Diodon or Porcupine fish, edible reef fish, capable of inflating so that highly dangerous spines stand out on its backDiodon ou poisson Porc-épic (angl. Porcupine fish), poisson récifal comestible, capable de hérisser son dos d'épines très dangereusesDiodon holacanthus.
1 – s.th.white, light colour; fairqqchblanc, de couleur blanche; clair
no-qon qagqaga white doveune colombe blanche
na-kaskas qagqaga white flowerune fleur blanche
nē-vētan qagqag[white earth] sand[la terre blanche] le sable
2 – Melanesianfair skinnedMélanésienà la peau claire
Tētē nōnōm na-qagqag a na-qagqag lēs!Your baby has fair skin, he's beautiful!Ton bébé a la peau claire, il est magnifique!
seewokalbinos
3 – s.o.White, western, of European origin (opp.mēlēglēg 'Black, Melanesian')qqnBlanc, Occidental, d'origine européenne (opp.mēlēglēg ‘Noir, Mélanésien’)
n-et qagqag vitwaga Whiteun Blanc
ige qagqagWhites, Europeansles Blancs, les Européens
Ige qagqag kēy et-gengen te ni-hnag, ige mēlēmlēg vēlēs.Europeans don't eat yams, it's mainly Melanesians.Les Européens ne mangent pas d'igname, ce sont surtout les Mélanésiens.
Yoge qagqag tig tō hay en.They are two Whites standing over there.Il y a deux Blancs debout là-bas.
seemasta
seemisis
4 – metons.th.westernmétonqqchoccidental
na-vap qagqag[lit. a white word] a term of European origin, a loan word[litt. un mot blanc] un terme d'origine européenne, un emprunt
non ige qagqagphrase
s.th.of the Whitewestern, of European origin; hence modern (opp.timigēnornongēn ‘indigenous, from us’)qqchdes Blancsoccidental, d'origine européenne; d'où moderne (opp.timigēnounongēn ‘traditionnel, de chez nous’)
no-hohole non ige qagqagEuropean languages (esp. French, English)les langues européennes (spéc. français, anglais)
na-laklak non ige qagqagwestern dancesles danses occidentales
ne-gengen non ige qagqagwestern foodla cuisine occidentale
nē-sēm non ige qagqagmodern moneyl'argent moderne
qalk͡pʷal
Motaqaloto strike, hit the mark, succeedPNCV*bʷaloto fight
Averb, transitive
1 – hit ‹a target›, reach, touch; come in contact withatteindre ‹qqch que l'on visait›, toucher ; entrer en contact avec
Ige kay nō-lōmgep en, ba na-qtag et-qal te kē.They shot at the young man, but the arrows didn't reach him.Ils tiraient sur le jeune homme, mais les flèches ne l'atteignaient pas.
Na-tmalte, kē et-qalqal te na-naw.The magic stone mustn't touch the sea water.La pierre magique, ça ne doit pas entrer en contact avec l'eau de mer.
2 – figreach ‹s.o.›figatteindre, arriver à ‹qqn›
No-yoy nen ma-qal imam nonon.The news finally reached his father's ears.La nouvelle finit par arriver jusqu'aux oreilles de son père.
Kē et-ēglal te so na-hap ta-qal kē.He didn't know what was going to happen to him.Il ignorait ce qui allait lui arriver.
3 – freqillness, mental state+affect, be felt by ‹s.o.›.courétat physique ou mental+affecter, être éprouvé par ‹qqn›
Na-tyah gon ma-qal no.I've got a sore throat. [lit. Sore throat hit me.]J'ai une angine. [litt. L'angine m'a touché.]
Na-qyoh ma-qal le-pkēk.I've got an abscess on my thigh.J'ai un abcès à la cuisse.
Na-may tiple qal kēy.They may suffer from famine.Ils risquent d'être victimes de la famine.
Na-mtēmteg ni-qal qēt kēy.They were all seized with fright.Ils furent tous saisis d'effroi.
No-lolwon ma-qal kemem.We were overcome by sadnessNous voilà gagnés par la tristesse.
Nō-mōy nage qalqal no.I can sense that it'll soon bore me.Je sens que ça va vite m'ennuyer.
Nē-dēmdēm ni-qal kē van so…Then he understood that... [lit. The idea hit him that...]Alors il comprit que… [litt. L'idée l'atteignit que…]
4 – esplust, love, na-myōsbe driven towards ‹s.o.›; hence fall in love with ‹s.o.›spécdésir amoureux, na-myōsêtre dirigé sur ‹qqn›; d'où tomber amoureux de ‹qqn›
Vētmahē ige m̄alm̄al a kēy m-et kē van en, na-myōs nonoy ma-qal qēt kē.As soon as the young women saw him, they all fell in love with him. [their desire touched him]Dès que les jeunes filles l'aperçurent, elles en tombèrent toutes amoureuses. [leur désir le toucha]
Bverb, intransitive
Redupqalqal
reach, hit somewhereatteindre, aboutir qqpart
Ne-len̄ ma-qal antan.[lit. The wind has reached down] The cyclone has hit us.[litt. Le vent a atteint en bas] Le cyclône nous a touchés.
Cpostverb
(do V) so as to touch, reach ‹s.th, s.o.›(faire V) de façon à toucher, atteindre ‹qqn, qqch›
tan̄ qaltouch with the handtoucher avec la main
hig qaltouch with the fingertoucher avec le doigt
vaysig qaltouch with the tip of the foottoucher du bout du pied
tēy qalreach for, catch, grabatteindre en saisissant, réussir à attraper
Nēk wo mē-tēy qal ne-men en…If you succeed in catching this bird...Si tu réussis à attraper cet oiseau…
Na-lo me-hey qal na-mtek.[the sun shines-touches my eyes] I'm dazzled by the sun.[le soleil brille-touche mes yeux] Je suis ébloui par le soleil.
Dintensifier
Intensifier of hōn in a negative context: not in the slightest, not at allIntensificateur de hōn en contexte négatif: pas le moins du monde, pas du tout
Hay le-pnō kē, tateh et hōn qal !There's absolutely nobody in this village.Dans ce village, il n'y a absolument personne.
qal goyk͡pʷalɣ̞ɔjverb, intransitive
collide with, come across (a place)+ Locatifentrer en collision, heurter (un endroit)
Ni-siok nonon ma-qal goy n̄a aslil, a lē-n̄ēlmet.His boat struck the coral reefs.Son bateau heurta les récifs de corail.
Nē-qtēn Qasvay ma-qal goy tege hag lō-tōk en.Qasvay's head finally reached the heavens up there.La tête de Qasvay finit par atteindre la voûte céleste, là-haut.
Nō-wōl ma-van qal goy na-lo.fig.The moon collided with the sun (eclipse)fig.La lune est entrée en collision avec le soleil. (éclipse)
qal matk͡pʷalmatverb, transitive
figtouch to deathseduce, bewitch, make ‹s.o.› madly in lovefigtoucher à mortséduire, envoûter, rendre fou amoureux ‹qqn›
Na-lqōvēn en ma-qal mat kē, so kē mas haghag lap mi kē.This woman made him fall madly in love, to such an extent that he couldn't leave her.Cette femme l'avait rendu fou amoureux, au point qu'il ne pouvait plus la quitter.
Kē n-oy na-hapqiyig vitwag qeso nu-qul, siso na-qan̄yemasn̄ēt.He wore around his neck something [bright] like a lamp, or like a firebrand.Il portait autour du cou un objet [brillant] comme une lampe, ou un brandon.
Nēk na-qaqa!childish word of abuseYou're mad / Silly fool!légère insulte des enfantsTu es fou! / Espèce d'idiot!
Tog wowow hiy kē, kē na-qaqa.Forget her, she's a fool.Laisse-la tomber, elle est stupide.
3 – who doesn't control himself; who gets mad temporarily under the influence of a strong emotion (esp. anger, drunkenness, excitement)qui ne se contrôle pas ; qui devient fou temporairement sous l'effet d'une intense émotion (spéc. colère, ivresse, excitation)
Nēk inin na-waen etō nēk qaqa aē.When you drink alcohol, you can't control yourself.Quand on boit de l'alcool, on ne se maîtrise plus.
📙 Le sujet du verbe est soit la personne elle-même, soit son esprit (ni-qtik 'ma tête'; nē-dēmdēm mino 'ma pensée').
Bpostverb
1 – in a stupid or unreasonable mannerde façon stupide ou déraisonnable
Nitog wowow qaqa en!Stop acting like a fool!Arrête de te comporter comme un idiot!
gēl-qaqa[lit. outrage silly] swear[litt. outrager stupide] dire des gros mots
2 – hence(act) to no purpose, vainly, idlypar ext(agir) sans but, sans activité particulière ; vainement, oisivement
No ma-hag qaqa ēwē l-ēm̄.I simply stayed at home.Moi je suis resté tout simplement [tout bêtement] à la maison.
Kōyō SSPR qaqa qōn̄ !They spend their days aimlessly wandering.Ils passent leur journée à vagabonder sans but.
Motaqarato cry out loudly, screamPNCV*bʷarato make noisePOc*paraq (?)thunder
have nightmares, bad dreams: esp. nighttime delirium, then wake up with a start (Cf.den̄enn̄eg)faire des cauchemars, avoir de mauvais rêves ; part. avoir un délire nocturne, puis se réveiller en sursaut (Cf.den̄enn̄eg)
Ige tamat so bel na-han iplu, tō kē ni-qaqay soloteg ē-gēn, ni-qoyqoy veg na-tmat.If the spirits (na-tmat) find your friend's name, then he'll have terrible nightmares, dreaming of these spirits.Si les esprits (na-tmat) s'emparent du nom de ton ami, celui-ci fera des cauchemars terribles, en rêvant de ces esprits.
bald smoothVanuatu Mountain Pigeon, bsl. Nawemba blong hilcrâne lisseCarpophage de Baker, Nautou des montagnes: sorte de pigeon (bsl. Nawemba blong hil)Ducula bakeri.
q[a]tagna-qtagnak͡pʷtaɣ̞noun
Bot
1 – tree fernpalmier, fougère arborescenteVeitchia spp.
2 – arrow or spear, once used as an offensive weapon during war, and cast either with a bow (n-ih) or the hand. Approx. 80cm long.flèche ou sagaie, utilisée autrefois comme arme, lancée avec l'arc (n-ih) ou à la main ; long. 80 cm env.
Na-qtag ni-hal van hiy na-tvale mino.The spear flies to my foe.La sagaie vole jusqu'à mon ennemi.
📙 Le mot est aujourd'hui remplacé par l'emprunt wae, notamment pour désigner le harpon de métal utilisé à la pêche.
📘 The word is currently replaced by the loanword wae, especially in fish-spearing contexts.
