumentrelation argumentativedonc: présente une conséquence logique à un argument
Sowo ēntēl hag tiwag, nē-mnay et wok galsi te. no mas tow n-eh a nok hag mahgēk.If we are together, I won't be able to focus. So I need to be alone to compose my poem.Si on est tous les trois, je ne peux pas bien me concentrer. Donc je dois me retrouver seul pour composer mon poème.
Imam mino mal vasem nēk me a lo-totgal, nok et vēglal nowmat nēk.My father had shown me a picture of you, so I recognised you right away.Mon père m'avait déjà montré une photo de toi, du coup je t'ai reconnue tout de suite.
Nō-mōmō so ni-wot en, nēk yap kal.in conditional systems; not translatedIf the fish bites, [then] you pull it up.en phrase conditionnelle; non traduitSi le poisson mord, [alors] tu ferres.
synonymbastō
3prosodic focus on that's why, hencefocus prosodique sur c'est pourquoi, c'est pour cela que
nok vēhge nēk en.Now that's precisely why I'm asking you that question.C'est précisément pour cette raison que je te pose la question.
Bsubordinator
1+ consecutive clause, Aoristso, so that+ proposition consécutive à l'Aoristeen sorte que
Nēk so mi-yim kē, nēk ak metewot kē, tō ni-tiy het yeh.in subordinate clauseIf you throw him a stone and you injure him, then it would be even worse.en subordonnéeSi tu lui lances une pierre et que tu le blesses, là ce serait encore plus grave.
Egoy imam, kē tiple et nēk kē ni-boel.Beware your father, in case he sees you and then becomes angry.Fais attention à ton père, de peur qu'il ne te voie et qu'il ne se mette en colère.
2+ purposive clause, Aorist or Prospectiveso that, in order to+proposition de but, Aoriste ou Prospectifafin que, en sorte que
Lep tog na-gayga nēk lēg van aē.Go find a rope so you can tie him up.Va donc chercher une corde, afin de l'attacher.
Nok so woswos galsi ne-yep en, kē ni-maymay.I have to nail the plank so it's stable.Il faut bien clouer la planche, pour qu'elle soit solide.
2
Motati
Aparticle
Aspect
postverbal particle found in several compound aspect markersparticule post-verbale, entrant dans diverses marques aspectuelles composites
derivativetō ② ⓑPrésentatifPresentative
derivativeni-… tōHortatifHortative
derivativeme-… tōPrétéritPreterite
derivativete-… tōContrefactuelCounterfactual
derivativemal … tōAccompli éloignéRemote complete
BTense Aspect Mood marker
postverbal particleparticule post-verbale
1with posture VPresentative mood, used to locate s.th./s.o. (subject, object) in space, by reference to a verb V (state or action) in progressaprès V de posturemode Présentatif, servant à situer qqn/qqch (sujet, objet) dans l'espace, en référence à un verbe V (état ou action) en cours
Ave imam nōnōm? ‒ Tig en!Where is your father? ‒ There he is [standing]!Où est ton père? ‒ Il est [debout] là!
Nēk mal wēl nu-suk? ‒ Nok tēy agōh.Did you buy the sugar? ‒ Here it is! [lit. I'm holding it here.]Tu as acheté le sucre ? ‒ Voici! [litt. Je le tiens ici.]
Kē n-et hag a– l-ēwe tētēnge a dam en.He was staring at the fruit that was hanging up there (above him).Il leva les yeux vers les fruits qui étaient suspendus là-haut (au-dessus de lui).
Et van nen, Iqet en! Mitiy meyemyen̄ en!Look at Ikpwet, lazily lying over there!Regardez-moi cet Ikpwet, paresseusement allongé là-bas !
2figzero subject, temporal meaningin this situation, in this momentfigsujet zéro, sens temporeldans cette situation, en ce moment
hag tō nōk enin that momentà ce moment-là
yōs tō gōskē in this particular situationdans la situation actuelle
en tō gōskēin this casedans ce cas précis, en l'occurrence
tog tō qiyig agōhnowadaysde nos jours
MorphologieLes verbes concernés sont: tog ① ‘rester’, hag ② ‘être assis’, yōs ‘se trouver’, en ② ‘être allongé’. Les déictiques les plus usités sont de 1er degré (gōh, kē ①, gōskē). La prononciation de tō kē est exceptionnellement [tʊᵑgɪ].
MorphologyThe verbs involved in this construction are: tog ① ‘stay’, hag ② ‘sit’, yōs ‘be’, en ② ‘lie’. The most frequent deictics are proximal (gōh, kē ①, gōskē). The sequence tō kē is exceptionnally pronounced [tʊᵑgɪ].
3dynamic Vprogressive aspect, referring to an action in progress, either at the time of utterance, or in a past context)V dynamiqueaspect progressif, décrivant une action en cours (soit au présent, soit dans un contexte passé)
Kēy lak en, hiywē!They were dancing intensely.Ils étaient en train de danser avec intensité.
Ēt! Ba wō ige ten̄ geh en, ba-hap ? Kēy mē-vēygēl ?Hey! Why are those people crying? Did they argue?Eh! Pourquoi ces gens sont en pleurs? Ils se sont disputés?
Mey nōk, Rastētē hō en! Rastētē hō en. Hō en.At the same moment, Rastētē was paddling on the sea! He was paddling on the sea!Au même moment, Rastētē pagayait en mer ! Il pagayait en mer.
3 °na-tō natʊ
MotatauwePNCV*tavuamountain, hill
Anoun
mountainmontagne
Na-tō liwo len̄ hag tō.There was a huge mountain.Il y avait là une immense montagne.
Na-myanag liwo vitwag ma-galeg nē-tqē nonon n̄a– le-tō alge.There was a high chief who had made his garden up in the mountain.C'était un grand chef, qui avait fait son jardin en haut dans la montagne.
taval tōbeyond the mountainde l'autre côté de la montagne
derivativeWotō
Badjective
raremountainous; steepraremontagneux; escarpé
Mahē me-tō tō, ba en tō gōskē mal ēyat.geologyThe area used to be mountainous, but now it has become eroded.géologieLa région était montagneuse autrefois, mais désormais elle est érodée.
4 °na-tō natʊ noun
MotatauwePNCV*tavuiconch shellPOc*tapuʀitriton shell
conchconque
tō-5 prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |ō|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |ō|.
ige tō-Nōybaybaythe people of Ureparaparales gens d'Ureparapara
main entryte- ③
tō-6 prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |ō|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |ō|.
main entryte- ④
tōap nō-tōap nʊtʊap noun
Birds
Rufous-brown Pheasant-Dove, 31 cmColombe à Longue queue, 31 cmMacropygia mackinlayi.
synonymkeykeybeye
tōh tʊh Tense Aspect Mood marker
rareen injonctionvariante expressive de , à valeur d'invite polie
Nēk gen tōh na-mayap gōh!Mange-moi donc cette papaye.
Nēk mitiy tōh! Bah en, dō van.Fais d'abord une sieste; nous irons ensuite.
t[ō]qō tʊk​͡pʷʊ
<°taᵐbʷú-aMotatapuathing or place made taboo; a sign set upPNCV, POc*taᵐbusacred, forbidden
Averb, transitive
A leaf sign announcing a local ban on fishing (na-tqō).
Anthropology
put up a sign of ban onto o.'s property, so as to prevent aliens from entering itposer un interdit sur sa propriété, pour y empêcher les intrusions de toute personne étrangère
No mal tōqō mahē gōh kē, n-et tit kal bat vēh te ; ba so iyē ma-van me gōh ?I had put up a ban on this place, so nobody would come in; so who can be coming this way?J'avais posé un interdit sur cet endroit, personne ne pouvait y pénétrer ; qui donc a bien pu oser venir ici ?
Bnounna-tqō
a ban put up on a place ; mark of that ban, in the form of leaves bundled together in plain sightinterdiction d'entrer dans un lieu ; signe marquant cette interdiction, fait de feuilles accrochées en hauteur
na-tqō b-ēm̄yon̄[ban for the church] fishing reserved for the preparation of the church day[interdiction pour l'église] pêche réservée pour préparer la fête de l'église
seeak goy
tōqōn̄ tʊk​͡pʷʊŋ locative
tel jour précis; le jour précis où… (dans le passé ou le futur)
Tōqōn̄ a kamyō dēn̄ me Alkon en.(C'était) précisément le jour où nous sommes arrivés à Gaua.