1 – gennatural or artificial hole, forming a hollow in a substance (opp.na-mte-m̄lō 'hole through a wall, or orifice'): cavity, pit, den, ditchen géntrou, naturel ou artificiel, formant un creux dans la matière (opp.na-mte-m̄lō ‘trou traversant une paroi, orifice’): creux, cavité, fosse, fossé
na-qyan̄ a nō-qōqōa deel holeun trou profond
Ba wele, na-gvēg nan en, na-lon aē; na-qyan̄ nan aē.But this Malay apple tree had an inside, it was hollow [lit. it had a cavity].Or, ce Pommier canaque avait un intérieur, il était creux [litt. il avait une cavité].
Kē ni-gil qēt na-qyan̄ lē-vētan, tivig veteg hōw tita nonon.He dug a hole in the ground and buried his mother.Il creusa un trou dans la terre, et y enterra sa mère.
na-qyan̄ non imam mino[lit. the hole of...] my father's grave (Cf.quy)[litt. le trou de…] la tombe de mon père (Cf.quy)
synonymnu-quytombegrave
synonymnē-qyōntombegrave
3 – espcavity in the rock, crevice; hence cavespéccavité dans la roche, anfractuosité; par ext. grotte, caverne
Nō-mōmō ni-kal bat le-lo qayan̄, na-lqōvēn ni-ye.If a fish takes refuge in a crevice (in coral), a woman will come and find it.Si le poisson se réfugie dans une anfractuosité (du corail), une femme viendra l'y chercher.
Na-m̄alm̄al en kē no-togtog namun a le-lo qayan̄ liwo len̄.This girl lived inside a huge cave [lit. a huge hole].Cette jeune fille habitait à l'intérieur d'une immense caverne [litt. un immense trou].
Tigsas en, kēy lep hiy kē, tō kē ni-mtiy nō-qōn̄ vētēl le-qyan̄.Once he'd been taken down (from the cross), Jesus spent three nights in a cave.Après qu'on l'eut descendu (de la croix), Jésus passa trois nuits dans une grotte.
any wooden or bamboo platformtoute plateforme construite en bois ou en bambou
1 – shelf, tableétagère, table
Modernity
2 – bed, as a raised platform above ground (opp.na-tno tamge, cf.teno~ 'bed as a place to sleep')lit, en tant que plateforme élevée au-dessus du sol (opp.na-tno tamge, cf.teno~ ‘lit en tant que place pour dormir’)
📙 Même s'il est commun de nos jours, le lit n'est pas traditionnel: anciennement, on dormait sur des nattes (na-tamge) étendues sur le sol.
3 – wooden floor, in houses on stiltsrareplancher de bois, dans les maisons sur pilotis
📙 Plutôt répandues dans les îles voisines (ex. Gaua), les maisons sur pilotis sont totalement absentes de Mwotlap.
qelek͡pʷɛlɛpreposition
1 – as, like, just like: introduces a comparisoncomme: introduit une comparaison
M-ētqal qele ne-len̄vayvay!There was an explosion, just like thunder!Il y a eu une explosion comme un coup de tonnerre !
Tigsas kē n-et, qele a igēn kē.Jesus was a human, just like us.Jésus était un homme, tout comme nous.
Nok galeg qele inēk en.I'm doing the same as you.Je fais comme toi.
Ba tō kē m-ak tatag qele a– na-ln̄an ēgnōn anen.He acted in accordance to his wife's instructions.Il agit en accord avec les recommandations de son épouse.
Et- qele te na-lan̄vēn a na-galēs en.qele negatedIt's not like the nalangvén dance, which is hard.qele avec négationCe n'est pas comme la danse nalangvēn, qui est difficile.
3 – + (a+) clauselike, as much as. Comparative, pointing to a reference situation+ (a+) propositioncomme, autant que. Comparatif rapporté à une situation de référence
Kē ni-galeg qele a kē ma-vap tō en.He did just like he had said he would.Il fit comme il l'avait dit.
Nēk galeg se qele nēk ma-galeg si tō en.You do it again, exactly like you had done the first time.Tu recommences exactement comme tu avais fait la première fois.
Na-ga-telvap a– qele Devēt me-telvap tō Kolēak.A sling, just like when David hit Goliath.Une fronde, comme lorsque David frappa Goliath.
Nēk te-lep vēh qele nēk ne-myōs.Help yourself, as much as you want.Sers-toi autant que tu veux.
Discourse
4 – in fiction narrativesdiscourse technique allowing to compare elements of fiction (age of characters, physical distances) with actual elements of the discourse situationen récit de fictiontechnique permettant de représenter des éléments fictifs (âge, distance spatiale), en les rapportant à des éléments réels de la situation de discours
Na-naw ni-hatig va– van, van dēn̄ qele hag Avay en.The tidal wave submerged a large area, a bit like from here [Lahlap] to Avay over there.Le raz-de-marée déferla sur une grande zone, un peu comme entre ici [Lahlap] et Avay là-bas à l'est.
Kē mi-lwo, van dēn̄ me qele Henrē hag tō agōh.age of characterThe child grew up, till it became a bit like [my son] Henry here.âge du personnageL'enfant grandit, jusqu'à devenir un peu comme [mon fils] Henry ici.
often with a gesturelike this; like I'm showing yousvt accompagné d'un gestecomme ceci; comme je te montre
Kē ni-oh qele nōk en aa, qele a so “N̄ N̄ N̄”, qele agōh.So he rubbed (the shells) against each other, making a noise “ngo ngo ngo”, like this.Il frotta donc (les coquillages) en faisant un bruit “ngo ngo ngo”, comme ceci.
Veg na-kastom nan qele agōh.So that's how the tradition is (as I just explained).Voilà comment est la coutume (comme je viens de te dire).
SyntaxeDémonstratif conclusif (cf.agōh), placé en fin d'assertion. L'équivalent non-conclusif (dans tout autre contexte) est qele gōh.
SyntaxConclusive demonstrative (seeagōh), found at the end of statements. Its non-conclusive counterpart (for all other contexts) is qele gōh.
1 – like thatin that way, like that. Demonstrative pointing to the addressee's spherecomme celade cette façon, comme cela. Démonstratif référant à la sphère de l'interlocuteur
SyntaxeDémonstratif conclusif (cf.anen), placé en fin d'assertion. L'équivalent non-conclusif (dans tout autre contexte) est qele nen.
SyntaxConclusive demonstrative (seeanen), found at the end of statements. Its non-conclusive counterpart (for all other contexts) is qele nen.
2 – anaphoric referencein that way, in the same manner; hence continuously, repeatedlyvaleur anaphoriqueainsi, de la même manière; d'où de manière prolongée ou répétée
Tō kē ma-van velqōn̄ qele anen: ma-van van wa nētm̄ey en kē mi-lwo.Days went on and on like that – till the child became a young man.Les jours se déroulaient ainsi – jusqu'à ce que l'enfant devienne grand.
Ige tamat del geh nen en, kēy ma-galeg kēy qele anen.All the other ghosts did exactly the same.Tous les autres fantômes, les uns après les autres, agirent de la même manière.
N-eh ni-van tasga qele anen, “non-stop”!The song can go on like that for hours, “non-stop”!Le chant continue comme ça pendant des heures, “non-stop” !
Kē ma-hag day qele anen.He waited [lit. like that] for hours.Il attendit [litt. comme ça] pendant des heures.
seetasga
3 – predicatethat's it, that's the way it isprédicatc'est ça, c'est comme ça
Qele anen.with a sighThat's the way it is; that's life.résignationC'est comme ça, c'est la vie.
4 – often with restrictive ēwē“as is”: without doing anything else; in a simple way. Evokes the absence of any action, whether deliberately or notsouvent avec restrictif ēwē“tel quel”: sans apprêt, sans rien faire d'autre; d'une manière simple ou dépouillée. Évoque l'absence d'action, volontaire ou non
Na-kaka ne ga e, qele ave tō kē ma-kalō me e, kē ma-kalō me qele anen.Such was the story of kava, of how it came out: it came out “just like that” (spontaneously, without anybody taking any action)C'était l'histoire du kava, comment il est apparu : en somme, il est apparu “juste comme ça” (spontanément, sans qu'on fasse quoi que ce soit).
Sowo no wo ma-mat, ba, no n-etbuste so nēk leg leh! No ne-myōs so nēk togtog lap hōw qele anen.If one day I should die, I don't want you to marry again. I want you to stay just like that (without marrying).Si un jour je meurs, je ne veux pas que tu te remaries. Je souhaite que tu restes juste comme ça (sans te remarier).
derivativetogtog ēwē qele anenvivre simplement, pauvrementlive a simple or poor life
1 – like wherehow? in what way?comme oùcomment ? de quelle manière ?
Na-wae kē, qeso na-m̄adeg meh, no tē-tēy qele ave?I've got too many arrows, how can I carry them all?J'ai trop de flèches, comment faire pour toutes les transporter?
Itōk, ba no ta-van qele ave? No na-magtō.Alright, but how can I go there? I'm an old woman.D'accord, mais comment pourrai-je y aller? Je suis une vieille femme.
Nēk m-ēglal qele ave?How do you know?Comment le sais-tu?
Na-kaka ne ga e, qele ave tō kē ma-kalō me.Here's the story of kava, of how it came to the world.Voici l'histoire du kava, de comment il est venu au monde.
ak qele aveverb, intransitive
do howdo how? how to proceed?faire commentfaire comment? comment s'y prendre?
Ba kēy akak qele ave ōk?So how do they proceed?Et comment s'y prennent-ils ?
Ba t-ak qiyig qele ave?How shall we do?Comment faire ?
No et-ēglal te so nok so ak qele ave ēgēn.I have no idea how I should proceed / what I should do now.Je ne sais pas comment faire désormais.
2 – how come (X)? May express surprise or angercomment se fait-il que? de quel droit…? Peut exprimer la surprise ou la colère
Qele ave kōmyō vēhge qele nōk?How come you're asking me this?Comment se fait-il que vous me demandiez ça?
Ba so wo no-gon en, tō na-mnan qele ave?So if [kava] is so bitter, what's the point of it? [lit. how is it pleasant?]Mais si [le kava] a si mauvais goût, alors où est l'intérêt ? [litt. comment est-ce si bien ?]
3 – sentence-initialwhy not (do X)? what about (doing X)? When formulating a suggestionen début d'énoncépourquoi pas? et si (on faisait…)? Pour formuler une suggestion
Qele ave ige lōqōvēn kēy van hag hēyēt e, ba gēn van yow le-nam̄nam̄ agōh.Why don't the women go up in the bush, while we go down to the reef?Pourquoi les femmes n'iraient pas du côté forêt, tandis que nous irions sur le récif ?
4 – in conditional protasisin whatever way, however (X happens): indefinite useen protase de conditionnellede telle ou telle manière, quelle que soit la manière: valeur indéfinie
Wotwē-hohōw a kē so ma-vap qele ave van hiy nēk en, nēk yon̄teg a na-ln̄an en.Whatever Wotwēhohōw tells you to do [lit. however he talks to you], you should obey him.Quoi que te dise Wotwēhohōw [litt. comment qu'il te parle…], tu devras lui obéir.