Tōqōn̄ a nēk so m̄ōl lok me den Vila en, nēk vasem lō me.Le jour où tu voudras revenir de Vila, préviens-moi.
Nok dēm lok tōqōn̄ anen a dō ma-van tō hōw en.Je me souviens exactement de ce jour où nous étions allés nous promener.
📙 Préfixe tō- de valeur inconnue.
seeqōn̄jour
t[ō]qōtqōs tʊk​͡pʷʊtk​͡pʷʊs verb, intransitive
Anatomy
bloodrush to the surface of the skinsangaffluer abondamment à la surface de la peau
t[ō]qōyon̄ na-tqōyon̄ natk​͡pʷʊjɔŋ noun
Fish
Two-lined monocle bream, a reef fishScolopsis, poisson récifalScolopsis bilineata.
tōtēn tʊtɪn
Apostverb
tōti~ ‘root, cause’ + -n ‘3sg’
the cause-of-itespecially for ‹this reason›; intentionally, on purposela cause-de-celaexprès pour ‹tel motif› ; intentionnellement
No me-lep tōtēn veg be-mwumwu me Vanuatu en.I bought it especially for working in Vanuatu.Je l'ai acheté exprès pour travailler ici au Vanuatu.
Bpostverb, transitive
governs an objectfor, about ‹s.o., s.th.›introduit un complémentà cause de, pour ‹tel motif›
Kē m-in tōtēn tō Lōlō!He drank (alcohol) especially about Lolo (i.e. to go and confront him).Il a bu (de l'alcool) à cause de Lōlō (i.e. pour aller l'affronter).
n-et a nēk me-pgēl tōtēn tō kēthe person against whom you bewitched the sharkla personne contre qui tu as ensorcelé le requin
Cpreposition
rarein adverbial phrasebecause of, due to ‹s.o., s.th.›rareen syntagme adverbialà cause de ‹qqn, qqch›
Tō qiyig gōh kē e, ne-nem aē Apnōlap en, tōtēn Qasvay tō-Nōybaybay.origin mythSo if there are mosquitoes today on Vanua Lava, that's because of Kpwasvay from Ureparapara.mythe d'origineDonc s'il existe des moustiques aujourd'hui à Vanua Lava, c'est à cause de Kpwasvay from Ureparapara.
seevegparce quebecause
tōti~ nō-tōti nʊtʊti noun, relational
Motatotiua stump
3sgnō-tōtē-n
Flora
1lower part ‹of plant›; base, stump, foot ‹of tree›partie inférieure ‹d'un végétal›; pied, base ‹d'un arbre›
Na-ghōw ni-vanvan me lō-tōti ga, ni-sam̄sam̄.The rat would come to the kava stem, and nibble at it.Le rat s'approcha du plant de kava, et se mit à le ronger.
Kēy mē-hēw i hēw e hēw qēt hōw lō-tōtēn en; suwyeg yak nē-tyag.They climbed down [the tree], all the way down to its base, and then they took off the ladder.Ils descendirent tous jusqu'au pied [de l'arbre], tout en bas; puis ils ôtèrent l'échelle.
seenō-gōygōyiracineroot
2sometstem ‹of flower›parftige ‹de fleur›
Nēk lep na-tweh mey a et-ōw qete, a kē ni-tig lap lō-tōtēn.Look for a flower that hasn't opened yet, one that is still standing on its stem.Cherche une fleur qui ne soit pas encore ouverte, qui soit encore attachée à sa tige.
3trunk, bole, main part ‹of tree› (opp. nē-wti ‘branches’+)tronc, partie principale ‹d'un arbre› (opp. nē-wti ‘branches’+)
Na-myaw e kal lōlhiy nō-tōti dayag e, ma-kal i kal kal hag a lē-wēt liwo.The spider crawled along the trunk of the nutmeg tree, up and up and up, till it veered onto a large branch.L'araignée grimpa
Na-mya bē nan nē-kēkēn len̄ qele nō-tōti beg nōk.That eel was absolutely huge, like the trunk of that breadfruit tree over there.Cette anguille était gigantesque, comme le tronc de cet arbre-à-pain là-bas.
seenē-qēgtronc (de bois)bole (of tree)
4genfoll. by species namea plant or tree, considered individuallyen génsuivi d'un nom d'espèceplante ou arbre, considéré individuellement
Nō-tōti nay hoyo liwo len̄ tig tō. Haytēyēh bi-siok.A gigantic Rosewood tree was standing there. It was ideal for making a canoe.Il y avait là un gigantesque Pterocarpus. Idéal pour tailler une pirogue.
N-ep ni-gen qelen̄ nō-tōti gēvēg en.The Syzygium tree was burnt (entirely).Le Syzygium périt (entièrement) dans les flammes.
Kēy laklak goy a lō-tōti bak nen, kēy lak i lak i lak en –They dance around the banyan tree, they dance on and on for hours –Elles dansent tout autour du banian, elles dansent pendant des heures –
SyntaxeDans cette construction, tōti~ fonctionne comme une sorte de classificateur permettant à la fois d'isoler un individu (par opp. à d'autres végétaux similaires), et de désigner l'arbre dans son ensemble (par opp. à ses parties: branche, fruit etc.). Généralement non traduit en français.
SyntaxHere, tōti~ works as a kind of classifier whose function is both to isolate an individual tree (vs. a group or a species), and to refer to the tree as a whole (vs. its components: branch, fruit, etc.). Usually not translated in English.
nō-tōti qētēnge noun
generic terma plant or tree, considered individually, when the species is not specifiedterme génériqueun tronc de boisarbre ou plante, considéré individuellement, lorsqu'on ne précise pas son espèce
nō-tōti qētēnge vōyōtwo treesdeux arbres
Nō-tōti qētēnge vitwag, n-apol, kē ni-tigtig sisqet l-ēm̄ nonoytēl.There is a tree, an apple tree, standing close to their house.Il y a un arbre, un pommier, qui se trouve près de leur maison.
Tō ige sil m-ēglal qēt ēgēn so nō-tōti qētēnge vitwag, na-han na-ga.That's how people discovered the existence of a plant called kava.C'est ainsi que les hommes découvrirent l'existence d'une plante, appelée kava.
5metphstart, beginningmétphcommencement, début
nō-tōti bōkcover of a book, first pagecouverture du livre, première page
No te-se vēh, ba na-lēk mō-qōn̄ nō-tōti eh.I can sing it, but I forgot the beginning of the song.Je peux chanter, mais j'ai oublié le début de la chanson.
Qētēg a lō-tōtēn!Just start from the beginning!Commence par le début !
synonymna-qtēqtēg
antonymulsi~cime, fintop, tip
Poetry
6espsongfirst verse of a customary song (n-eh liwo), typical of its genre; hence musical genre, stylespécchantincipit de chant coutumier (n-eh liwo), caractéristique de son genre musical ; d'où genre musical, style
Kamyō se qētēg nō-tōtēn, dēn̄ bahnegi, l-ēleg nan –We sing starting from the first verse, all the way to the end, to the coda.On chante du premier couplet jusqu'au dernier, jusqu'à la coda.
Nō-tōtēn gēn. Na-vasig nan so: …So that was the first verse. And now, the second one: …C'était donc le premier couplet. Voici le second couplet:…
Geography
7spring, source ‹of a stream›source ‹d'un cours d'eau›
Mahē mey a– nēk m-et tō nē-bē a– lon̄lon̄ liwo en? Ba hay lō-tōtēn.You remember where you saw that large stream? Well, then go up to the spring.Tu te souviens là où tu as vu cette grande rivière ? Eh bien, ça se trouve à la source.
8bottom, foot ‹of hill, rock+›base, pied ‹de montagne+›
Ba kimi lep no, ba van tēy a lō-tōti vet.You threw me down to the bottom of a rock.Vous m'avez jeté au pied d'un rocher.
Kē ni-van hōw tō ni-qēsdi lok me hiy tōti tō.He fell down to the bottom of the mountain.Il tomba au pied de la montagne.
9reason, rationale, cause ‹of s.th.›cause, motif, raison ‹de qqch›
Ige bē-vēnan kēy me-pgapgal bō-tōti lōwlō.His government (Sudan) is waging war in the name of religion.Son gouvernement (Soudan) mène une guerre au nom de la religion.