Ba nēk tog etet kēlē, etet qele ave ba etet a na-glēk en!Don't look behind you, or in whichever direction: keep your eyes on me!Ne regarde pas derrière toi, ou je-ne-sais-où: concentre-toi bien sur moi !
Bpredicative
1 – be how? what … is like? – enquiring about essential properties (of s.o./s.th.)être comment ? ressembler à quoi ? – interrogeant sur des propriétés essentielles (de qqn/qqch)
Na-ngon qele ave?What does she look like? [lit. how is her face?]À quoi ressemble-t-elle ? [litt. comment est son visage?]
Tin̄ielo kē et-kakalō te aslil, kē et-etet te so n-aslil qele ave.Tingielo would never go outside, he had no idea what life was like outside his home.Tingielo ne sortait jamais dehors, il ignorait à quoi ressemblait la vie au dehors.
2 – freqbe how? what's up? – enquiring about an evolving situationcourêtre comment, dans quel état ? ça se passe comment ?
Qele ave? Itōk?greetingHow are you? Everything fine?salutationComment ça va? Tout va bien?
Qele ave no-yoy?What are the news?Quelles sont les nouvelles?
Qele ave? Kōmyō siseg galsi?What's up? Are you guys having fun?Comment ça va? Vous vous amusez bien?
Ba qele ave anēyēh la-sande en ?By the way, how did it go last Saturday?Au fait ça s'est passé comment samedi dernier ?
Qele ave? Kimi mal tēymat qēt ni-siok?What's up? Have you prepared the ship?Vous en êtes où? Vous avez préparé le bateau?
Kēy et-ēglal te so qele ave.They had no idea what it was all about.Il ne s'avait pas de quoi il s'agissait.
Kēy et-ēglal te so mahē qōn̄ qele ave, mahē meyen qele ave…mythThey had no idea what Night was, what Day was.mytheIls ignoraient ce qu'était la Nuit, ce qu'était le Jour.
4 – espwhat does it mean? – when asking about a sentence or a wordparticqu'est-ce que ça veut dire? – quand on s'enquiert sur le sens d'une phrase ou d'un mot
Nok sese gōh kē, nok et- ēglal te nē-dēmdēm nan alon so qele ave.When I sing like this, I don't even know what the song means [lit. I don't know the meaning inside, what it's about]Quand je chante comme ceci, je ne sais même pas vraiment ce que cela veut dire [litt. je ne connais pas le sens, de quoi il s'agit]
Wō ’kēy geygey hay’ a qele ave ōk? – Ooh, kēy tigtig goy nō-mōmō a mi na-hay.But ‘drag the vine’, what does that mean? – Well, it's when people circle the fish with a vine.Mais ‘traîner la liane’, ça veut dire quoi? – Eh bien, c'est lorsqu'on encercle le poisson avec une liane.
6 – how should I say? – when looking for one's wordscomment dire? – lorsqu'on cherche ses mots
Kōyō vap van hiy imam noyō so (qele ave?) so kōyō so ne-myōs so kōyō so wuh a ne-men en.They told their father that… (how shall I say?) that they wanted to go hunt the bird in question.Ils expliquèrent à leur père que… (comment dire?) qu'ils souhaitaient aller chasser l'oiseau en question.
1 – introduces whatever followslike thisin this way, like thisannonce ce qui suitcomme cecide cette façon, comme ceci
Nēk so galeg qele gēn.demonstrationHere's how you must do it.démonstrationVoici comment tu dois faire.
Ne-hyo tege qele gēn.It was roughly as long as this.C'était à peu près long comme ceci.
Nēk laklak qele gēn…This is how you should dance.Voici comment tu dois danser.
Tō ikē ni-sese n-eh. Tō n-eh nan qele gēn: …Then he sang a song. The song went like this: …Alors il entonna une chanson. La chanson faisait comme ceci : …
Tō no-towtow-eh e, ikē qele gēn.beginning an explanationAs for the art of composing songs, here's how it goes.début d'une explicationLa composition des chants, voici comment cela fonctionne.
SyntaxeDémonstratif conclusif (cf.gēn ②), placé en fin d'assertion. L'équivalent non-conclusif (dans tout autre contexte) est qele nōk.
SyntaxConclusive demonstrative (seegēn ②), found at the end of statements. Its non-conclusive counterpart (for all other contexts) is qele nōk.
2 – resumes whatever came beforein that way, like thatreprend ce qui précèdecomme ça, voilà
Na-lqōvēn vitwag. Nok vap qiyig qele gēn.She was “a woman”: I'll say it that way.C'était "une femme": je le dirai comme ça.
“…” Kē ni-vap van hiy kē qele gēn.“…” So that's what he told her.“…” Voilà donc ce qu'il lui a dit.
Qele gē—n!That's exactly it! (well done)Oui, c'est exactement ça! (bravo, tu as réussi)
4 – of that sortdu même genre
Kēy kuy gengen ēwē na-yap, na-haphap soloteg ēwē qele gēn.They only ate arrowroots, ordinary food like that.Ils mangeaient seulement des arrow-roots, des aliments quelconques de ce genre.
Discourse
5 – sometdiscourse particle: 'so to speak', 'I mean'parfparticule de dicours: ‘pour ainsi dire’, ‘je veux dire’
Na-haphap del e kē n-ēglal qēt; lanwis del, qele gēn.He knew absolutely everything; I mean, all languages.Il connaissait absolument tout; enfin, je veux dire, toutes les langues, quoi.
qele gōhk͡pʷɛlɛ.ɣ̞ʊhadverb
1 – often with a gesturelike this; like I'm showing yousvt accompagné d'un gestecomme ceci; comme je te montre
Nē-lēn na-dam liwo len̄ qele gōh…Her hair was incredibly long like this…Elle avait les cheveux longs comme ceci…
Kē ni-oytitin goy kē van qele gōh kē, ni-pōpōn kē…She hugged her firmly like this, kissed her…Elle la serra dans ses bras (comme ceci), l'embrassa…
SyntaxeDémonstratif non-conclusif (cf.gōh), placé en milieu d'énoncé (ex. fin de thème) ou en fin de question. L'équivalent conclusif est qele agōh (en fin d'assertion).
SyntaxNon-conclusive demonstrative (cf.gōh), found in the middle of statements (e.g. topic phrase) or at the end of a question. Its conclusive counterpart – found at the end of statements – is qele agōh.
2 – in questionsRefers to an unknown referent in the situation, highlighting the speaker's own ignorance: cf. Eng. who's “this” guy?en questionRéfère à un élément inconnu dans la situation, que le locuteur semble découvrir: ex. (qu'est-ce que c'est…) que ceci?
Nu-suok mino gōs-kē, so na-hap m-ak qele gōh?This is my canoe, what happened to it [lit. like this] ?C'est ma pirogue, qu'est-ce qui lui est arrivé [litt. comme ceci] ?
Qele ave qele gōh?What's happening here?Qu'est-ce qui se passe?
freqend of topic phrase, espec. after perception Vlike this≈“suddenly”. Common formula in stories, whereby a character discovers a new element – often the source of a turn of events in the plotcouren fin de protase, surtout après V de perceptioncomme ceci≈“et voilà que”. Formule courante dans les récits, par laquelle un personnage découvre un élément nouveau – souvent à l'origine d'un rebondissement dans l'intrigue
Kē van me nen, kē et van qele kē: no-woh ! No-woh tig tō.Growing nearer, he looked up [he looked like this]: a fig tree! There stood a fig tree.Tout en s'approchant, il lève soudain les yeux [il regarde comme ceci]: un figuier ! Il y avait là un figuier.
Kē van, van hō me qele kē: so et van qele kē: Qet.He continued to paddle on and on, when suddenly he looked up: Kpwet (was there)!Il continue à pagayer ainsi, et voilà qu'il lève les yeux: Kpwet (était là) !
Kōyō matyak me qele kē: kē mal qelen̄.When they opened their eyes, she had disappeared.Lorsqu'ils ouvrirent les yeux, elle avait disparu.
Kōyō vēy tekel n̄eye e wah – yon̄teg qele kē a: na-ln̄e n̄oyn̄oy!Just as they walked across the cape, they heard something: a noise of snoring!À peine eurent-ils franchi le cap, qu'ils entendirent quelque chose: le bruit d'un ronflement!
PhrasLa séquence qele kē apparaît toujours en milieu d'énoncé, avec une intonation montante: elle opère le basculement entre la partie thématisée – typiquement un verbe de perception (‘alors il aperçut ceci :’) – et la partie rhématique, à savoir le contenu même de cette perception.
PhrasThe string qele kē features always in the middle of a sentence, with rising intonation. It marks the boundary between a topic clause – typically a perception event (‘then he looked ahead:’) – and a foregrounded clause, providing the contents of that perception.
1 – like thatlike that, that way, thus. Typic. points to the words or actions of the addresseecomme çacomme cela, ainsi. Typiq. réfère aux paroles ou actions de l'interlocuteur
Tog vap qele nen!Don't speak like that!Ne parle pas comme ça !
Et qele nen te!with negationIt's not like that! (i.e. you're doing it wrong)avec négationC'est pas comme ça ! (qu'il faut s'y prendre)
Nēk van an̄qōn̄ qele nen ba-hap? Veg inēk nō-wōgit! Et-haytēyēh te so nēk van qele nen.How can you go out at night like that? But you're a prince! You can't just go out like that.Comment peux-tu sortir ainsi de nuit? Tu es un prince ! Tu ne peux pas sortir comme ça.
Sowo qele nen, itōk.If it's like you said [lit. like that], then that's fine.Si c'est comme tu dis [litt. comme ça], alors ça va.
SyntaxeDémonstratif non-conclusif (cf.nen), placé en milieu d'énoncé (ex. fin de thème) ou en fin de question. L'équivalent conclusif est qele anen (en fin d'assertion).
SyntaxNon-conclusive demonstrative (cf.nen), found in the middle of statements (e.g. topic phrase) or at the end of a question. Its conclusive counterpart – found at the end of statements – is qele anen.
2 – in questionsRefers to an unknown referent in the situation, while pointing to the adressee's knowledge: cf. Eng. who's “that” guy?en questionRéfère à un élément inconnu dans la situation, en prenant à témoin l'interlocuteur: ex. (qu'est-ce que c'est…) que ça?
Wō na-hap qele nen?What's that [lit. like that]?Qu'est-ce que c'est que ça [litt. comme ça] ?
Yē qele nen, yēhē?Hey guys, who's that guy over there? [lit. who is it like that]Eh les gars, c'est qui, ça ?
Kēy mē-sēk aē, so na-ln̄e hap qele nen?reported speechThey were all surprised: what on earth could that noise be?discours indirectIls furent tous étonnés: quel pouvait bien être ce bruit ?
3 – anaphoric referencein that way, in the same manner; hence again, repeatedly, continuouslyvaleur anaphoriqueainsi, de la même manière; d'où encore, de manière prolongée ou répétée
Kē ma-galeg hiy kēy vagyō qele nen.He did the same [lit. did like that] twice.Il leur a fait la même chose [litt. fait comme ça] deux fois.
Kē mō-bōw kōyō van qele nen, ma-van van van i van en, kōyō mu-su lililwo hag.She raised them (like that) for many many many years, till they grew up.Elle les éleva tous les deux (ainsi), longtemps longtemps longtemps, jusqu'à ce qu'ils grandissent.
4 – “as is”: without doing anything else. Evokes the absence of any action, whether deliberately or not“tel quel”: sans rien faire d'autre. Évoque l'absence d'action, volontaire ou non
Tog tawtaw nō-wōh: leveteg! Kē ni-dam qele nen.Don't pick up fresh coconuts: leave them alone! Let them hang just like that (without doing anything).Ne cueille pas les cocos fraîches: laisse-les ! Qu'elles restent suspendues telles quelles (sans rien faire).
1 – often with a gesturelike this; like I'm showing yousvt accompagné d'un gestecomme ceci; comme je te montre
Nēk et tog so ne-men aē antan en, a nē-lēn qele nōk.showing a featherGo find the bird with feathers like this one.montrant une plumeAllez trouver l'oiseau dont le plumage est comme ceci.
Ne-vet liwo len̄ vitwag, ne-hyo qele nōk.It was a giant stone, as tall as this.C'était une pierre énorme, haute comme ceci.
SyntaxeDémonstratif non-conclusif (cf.nōk), placé en milieu d'énoncé (ex. fin de thème) ou en fin de question. L'équivalent conclusif est qele gēn (en fin d'assertion).
SyntaxNon-conclusive demonstrative (cf.nōk), found in the middle of statements (e.g. topic phrase) or at the end of a question. Its conclusive counterpart – found at the end of statements – is qele gēn.
2 – rarein narrativesreplaces an item that is unspecified: “such and such”rareen discours rapportéremplace un élément non spécifié: “tel ou tel”
Kōyō vatvat nonoyō e wo “Lō-qōn̄ qele nōk, dōyō van hag qōn̄ a– a Qōyē.”They agreed on a date: “On such and such day, let's go picnic in Kpwoye.”Ils convinrent d'une date: “Tel jour, allons donc pique-niquer à Kpwoyé.”
Ipluk aē a so kē to-lom vēh no so “So su tanēm qele nōk itōk!”composing songsI have a colleague who can correct me “You should change this or that.”composition poétiqueJ'ai un collègue qui peut me corriger “Tu devrais changer ceci ou cela.”
Discourse
3 – sometdiscourse particle: ‘I mean’, ‘like’parfparticule de dicours: ‘pour ainsi dire’, ‘en quelque sorte’
Kē ma-hag dēn̄ van tege le-lo son̄wul nanm̄e vitwag, qele nōk, tō…He waited there till it was about, like, 11.Il attendit jusqu'aux alentours de 11 heures environ.
Discourse
4 – topic marker in narratives, introducing a more prominent event. Generally not translatedmarque de topicalisation dans le récit, annonçant un événement plus important. Souvent non traduit
Mahē ni-qōn̄ hōw qele nōk e kē ni-van yow tō ni-phal.As night fell [lit. Night fell like that] he went fishing.La nuit tomba [litt. … comme ceci] et il partit pêcher.
Kē me-tep tō na-mlēg qele nōk e tō mahē ni-myen.mythAnd as he slit the sky, the day broke.mytheEt comme il découpait le ciel, le jour apparut.
Kōmyō so ma-kaykay bah qele nōk en, atmōyō m̄ōl lok me!When the fishing party is over [lit. like that], come back home!Quand vous aurez terminé votre partie de pêche, rentrez vite !
q[e]len̄k͡pʷɛlɛŋ
Averb, intransitive
Redupq[e]leqlen̄
1 – disappear, slip away, no longer be visibledisparaître, s'éclipser, ne plus être visible
Tutu mino me-qlen̄, yēhē!My chickens have disappeared!Mes poulets ont disparu!
Le-pnō vitwag nen, sisqet n-et ni-qlen̄ qēt.The village inhabitants all disappeared one after the other.Les habitants du village disparaissaient les uns après les autres.
Kēy qeleqlen̄ qēt be-mwumwu lē-tqē.(Their parents) had all gone out to work in the gardens.(Leurs parents) s'étaient tous absentés pour travailler aux jardins.
2 – euphdie, pass awayeuphdécéder, trépasser
Itat me-qlen̄.My uncle died.Mon oncle est décédé.
3 – s.th.be forgotten, outdatedqqchêtre oublié, sortir de l'usage
Qiyig gōh, na-lke mal qeleqlen̄, tō kēy tot vēlēs mi na-baybay.These days, stone axes have disappeared, we now use only metal axes.De nos jours, les haches en pierre ont disparu, on n'utilise plus que des haches en métal.
No-totot tamat nan me-qlen̄ tō, ba kēy may totot lok se ēgēn.Sculpture as an art had disappeared, but has since been revived.L'art de la sculpture s'était perdu, mais il a été ressuscité.
No-hohole nonoy isqet ni-qlen̄.Their language is about to disappear.Leur langue est près de disparaître.
Bpostverbqelen̄
1 – after intransitive V(get V) to disappear, by being invisible to othersaprès V intransitif(faire V) de façon à disparaître aux yeux d'autrui, en étant invisible
Haytēyēh so dō m̄ōl qelen̄.We'd better flee [lit. go off-disappear].Nous ferions mieux de prendre la fuite [litt. repartir-disparaître].
Hē ni-gityak qelen̄, hē ni-gityak qelen̄!They all took to their heels [lit. run-vanish].Ils prenaient tous leurs jambes à leur cou [litt. courir-disparaître].
Nok tig qelen̄.euphI disappear standing (I'll go and relieve myself in the thickets)euphJe disparais debout (Je vais me soulager dans les fourrés)
Kē me-mtiy qelen̄.He fell fast asleep [fall asleep-disappear].Il s'est endormi profondément [s'endormir-disparaître].
2 – after transitive V(get V) so as to get ‹s.th.› to disappear, get rid of ‹s.th.›après V transitif(faire V) de façon à faire disparaître ‹qqch›, se débarrasser de ‹qqch›
Nē-tyag, kēy mal suwyeg qelen̄.The ladder had been removed [they had thrown it away-disappear]L'échelle avait été enlevée [ils l'avaient jeté-disparaître]
Ige mal lep qelen̄ ne-vet nan.This (magic) stone disappeared today. [lit. people have taken it-disappear]Cette pierre (magique) a disparu aujourd'hui. [litt. les gens l'ont prise-disparaître]
No m-in ni-bia vitwag, tō kē mō-vōy qeleqlen̄ matmayge namuk.I drank a beer, and my fatigue wore off [it expelled-disappear my fatigue].J'ai bu une bière, cela a dissipé ma fatigue [cela a expulsé-disparaître ma fatigue].
1 – + clauseas though, as if (X): compares an actual situation with a fictitious one+ propositioncomme si: compare une situation réelle avec une fictive
Nok et van ne-gengen taq tō geh qele so kōmyō et-gengen te!?I see food stacking up, as though you didn't eat anything?Je vois la nourriture s'accumuler, comme si vous ne mangiez rien ?
2 – sentence-initiallyit looks as though (X); apparentlyen début de phraseon dirait que (X); apparemment
Yēhē! Qele so no-qo kuykuy hōw Ayō e, kē ma-mat ēnōk?Hey guys! Looks like the Giant Boar on Roua has died?!Eh les gars? On dirait que le Sanglier géant de Roua est mort?!
Qele so Qet!Looks like (this is) Kpwet!On dirait (que c'est) Kpwet!
3 – + NPas if it were (N)+ SNcomme si c'était (N)
Ne-vet nen e kē ma-lawlaw qēt a qele a so na-day.The rock became all red as (if it were) blood.Le rocher se couvrit de rouge, comme (si c'était) du sang.
Na-matmat ni-ga qele a so n-ep en.Death was expanding like a fire.La mort se répandait comme un incendie.
Ige m-etet van hiy a so ikē n-et qele so ikē no-Got non ige ta-Bankis.He is viewed a bit like the God of the Banks islands.Il est considéré un peu comme le dieu des îles Banks.
Discourse
4 – I mean, sort of, like. Used when searching for one's words, or edging one's formulationje veux dire, en quelque sorte, enfin. Employé lorsqu'on cherche ses mots
Mē-dēn̄ van a le- / an̄qōn̄ a qele so lē-vētne qōn̄, aa? Nē-vētne qōn̄.It lasted till… / till night, I mean, till the middle of the night, right? The middle of night.Cela dura jusqu'au… / jusqu'à la nuit, disons, jusqu'au milieu de la nuit, tu vois? Le milieu de la nuit.
Tō– na-kaka nan e, qele so– me am̄ag, kē no-gon. Tateh et a so– qele so– kē et-lēs qete na-tmat so kē n-ēglal na-kaka qele gōh.Now that myth was, I mean, it was secret. There was no way anyone, you know, anyone who wasn't initiated, that they could even know it.Or ce mythe-là – comment dire – autrefois, il était tabou. Il était hors de question que – disons – que des non-initiés puissent l'entendre.
Nēk lep ne-qen tō yoweg goy nō-mōmō en.You take a net, and stretch it out to catch the fish.On prend un filet, et on le tend pour (attraper) le poisson.
suwyeg qenincorporated object[cast net] practise net-fishingobjet incorporé[lancer le filet] pratiquer la pêche au filet
Kem hag day so nō-mōmō so ni-gon lelo qen.We wait for the fish to come and get caught in the net.On attend que le poisson vienne se prendre dans le filet.
1 – it looks or sounds like; as if it wereon dirait, il semble que; comme si c'était
Na-naw geh e kē ma-lawlaw van me qele / qeso na-day.The sea went all red, it was like / as if that was blood.La mer devint toute rouge, c'était comme / comme si c'était du sang.
Kē so ni-yon̄teg qele kē a~ qeso ipip me na-tō!Suddenly he heard something — it sounded like a conch being blown.Soudain il entendit — on aurait dit le son d'une conque que l'on soufflait.
Kōmyō et-gen hōn te a so tusu! Qeso hiqiyig tam̄an tegha ni-leplep van ne-gengen hiy kōmyō?!You didn't even touch your food! It looks as if some other man has been bringing you some food?!Vous n'avez même pas touché à votre nourriture ! On dirait qu'un autre homme vous apportait à manger ?!