Nō-tōtēn iyē ? – Nō-tōtēn ige mayanag !Whose fault is it? – It's the chiefs' fault! [lit. the cause of this are the chiefs]La faute à qui ? – La faute aux chefs ! [litt. La cause de cela, c'est les chefs]
seeba-happourquoiwhy
synonymna-manig
tōtō tʊtʊ predicative
faire dodo, dormir
📙 Équivalent enfantin de mitiy.
tōw nō-tōw nʊtʊw noun
POc*topu
Flora
sugarcanecanne à sucreSaccharum officinarum.
loannu-suk
tōy tʊj verb, transitive
Reduptōytōy
sweep ‹leaves+›; clean up ‹place+› with a besom or broom (ni-hintōy)balayer ‹feuilles+›; nettoyer ‹endroit+› à l'aide d'un balai (ni-hintōy)
Kē ni-lep ni-hintōy, ni-tōytōy na-pyēyag, na-yo bak – ni-vēl sey van vētmahē vitwag.Elle prend un balai, balaie les feuilles mortes, les feuilles de banian, et les rassemble en tas.
Na-qyan̄ nen en kēy nō-tōy velqōn̄: na-wawah a na-wawah.Ce tunnel est entretenu régulièrement: il est toujours parfaitement propre.
Kē ni-tōy bah en!Laissons-la passer le balai!
t[ō]yōp na-tyōp natjʊp noun
Flora
“Island cabbage” (Malvaceae)“Chou des îles” (Malvacées), bsl. Aelan kabisAbelmoschus manihot.
tu-1 tu prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ③ ‘Ablative’ before a radical whose first vowel is |u|.Forme prise par le préfixe te- ③ ‘Ablatif’ devant un radical dont la première voyelle est |u|.
n-et tu-Tukopiaa man from Tikopiaun homme de Tikopia
main entryte- ③
tu-2 tu prefix
Grammar
Form taken by prefix te- ④ ‘Future’ before a radical whose first vowel is |u|.Forme prise par le préfixe te- ④ ‘Futur’ devant un radical dont la première voyelle est |u|.
main entryte- ④
t[u]kuk tukuk verb, transitive
hum, animalseize between o.'s hands or paws or claws ‹s.th. small and mobile›hum, animalagripper, saisir entre ses mains ou ses griffes ‹qqch de petit et mobile: animal+›
Tō kē me-tkuk maymay ne-men en.Then he seized firmly the bird between in his hands.Alors il saisit fortement l'oiseau entre ses mains.
seetēqēy
t[u]qul tuk​͡pʷul verb, transitive
Redupt[u]qutqul
jeter un bâton contre ‹qqch›; assommer ‹oiseau+› à l'aide d'un bâton
tuqutqul qeyetchasser la roussette (à l'aide d'un bâton)
seelam̄bastonner
tusu tusu postverb
un peu, pendant un instant. Restrictif des prédicats, à valeur quantitative
Nok in bah tusu.Laisse-moi boire un coup d'abord.
Amyō su m̄ōkheg tusu.Reposez-vous un instant.
Tusu ēwē.Un tout petit peu.
seesu ①petit
seesu ②Diminutif
tutu nu-tutu nututu noun
Birds
fowl, hen; chickenpoule, coq ; poulet
nō-bōlbōltē tutule panache du coq (sa queue)
hewhew nu-tutuplumer une poule
📙 Le radical ancien *to se retrouve dans certains composés: n-il-to ‘plume de coq’, ni-til-to ‘œuf de poule’.
nu-tutu tuytuy noun
Birds
wild fowlRed Jungle Fowl, k.o. wild henpoule sauvageCoq Bankiva, espèce sauvage de gallinacéeGallus gallus.
tuw tuw verb, transitive
dénouer, détacher ‹corde+›
t[u]wuh tuwuh verb, transitive
bander ‹son arc, n-ih
Tuwuh n-ih namun, tō at tēqēl hōw lē-vētan tō kay ēgēn.Il bande son arc, fixe le sol du regard, et y décoche sa flèche.
tuwuh na-maskētbander / tendre le harpon mécanique
tuytuy tujtuj adjective
raresauvage, non apprivoisé
no-qo tuytuycochon sauvage
antonymm̄ey