2 – I mean… like…: used for hedging or hesitationje veux dire…: marque d'approximation ou d'hésitation
Tō ~ imam / qeso / yoge matag itmayō en, kōyō tigtig.And so, the father / I mean / the father and his child were standing there.Et donc, le père / je veux dire / le père et son enfant se tenaient là debout.
qet1ne-qetnɛk͡pʷɛtnoun
PNCV*bʷetataro
taro (Araceae)taro (Aracées)
Flora
1 – swamp taro, sometimes ne-qet ti-mi-gēn “our (native) taro”taro d'eau, parfois ne-qet ti-mi-gēn “taro de chez nous”Colocasia esculenta.
hay yak / ko yak ne-qetcueillir le taro Colocasia (en tirant dessus)
Flora
2 – Hong-Kong taro, hill taro; sometimes ne-qet ti-Viti “taro from Fiji”taro Fiji, parfois ne-qet ti-Viti “taro de Fiji”Xanthosoma sagittifolium.
gil yak ne-qetcueillir le taro Xanthosoma (en creusant autour)
nekpwet: a sacred dance reserved to initiated men, performed with no music or song, wearing headdresses representing Spirits (t[a]mat▻⑦)nekpwet: danse sacrée réservée aux hommes, caractérisée par le port de coiffes représentant les Esprits (t[a]mat▻⑦), et par l'absence de musique et de chant
📙 Se danse collectivement au son d'un tambour (nē-vētōy), en alternant les moments calmes et les accélérations rythmiques (beleg). La connaissance de cette danse, ou des paroles qui l'accompagnent, est strictement interdite aux femmes et aux enfants non initiés (Cf.lēs). Ce savoir est transmise exclusivement lors d'initiations secrètes (na-halgoy).
dēm ne-qetverb, intransitive
think ne-qetsilently rehearse the words associated with this dance for men, in order to find the correct rhythm for the footworkpenser le ne-qetpour les hommes qui pratiquent cette danse, se répéter silencieusement les paroles secrètes qui y sont associées, afin de trouver le rythme adéquat pour les pas
1 – announced by et- ‘Negation’not yet: second element of a discontinued morpheme negation et-… qeteannoncé par et- ‘Negation’(ne)... pas encore: deuxième élément de la négation à morphème discontinu et-… qete
Nok et-in te ga qete.I've never yet drunk kava.Je n'ai encore jamais bu le kava.
Nēk et-et qete kē?You haven't seen her yet?Tu ne l'as pas encore vue?
Et-bah qete.It's still not finished.Ce n'est toujours pas fini.
2 – announced by tateh ‘Existential negative’not exist yet; there is no… yetannoncé par tateh ‘Négatif existentiel’ne pas encore exister; il n'y a pas encore
MythLa roussette est notamment le protagoniste d'un mythe, Vênvêntey.
tēqtēq qeyetphrasal verb
flying-fox huntingaller à la chasse aux roussettes
📙 La roussette est chassée surtout par les enfants, à la fois par jeu et pour la consommer, car sa chair est appréciée. On tire (tēq) sur les volatiles à l'aide d'un lance-pierres (na-raba) ; cette chasse a lieu à la tombée de la nuit.
q[ē]lēgk͡pʷɪlɪɣ̞
PNCV*bʷalikaaffine
Astrong noun
man, womangeneric term for kin relations through marriage (affine)homme, femmeterme générique désignant les relations par mariage (affines)
1 – ancterm used by a woman to call her husbandarchterme par lequel la femme appelait autrefois son mari
📙 De nos jours, on s'appelle par son prénom.
📘 Nowadays, you call your spouse with their first name.
seewoqel
2 – term used for any indirect relation through marriage when no specific term exists: e.g. the parents or the siblings of my son- or daughter-in-law, the parents of my brother- or sister-in-lawterme désignant toute relation par mariage indirecte, pour lesquelles il n'existe pas de terme spécifique: ex. parents de mon gendre/ma bru, frères et sœurs de mon gendre/ma bru, parents de mon beau-frère/de ma belle-sœur
📙 Pour les relations affines plus directes, on emploie des termes plus spécifiques. Cf.igni~, qēlge~, yoqlēg, tawayig, isuy.
📘 More direct relations have their own dedicated terms: seeigni~, qēlge~, yoqlēg, tawayig, isuy.
Bverb, transitive
delocutivetreat ‹s.o.› like one's in-laws, become ‹s.o.'s› parent in-lawtournure délocutivetraiter ‹qqn› comme son parent par alliance (gendre, bru, beau-parent+), devenir le parent par alliance de ‹qqn›
Nok so qēlēg nēk?jocularYou want to become my son-in-law, or what?!plaisanterieTu veux devenir mon gendre, ou quoi?!
Cnounna-qlēg
respect due to one's in-laws, esp. taboo concerning namesrespect dû à sa belle-famille, partic. règle du tabou sur les noms
affine, in-law: designates several marriage relationshipsaffin: désigne plusieurs relations par mariage
EthnologieLes règles de respect veulent que ces personnes, même individuellement, soient désignées en utilisant le duel: ex.qēlgek kōyō [mon gendre eux-deux] ‘mon gendre’ ouyoge qēlgek [mes deux gendres] ‘mon gendre’.
s.o., s.th.fall, esp. with a violent and or noisy impact (opp.sisgoy 'fall, with or without making a noise')qqn, qqchtomber, spéc. avec un impact violent et/ou bruyant (opp.sisgoy ‘tomber, avec ou sans bruit’)
Kē ni-yon̄teg qele kē a na-hapqiyig vitwag ni-qēsdi yow kē a lē-lē aslil en.She heard something fall outside the cave.Elle entend que quelque chose est tombé à l'extérieur de la grotte.
Kē mē-qēsdi hōw nen e ma-mat.She fell, and passed away.Elle a fait une chute, et a rendu l'âme.
qēt1k͡pʷɪt
Motaqet
Averb, intransitive
resourcerun out, be consumed entirelyressourceêtre épuisé, être consommé jusqu'au bout
Bpostverb
completelycomplètement
qēt-2nē-qēt-nɪk͡pʷɪtprefix
<°ᵐbʷàtu-PNCV, POc*bʷatuhead
1 – head: part of various groups of words concerning the head (seeq‹i›ti~)tête: entre dans divers composés concernant la tête (cf.q‹i›ti~)
nē-qēt-meh[painful head] headache[tête douloureuse] céphalée, maux de tête
qētmaymay[hard head] stubborn[tête dure] obstiné
qētwon[blocked head] stubborn[tête bouchée] tête de mule
qēt-sew[hot head] feverish[tête chaude] avoir la fièvre
1 – rooting stick: long stick that one digs into the earth to plough (wōq) the field and prepare it for new yam plants (cf.yuw)bâton à fouir: long bâton que l'on enfonce dans la terre, pour labourer (wōq) le champ, et le préparer à accueillir les nouveaux plants d'ignames (cf.yuw)
Gēn wōq nē-tqē mi nē-qētah kē ni-yoy, tō gapwut.yam plantingWe plough the field by digging into the earth with a rooting stick, then we lever it outplantage des ignamesOn laboure le champ en y enfonçant un bâton-à-fouir, puis (en faisant levier) on soulève la terre.
stomping sticks: long sticks, about 5“ tall, made of wood or bamboo, used to strike (di) the rhythmic board (na-qyēn̄ malbuy)“bâtons à percussion”: bâtons longs d'environ 1,50m, faits de bois ou de bambous, servant à battre le rythme (di) sur la planche à rythmes (na-qyēn̄ malbuy)
Et-qētēg qete.It hasn't started yet.Ce n'est pas encore commencé.
Ne-legleg ni-qtēg ēgēn.The wedding ceremony begins.La cérémonie du mariage commence.
Bverb, transitive
begin, start (to do V)+ verbe Vcommencer, se mettre (à faire V)
Qētēg lok n̄a lō-tōtēn!Start again from the beginning!Recommence du début!
Yōs tō gōh kē, gēn qētēg laklak ēgēn.We've just started dancing.À l'instant, on commence à danser.
Tita, kamyō ne-myōs so talōw e nēk qētēg vet na-tamge.Mother, we want you to start weaving a mat tomorrow.Mère, nous voulons que demain tu commences à tresser une natte.
Nu-qulqul nondō a dō me-qtēg yak me a nu-su.We began our friendship during our childhood.Notre amitié, que nous avons commencée dans notre enfance.
na-qtēg bēnēkAnat.shoulder [beginning of the arm]Anat.l'épaule [le début du bras]
qētēgokk͡pʷɪtɪɣ̞ɔkstrong noun
Motaqat-tagiakachief owner of a canoe, captain
1 – captain, canoe or ship's pilot (ok)capitaine, pilote de pirogue ou de navire (ok)
2 – hencecar driverpar extconducteur de voiture
N-ēte nonoy ni-dēn̄ 20 en, tō kēy qoyo qētēgok te muy vēh.You are allowed to drive (a car) at the age of twenty.C'est à partir de l'âge de vingt ans qu'on a le droit de conduire (une voiture).
head/stick of planttree, woodtête/bâton de plantearbre, bois
1 – tree: generic name for plants with a trunk (opp.tēnge, trunkless plants, e.g. climbing plants)arbre: nom générique des végétaux pourvus d'un tronc (opp.tēnge, végétaux sans tronc, ex. plantes grimpantes)
laln̄e qētēnge enin the shade of this treeà l'ombre de cet arbre
na-he qētēngetree / plant namesles noms d'arbres / de plantes
no-lolmeyen bē-qētēnge[knowledge of trees] botanics[le savoir sur les arbres] la botanique
Wō na-han qētēnge qele nen?Which tree is it?De quel arbre s'agit-il?
tot yuw nē-qētēngecut down a treeabattre un arbre
Nē-qētēnge liwo len̄ en goy tō na-mtehal.There's a huge tree lying across the road.Il y a un arbre immense en travers de la route.
RemRemplace le nom de l'espèce lorsqu'elle n'est pas connue ou pas pertinente.
2 – wood, as a building material (opp.lēt ② ‘firewood’); wooden piece, hence stick, stake, pole, timber, etc.bois, en tant que matériau de fabrication (opp.lēt ② ‘bois de chauffe’); morceau de bois, spéc. utile; d'où bâton, pieu, poutre, etc.
Na-gvēg en, nē-qētēnge nan na-maymay.Syzygium gives a very solid wood.Le Syzygium a un bois très solide.
Nēk dēm so ne-vet, ba wele wo nē-qētēnge.It looks like stone, but in fact it's wood.On dirait de la pierre, alors qu'en réalité c'est du bois.
Na-mtemah, kem totot vēlēs mi nē-qētēnge.Traditional knives (na-mtemah) are carved exclusively out of wood.Les couteaux traditionnels (na-mtemah) sont taillés exclusivement dans du bois.
Kē ni-van ni-tot nē-qētēnge b-ēm̄ del.He's gone to cut beams [lit. wood] for the house.Il est allé couper toutes les poutres [litt. les bois] pour la maison.
Nēk lep nē-qētēnge susu, sal apwo qēyēn̄i.You take small pieces of wood / twigs, and put them on the fire.Tu prends des petits bouts de bois / des brindilles, et tu les poses sur le feu.
Kē ni-lep nē-qētēnge, ni-lōplōp geh van a le-pyēyag geh en.She seizes a stick, and starts rummaging among the dead leaves.Elle saisit un bâton, et se met à fouiller entre les feuilles mortes.
Nē-vētōy en, nēk lam̄ mi nē-qētēnge vōyō, a so ‘nē-qēt-lam̄lam̄’ en.Drums are played with two sticks, called 'drumsticks'.Le tambour, ça se joue avec deux bâtons, qu'on appelle les ‘baguettes’.
head of scarelinetip of the fishing scareline (na-hay), the first to enter the water and first to be brought out (hēwgoy) on to the beachtête de la lianeextrêmité de la liane de pêche (na-hay), qui entre en premier dans l'eau, et que l'on ramène (hēwgoy) en premier sur la plage
Na-tm̄an vitwag ni-hēw tēy nē-qēt-hay, ige tekelgi hēwhēwgoy.A man goes (into the water) with the tip end of the scareline, whilst on the other side, someone is ready on the receiving end.Un homme descend (dans l'eau) avec la tête de la liane, tandis que de l'autre côté, on descend pour la réceptionner.
ridgepole of ‹house ēm̄›poutre faîtière de ‹maison ēm̄›, faîtage
nē-qēthi ēm̄house ridgepolefaîtage d'une maison
nē-qēthōnits ridgepoleson/le faîtage
Kē ni-lēg na-gayga van lē-qēthōn…She tied a rope to the ridgepole…Elle attacha une corde à la poutre de faîtage…
📙 Soutenant les extrémités supérieures des chevrons (nō-qōs), la poutre faîtière est elle-même soutenue par des piliers médians (na-han̄ yogyēn) ou des poinçons (na-han̄-m̄ēt), ainsi que par des renforts (h‹i›yi~▻⑥).
fake ridgepolelight purlin, placed above rafters, where the roof thatch (no-yot) sitspseudo-faîtagepanne légère, posée au-dessus des chevrons, pour accueillir le haut du toit de feuilles (no-yot)
drumsticks: wooden sticks, about 1“ long, used to strike (lam̄) a slit drum (nē-vētōy)“bâtons à percussion”: bâtons de bois, longs d'environ 25 cm, servant à battre le rythme (lam̄) sur le tambour fendu (nē-vētōy)
song to be sungsong meant to be sung by oneself, a cappella – opp.n-eh ba-laklak 'dance song', interpreted by several singers and accompanied by musicchanson à entonnerchant traditionnel conçu simplement pour être chanté a cappella par une personne seule – opp.n-eh ba-laklak ‘chant à danser’, interprété par plusieurs chanteurs et accompagné de musique
Vawelop en, n-eh qētqētlen̄ ēwē.The (musical genre) vawelop are songs just meant to be sung.Le vawelop (genre musical), ce sont des chansons qui sont juste faites pour être chantées.
📙 Les autres types de chants sont désignés par le nom de la danse qu'ils sont censés accompagner (no-yon̄yep, na-mapto, na-lan̄vēn, etc.).
📘 The other types of songs are designated by the name of the dance they are supposed to accompany (no-yon̄yep, na-mapto, na-lan̄vēn, etc.)
a long, heavy wooden pestle, used to pound (qōs ①) the dough when preparing the nē-lēt cakepilon de bois long et lourd, utilisé pour battre (qōs ①) la pâte, dans la préparation du gâteau nē-lēt
2 – figstubborn, obstinate, disobedient: mule headed. Esp. of unbearable childrenfigtêtu, obstiné, désobéissant ; tête de mule. Se dit partic. des enfants insupportables
Tog qētqētmaymay en!Stop being so stubborn!Arrête de faire ta tête de mule !
solid, rough stick, used to file and polish (yah) shell money (nē-sēm)bâton solide et râpeux, utilisé pour limer et polir (yah) la monnaie de coquillages (nē-sēm)
q[ē]yēn̄na-qyēn̄nak͡pʷjɪŋnoun
Hiwqr̄ög<°ᵐbʷoroŋi
club, cudgelmassue
Kēy lep na-qyēn̄ tō– lam̄ kē e, lam̄ mat kē.They took bludgeons and beat him badly – beat him to death.Ils saisissent des massues, et le battent à mort.
Na-qyēn̄ non Vēnvēntey anen! Na-hap mey ne-het aē en!stoneThat's the club of (giant) Vēnvēntey! It has a curse!pierreC'est la massue du (géant) Vēnvēntey! Elle est maudite!
1 – stone oven dug out in the ground, filled with stones (ne-vet wēdēwdē), where food is baked (qan̄yis)four creusé à même le sol, et rempli de pierres (ne-vet wēdēwdē), où les aliments sont cuits (qan̄yis)
Kēy gal n-ep a le-qyēn̄i qōqō ōk, tō n-ep ni-lawlaw.You light the fire deep down in the stone oven, till the fire takes on.On allume le feu au fond du four à pierres, jusqu'à ce qu'il prenne bien.
Nēk ak n-ep le-qyēn̄i; n-ep ni-lal: nēk sal ne-beg apwon.You make a fire in the oven; once it burns well, you lay down the breadfruit.On fait un feu dans le four; lorsque le feu prend, on y dépose le fruit à pain.
ōw na-qyēn̄iopen the oven to take the food outouvrir le four pour sortir la nourriture
2 – oven filled with food, eaten (gen ① ⓐ▻③) during initiation rituals (nō-sōq) meant to access a certain rank; hence the rank acquired during that ritualfour empli de nourriture, consommé (gen ① ⓐ▻③) lors de rituels initiatiques (nō-sōq) visant à acquérir un certain grade; d'où grade acquis lors de ce rituel
Kē ni-wēlwēl, wēl qēt ige nen, gen vaywēg na-qyēn̄i vōyō nen, ni-bah.Once he had paid them (in shellmoney), he ate the two “ovens” entirely [=acquired the two ranks].Après avoir payé (en monnaie de coquillage) tout le monde, il consomma en entier les deux “fours” [=acquit les deux grades].
thick slabmusical board: a wooden slab placed on a hole in the ground, and beaten (di ⓑ) by musicians during na-wha performancesplanche musicale: planche de bois posée sur un trou dans le sol, et frappée (di ⓑ) par les musiciens durant les chants na-wha
press with one's finger, esp. on a button, a switch; hence turn on, off ‹an electric appliance›appuyer avec le doigt, spéc. sur un bouton, un interrupteur; d'où allumer, éteindre ‹un appareil électrique›
Qēyēt lawlaw nu-qul.Put the light on (by pressing the button).Allume la lampe (en appuyant sur le bouton).
qēyēt wak na-mtēgtappress-with-the-finger open the door (i.e. using a digicode)appuyer-du-doigt ouvrir la porte (i.e. en faisant le digicode)
3 – hencemagic stone marking the destiny of ‹s.o.›: if it falls, it announces that person's imminent demised'oùpierre magique marquant le destin ‹de qqn›; si elle tombe, elle annonce sa mort
Ne-vet gōh, nē-qn̄ēn intik.This stone [embodies] my son's destiny.Cette pierre [marque] le destin de mon fils.
q‹i›ti~ni-qtinik͡pʷtinoun, relational
Motaqatu-iPNCV, POc*bʷatu
Poss.ni-qti1sgni-qtik3sgnē-qtēn
Anatomy
1 – headtête
Ne-men ni-hag hiy hōw lē-qtēn m̄alm̄al en.The bird landed on the young girl's head.L'oiseau se posa sur la tête de la jeune fille.
Kē ni-ququleg nē-qtēn.He shakes his head.Il hoche la tête.
Na-ga so ni-wuh nēk en, tō ni-qti-ge ni-m̄ōlm̄ōl aē.One of the effects of kava is that it makes your head spin.Un des effets du kava, c'est de faire tourner la tête.
ne-meresin bi-qti-ge memehremedy for headachemédicament contre le mal de tête
ni-qti hayhead / end of the coconut netla tête / le bout du filet-de-coco
3 – vine of certain plants, esp kava vinepied de certaines plantes, spéc. de kava
Na-ga aē, no mo-ko me nē-qtēn vitwag aqyig.We've got some kava: I picked a plant [lit. a head] this morning.On a du kava: j'en ai cueilli un pied [litt. une tête] ce matin.
qiyig1k͡pʷijiɣ̞
Alocative
1 – today 'future': designates the part of the day that has not yet finished (opp.aqyig ‘today past’)aujourd'hui ‘futur’: désigne la partie de la journée en cours qui ne s'est pas encore écoulée (opp.aqyig ‘aujourd'hui passé’)
Qiyig le-myēpyep, dō van laklak se !This afternoon we'll go dancing again.Cet après-midi, nous irons à nouveau danser.
qiyig an̄qōn̄tonight [today at night]ce soir, cette nuit
Qiyig an̄qōn̄, dō van vahal.Tonight, we'll go torchlight fishing.Ce soir [auj. la nuit], nous allons pêcher à la torche.
2 – today: designates the whole day in progress (where the past/future opposition is not relevant)aujourd'hui: désigne la journée en cours dans son ensemble (quand l'opposition passé/futur n'est pas pertinente)
Nō-Qōn̄ Liwo qiyig.Today is Christmas.Aujourd'hui, c'est Noël.
3 – fignowadays, in our time (opp.am̄ag, ‘in olden times’)figde nos jours, à l'époque actuelle (opp.am̄ag, ‘autrefois’)
Qiyig gōh, kēy et-dēmap si te na-kastom en.Nowadays we hardly respect tradition any more.De nos jours, on n'accorde plus guère de respect à la tradition.
Ne-vet nan en lepgetō gaydēn̄ qiyig kē.This rock has existed until today.Ce rocher existe encore jusqu'à nos jours.
4 – straightaway, immediatelytout de suite, immédiatement
synonymsisqet agōh
BTense Aspect Mood marker
mark of uncertainty, esp. in questionsmarque d'incertitude, partic. dans les questions
“Na-lqōvēn vitwag”, nok vap qiyig qele gēn.It was "a woman", let's say so.C'était “une femme”, appelons-la de cette façon.
-qiyig2k͡pʷijiɣ̞suffix
suffixed to question wordssuffix for indefinitescombiné à marques interrogativessuffixe formant les indéfinis
your pig (to eat)“you've lost a point”. During games (volley-ball, bowls, cards, tow, tōqōl, etc.), points lost by a player are counted in so-many pigs to eatton cochon (à manger)“tu as perdu un point”. Au cours de n'importe quel jeu (volley, pétanque, cartes, no-tow, nō-tōqōl, etc.), on compte en cochons à manger les points perdus par un joueur
No-qo naganmi vētēl ![3 pigs to eat] You're three points behind![3 cochons à m.] Vous êtes menés par trois points !
No mal van te muk Ostrelia: no-qo na-gōm !I've already been to Australia, that's got you floored!Moi je suis déjà allé en Australie: ça t'en bouche un coin !
Points perdus et cochons à manger ✧ Losing points and eating pigs ✧ no-qo nagōm
Dans les anciennes sociétés à grades (nō-sōq, na-halgoy), on franchissait les échelons, en partie, par la consommation d'un cochon, tué pour l'occasion. Compter le nombre de cochons qu'il me reste à manger (no-qo na-kis) revient donc à signaler mon degré d'infériorité par rapport aux initiés complets : d'où la métaphore d'un nombre de points à rattraper, au jeu.
In former graded societies (nō-sōq, na-halgoy), one would change his rank partly by eating a pig, killed for the occasion. Counting the number of pigs I have yet to eat (no-qo na-kis) is a way to acknowledge my degree of inferiority compared to the fully initiated: hence the metaphor of the number of points to catch up during a game.
2 – point in game. ClPosga~ for those who lose the point (Seeaboveno-qo nagōm), mu~ for those who win itpoint au jeu. ClPosga~ pour celui qui le perd (Cf.suprano-qo nagōm), mu~ pour celui qui le gagne
Surgeonfish, bsl. Blakpiko: reef fish, 18 cm. A smaller race than no-qol.Poisson-chirurgien, pourvu d'une bande blanche sur la queueAcanthurus olivaceus.
holothury, sea spade, sea cucumberholothurie, bêche-de-mer ou concombre-de-merHolothuriidae spp.
qotmetk͡pʷɔtmɛtnoun
Ocean
reef; shallow coastal area filled with sea water at high tide (°na-naw ‘lagoon water', opp.°na-lam ‘ocean water'), expanding between the high-water mark (bēmgē naw) and the barrier reef (nē-n̄ēlmet)récif: espace côtier peu profond, rempli d'eau de mer à marée haute (°na-naw ‘eau du lagon’, opp.°na-lam ‘eau de l'océan’), et s'étendant entre la laisse de haute mer (bēmgē naw) et le récif barrière (nē-n̄ēlmet)
SémDésigne plutôt l'espace du lagon à marée basse, quand l'eau y est à son plus bas niveau.
📘 Refers rather to the area of the lagoon at low tide, when the tide is at its lowest point.
coil up something ‹a long, supple object: rope, net ›, e.g. to put it awayfaire s'enrouler sur lui-même ‹un objet souple et long: corde, filet›, par ex. pour le ranger
Kēy qoy na-hay.They roll up the fishing liana.Ils enroulent la liane de pêche.
Bverb, intransitive
1 – snakecoil, curl upserpentlové, enroulé sur soi-même
Na-m̄at, qoy goy tō na-mtehal !folktaleIt was a snake, coiled up in the middle of the road !conteC'était un serpent, lové en plein milieu du chemin !
2 – joculhuddled up, sitting or lying in an idle mannerplaisrecroquevillé, assis ou allongé de façon paresseuse
Qoy tō agōh!Here he is (lying like a snake)!Il est ici (nonchalamment installé) !
qoy2k͡pʷɔjverb, transitive
MotaqorePNCV*boredream
Anthropology
try to see s.o. in a dream (qoyqoy), in a magical contexttenter volontairement de voir qqn en rêve (qoyqoy), dans un contexte magique
No mo-qoy tō nēk an̄qōn̄: nok lep lok nēk me, tō nēk wē.I 'dreamt' you last night: I went to fetch you (among the dead), and that's how you recovered.Je t'ai 'rêvé' cette nuit: je suis allé te récupérer (parmi les morts), et c'est ainsi que tu as guéri.
seetalmiy
Rêves divinatoires ✧ qoy
Certaines personnes sont douées du pouvoir surnaturel, durant leur sommeil nocturne, de faire voyager leur âme (na-tale~) en dehors de leur corps. Ceci leur permet, par ex., de retrouver la trace d'une personne perdue (voir aussiseil). En partic., lorsqu'un guérisseur (tēytēy-bē) ne parvient pas à guérir un malade au moyen des plantes médicinales (nē-tēnge), il utilisera ce pouvoir magique (na-man) pour se rendre dans le monde des Morts (na-tmat), et leur soutirer l'âme de ce malade ; ceci s'obtient en aspergeant (bus) les démons avec des feuilles magiques.
vulgmanhave a wet dream (about s.o., veg); have a nocturnal emissionvulghommefaire un rêve érotique (à propos de qqn, veg) ; avoir une pollution nocturne
1 – irrealis / future readingit is at that point, and not earlier, that (the event V will take place): a kind of Dilatory future. Sometimes used in promisesvaleur irrealis / futurc'est à ce moment-là, et pas avant, que (l'événement V aura lieu): sorte de futur dilatoire. Parfois utilisé dans les promesses
Nok van, nok qoyo m̄ōl lok me talōw.I'm going, and I'll be back tomorrow (and not before).J'y vais, je reviendrai demain (et pas avant).
2 – realis / present readingit is at that point, and not before, that (the event V took place): inaugurative value 'for the first time'lecture comme realis / présentc'est à ce moment-là, et pas avant, que (l'événement V a eu lieu): valeur inaugurative ‘pour la première fois’
RemSouvent accompagné d'un présentatif temporel (ēnōk, ēgēn… Cf.ē-)
qoyo … tō
tiqyo … tō
Tense Aspect Mood marker
past readingImmediate past: have just (done V)lecture passéePassé immédiat: venir juste de (faire V)
Kōyō tiqyo leg tō en.They've just got married.Ils viennent tout juste de se marier.
N-ēm̄ noyō, kōyō qoyo wēl qēt ēwē tō.They've just finished paying for their house.Leur maison, ils viennent juste de terminer de la rembourser entièrement.
📙 Parfois renforcé par le restrictif ēwē, ou yigēwē.
q[o]yo~2na-qyonak͡pʷjɔnoun
3sgna-qyon
hole in ‹s.th.›, cavitytrou de ‹qqch›, cavité
na-qyo naycavity in a tree trunk (na-nay)cavité dans un tronc d'arbre (na-nay)
Na-nay gōh, na-qyon aē.This tree (na-nay) has a hole in it.Cet arbre (na-nay) a un trou.
Velqōn̄ kē ni-haha nē-bē a le-qyo bē anen.She went to this river every day to draw her water.Chaque jour elle allait puiser son eau dans ce ruisseau.
q[o]yohna-qyohnak͡pʷjɔhnoun
Motaqorosaeared, with projections+
Medicine
abscess: painful growth appearing suddenly under the skin, disappearing a few days laterabcès: excroissance douloureuse apparaissant spontanément sous la peau, et disparaissant au bout de quelques jours
Na-qyoh ma-qal a le-pkēk.I've got an abscess on my thigh.J'ai un abcès à la cuisse.
rarepoeticnight placenightfall; the fact that it is dark, the night sky; Nightrarepoétlieu nocturnela tombée de la nuit ; le fait qu'il fasse nuit, le ciel nocturne ; la Nuit
Kēy et ēglal te so mahē qōn̄ qele ave, mahē meyen qele ave.mythThey didn't know how night fell, or how day broke.mytheIls ne savaient pas comment la nuit tombait, comment le jour se levait.
Tō Iqet ni-teptep woywoy a mahē qōn̄ en.mythAnd so Iqet cut the Night (the night sky) lengthwise.mytheAlors Iqet découpa la Nuit (le ciel nocturne) dans toute sa longueur.
lē-vētne qōn̄
lē-tne qōn̄
locative
in the middle of the night, at midnightau milieu de la nuit, à minuit
An̄qōn̄ nen, lē-tne qōn̄ laptō ee, kēy matyak.At night (an̄qōn̄), when we were still in the middle of the night (qōn̄), they woke up.La nuit (an̄qōn̄), alors qu'on était encore au beau milieu de la nuit (qōn̄), ils se réveillèrent.
2 – day as a full 24 hours; including the dark (an̄qōn̄) and light (na-myen) part of the day; esp. days, when counting themjournée considérée dans son entier, jour de 24h ; englobe la partie obscure (an̄qōn̄) et la partie éclairée (na-myen) de la journée; d'où les jours lorsqu'on les compte
seevagvag tiwag (ēwē)quelquefois (seulement)(just) sometimes
loansamtaem
3 – a special day; date, feasttel jour particulier, spécifié par une qualité ; date, fête
Dō vonog nō-qōn̄ nan.Let's fix the date.Décidons de la date.
nō-qōn̄ non ige Tita / non ige MayanagMothers' Day / Chiefs' Dayla Fête des Mères / des Chefs
nō-qōn̄ matmat non Tigsasthe day Jesus Christ diedle jour du décès de Jésus-Christ
Nō-qōn̄ nonon ige susu anoy !Children's day was yesterday ! (i.e. Leave us alone !)plaisLe jour des enfants, c'était hier ! (i.e. Laisse-nous entre nous !)
lō-qōn̄ be-leg nonoyōtheir wedding dayle jour de leur mariage
day of LentGood Fridayjour de carêmele Vendredi Saint
Lō-Qōn̄ Lēn en, gēn tit-siseg vēste veg kēy wuh Tigsas qiyig an̄qōn̄.We don't play on Good Friday, because they're going to kill Jesus that night.Le Vendredi Saint, on ne joue pas, car ils vont tuer Jésus cette nuit.
5 – + possessive no~when referring to a deceased person, one counts "his/her days" (nō-qōn̄ nonon) from the date of the death. Funeral customs imply a meal 5 days, then 10, then 15, then 100 days later: on each occasion one "eats (gen) the (deceased person's) days"+ possessif no~en parlant d'un mort, on compte “ses jours” (nō-qōn̄ nonon) à partir de son décès. Les coutumes funéraires impliquent un repas à 5 jours, puis 10, puis 15, puis 100 jours: à chaque fois, on "mange (gen) les jours du mort"
Nō-qōn̄ nonon tēvēlēm ēgēn.We're at his fifth day (Ends the main mourning period)Nous en sommes à son cinquième jour (Clôt la période de deuil principal)
Qiyig, gēn gen nō-qōn̄ non imam mino.Today we're going to have my father's funeral mealAujourd'hui, nous allons prendre le repas funèbre de mon père.
seeni-qn̄idestinée ; pierre magiquedestiny; magic stone
derivativeqōn̄ metepériode de deuilmourning period
6 – hencetimepar exttemps
Nō-qōn̄ ne-hyo leptō.[the 'day' is still long] We've got time (to talk about it).[le ‘jour’ est encore long] On a encore le temps (d'en reparler).
Dō tog leplep qōn̄ meh van aē.Don't let's waste too much time [lit. don't let's take too many 'days' with that.Ne perdons pas trop de temps [litt. ne prenons pas trop de ‘jour(s)’] avec ça.
Bpostverb
qōn̄ as a resultative verbdo V1 till it gets dark(do V1) all day long, until nightfallqōn̄ en position de verbe résultatiffaire V1 jusqu'à ce qu'il fasse nuit(faire V) toute la journée, jusqu'à la tombée de la nuit
hag qōn̄ l-ēm̄stay all day at home.rester toute la journée chez soi.
Laklak qōn̄, laklak meyen ![danced till night, danced till daylight!] We danced for 24 h non-stop!On a dansé 24 h d'affilée, sans s'arrêter ! [jusqu'à la nuit, puis jusqu'au jour]
Kōyō SSPR qaqa qōn̄.They spend their days aimlessly wandering.Ils passent leur journée à vagabonder sans but.
2 – human possessorlo~ ②▻② ‘mind’his/her mind is nightlose consciousness, take leave of one's senses, faintpossesseur humainlo~ ②▻② ‘(for) intérieur, conscience’l'intérieur (de qqn) se fait nuitperdre conscience, perdre ses esprits, s'évanouir
Kēy hig n-et tō na-lon ni-qōn̄.They give him an injection so that he loses consciousness.Ils lui font une piqûre qui a pour effet de lui faire perdre conscience.
seeyak veteglaisser derrière soi ‹qqch›leave ‹s.th.› behind
qōn̄ goyk͡pʷʊŋɣ̞ɔjverb, transitive
Redupqōn̄qōn̄ goy
1 – mahē ‘place’darken on ‹s.o.›be night on ‹s.o.›, esp. during an activity begun during daylightmahē ‘l'endroit’faire nuit sur ‹qqn›(nuit) surprendre ‹qqn›, partic. au cours d'une activité commencée pendant la journée
Mahē mō-qōn̄ goy kemem.[lit. the place went dark on us] We went on the whole afternoon, and even beyond that.[litt. le lieu a nuité sur nous] Nous avons continué tout l'après-midi, et même après la tombée de la nuit.
Vētmahē tō-qōn̄ goy qiyig nēk !(If you continue like that) night will end up taking you by surprise ! / (Hurry-up) it'll soon be dark !(Si tu continues comme ça) la nuit va finir par te surprendre ! / (Dépêche-toi) il va bientôt faire nuit !
Tō mahē ni-qōn̄ goy.And then night fell (implying in an unpleasant way for s.o), we were / he was taken by surprise / hindered by the dark.Alors la nuit est tombée (s-e. de façon gênante pour qqn), nous / il / on a été surpris / empêchés par l'obscurité.
📙 Transitivation de qōn̄C au moyen de goy, à valeur détrimentale.
📘 Transitivation of qōn̄C using goy, of detrimental value.
antonymmeyen goyle jour se lève sur (qqn)day is dawning on (s.o)
2 – lo~ ②▻② ‘mind’regularly forget, forget every time, esp. in an embarrassing waylo~ ②▻② ‘(for) intérieur, conscience’oublier ‹qqch, qqn› régulièrement, oublier à chaque fois, partic. de façon gênante
Nēk vavap me, ba na-lēk qōn̄qōn̄ goy.Even though you repeat it to me, I forget each time.Bien que tu me le répètes, j'oublie à chaque fois.
seven dayslinked to the religious denomination Seventh Day Adventist (SDA), present on Motalava since 1972sept jourslié à la secte religieuse Seventh Day Adventist (SDA), implantée depuis 1972 à Mwotlap
ige Qōn̄ Liviyō = ige EsdieySDA peopleles SDA, ceux de l'église SDA
loanEsdiey
qōn̄ liwonō-qōn̄ liwonoun
1 – the great dayday of festivalle grand jourjour de fête
lō-qōn̄ lililwoon festival daysles jours de fête
Christianity
2 – espChristmas Day, on December 25thparticNoël, le 25 décembre
Gēn so tēytēymat na-haphap bō-Qōn̄-Liwo.We must prepare for Christmas.Il nous faut faire les préparatifs pour les fêtes de Noël.
Imam ne Qōn̄-LiwoFather Christmas (in Europe)le Père Noël (en Europe)
Na-mlaklak bō-Qōn̄-Liwo![lit. joy for the Great Day] Merry Christmas![litt. joie pour le Grand Jour] Joyeux Noël !
the days of deathfuneral ceremony: meal of mourning, following a passingles jours de la mortcérémonie funéraire: repas de deuil après un décès
Talōw gēn so gengen veg nō-qōn̄ mete en.Tomorrow we'll have a funeral meal (we'll eat the deceased's days).Demain nous aurons un repas funéraire (nous mangerons les jours du mort).
Kēy hag goy nō-qōn̄ mete.They are gathered together for a funeral ceremony (esp. after five days)Ils sont réunis pour veiller un mort / pour une cérémonie funéraire (spéc. après cinq jours)
EthnologieQuand qqn est décédé, on compte “ses jours” (nō-qōn̄ nonon, cf.qōn̄ ⓐ▻⑤) à partir de son décès. Les coutumes funéraires impliquent un repas à 5 jours, puis 10, puis 15, puis 100 jours: à chaque cérémonie, on “tient un repas pour (gengen goy, gengen veg) les jours du mort”.
AnthropologyWhen s.o. dies, "his days" (nō-qōn̄ nonon, seeqōn̄ ⓐ▻⑤) are counted from the day of his death. Funeral customs include a meal on the 5th day, the 10th, the 15th and finally on the 100th day: with each ceremony, the "meal is because (gengen goy, gengen veg) of the dead person's days".
seetatwul
qōn̄qōn̄k͡pʷʊŋk͡pʷʊŋadjective
intensive word depicting darkness, esp. used with mēlēglēg ‘black’terme intensif exprimant l'obscurité, partic. employé avec mēlēglēg ‘noir’
very early in the morning, before dawn, while it is still darkle matin très tôt, avant l'aube, quand il fait encore noir
Le-mtap qōn̄qōn̄ leptō, tita no-yō ni-hatig.The next morning, while it was still dark, their mother got up.Le lendemain matin, alors qu'il faisait encore nuit, leur mère se leva.
qōn̄qōn̄lonō-qōn̄qōn̄lonʊk͡pʷʊŋk͡pʷʊŋlɔnoun
Motaqon̄lau
Fish
Dugong, sea mammal of the Sirenian orderDugong, mammifère marin de l'ordre des SiréniensDugong dugong.
beat ‹the dough, esp. of breadfruit› in the preparation of the cake nē-lēt, using a pestle nē-qētlēt, on the dish na-tbē; hence prepare ‹the cake nē-lēt›battre ‹la pâte, spéc. de fruit-à-pain› dans le cadre de la préparation du gâteau nē-lēt, à l'aide du pilon nē-qētlēt, sur le plat na-tbē; d'où préparer ‹le gâteau nē-lēt›
Kēy qōsqōs nē-lēt.They're preparing the cake nē-lēt.Ils sont en train de préparer le gâteau nē-lēt.
rafter: light beam extending from the ridgepole (nē-qēthi) to the stringpiece (no-soso), forming the roof structurechevron: poutre légère descendant du faîtage (nē-qēthi) jusqu'aux sablières (no-soso), et constituant la charpente du toit
📙 Aux chevrons sont attachées (tigiy) les tuiles en feuilles de sagoutier (no-yot).
(do s.th) temporarily, for want of better; esp. until it's possible to do otherwise(faire qqch) de façon provisoire, faute de mieux ; spéc. en attendant de pouvoir faire autre chose
Dō raskol qōtō!Too bad, we'll be badly dressed, for lack of better !Tant pis, nous serons donc mal habillés, faute de mieux !
Nok hag qōtō.I'll wait for you here (i.e. until you get back).Moi je vous attends ici (s-e. jusqu'à ce que vous reveniez).
Nok tēy qōtō na-hanwas nōnōmI'll borrow your watch a moment.J'emprunte ta montre un instant.
Atmi togtog yon̄ qōtō ! Nok so mitiy mōkheg tusu !Be quiet a minute ! I'm trying to get some sleep !Taisez-vous un instant ! J'essaie de dormir un peu !
📙 Présente l'action V comme un pis-aller, avec réf. implicite à un événement V2 plus intéressant, censé se produire par la suite.
being unaware of what's happening, (opp.yon̄teg geh / et geh ‘be aware, witness’)ignorant de ce qui se passe, qui n'est pas au courant (opp.yon̄teg geh / et geh ‘au courant, témoin’)
Nok so lan̄lō van no-yoy vitwag hiy nēk, veg nēk nō-qōy leptō den.I must reveal some news to you, because you're not aware of it.Il faut que je te révèle une nouvelle, car tu n'es pas encore au courant.
strong-headed triggerfish“Black-striped strongskin”Baliste tête-dure“Baliste à bandeau noir”Balistes verrucosus.
2 – joculby comparison with this unpopular fish, term of insult: bastard, etcplaispar comparaison avec ce poisson mal-aimé, terme d'insulte: salaud, etc
qulk͡pʷul
MotapulPNCV*bulu-tisticky stuff, to stick to ; be friends withPOc*bulitgum, resin
Averb, transitive
1 – glue, esp. with glue (nu-qul)coller, partic. avec de la colle (nu-qul)
qul-goyverb, transitive
cover ‹s.th.› with s.th.; block ‹door, opening› using an object fixed to itrecouvrir ‹qqch› d'un objet qu'on colle dessus ; boucher ‹porte, ouverture› à l'aide d'un objet qu'on y fixe
bunch of germinated coconuts (na-mtow): bouquet of five or six germinated coconuts tied together by their stems, reaching up to 1.50 m highbotte de cocos germés (na-mtow) : bouquet de cinq ou six noix de coco germées, attachées ensemble par leur tige, et pouvant atteindre 1,50 m de haut
Nēk lep na-mtow, tō lēg mi na-gayga, so galeg nu-qul motow.Take sprouting coconuts, then tie them up with string to make a "bunch of coconuts"Tu prends des cocos germés, puis tu les attaches avec une ficelle, pour faire une “botte de cocos”.
EthnologieCes cocos germés, symbole de fertilité et de prospérité, font partie des présents offerts le jour du mariage, par la famille du marié à celle de la mariée.
bundle of dry twigs or central nervure of coconut leaves (ni-hyi yomtig) tied together: approx. 60 cm long, 10 cm. diam. Highly combustible, used to carry around fire (hit)fagot fait de brindilles sèches ou de nervures centrales de feuilles de coco (ni-hyi yomtig) nouées ensemble: env. 60 cm long, 10 cm diam. Très combustible, s'utilise pour transporter le feu d'un endroit à un autre (hit)
📙 Le même objet sert de balai, et s'appelle alors ni-hintōy.
📘 When the same objet is used as a broom, it is called ni-hintōy.
4 – esptemporary torch, formerly made by setting fire (ti ①) to a bundle of whole dry coconut leaves (no-yomtig); gives light for a few minutesspéctorche éphémère, réalisée autrefois en mettant le feu (ti ①) à un fagot de feuilles de coco entières (no-yomtig) sèches ; donne de la lumière pendant quelques minutes
📙 Ces torches sont auj. remplacées par des lampes à pétrole ou des torches électriques (no-tos).
📘 These torches are replaced today with oil lamps, or electric torches (no-tos).
5 – hencelighting, lamp, whether traditional or modernpar extmoyen d'éclairage, lampe, qu'elle soit traditionnelle ou moderne
Tog bunbun nu-qul gōh, kē ni-law lap.Don't turn off this (electric) light , it stays on.N'éteins pas cette lampe (électrique), elle reste allumée.
nu-qul n̄eynoun
Techniques
lamp formerly made from Canarium sap (ni-gli n̄ey) as fuellampe d'amandelampe réalisée, autrefois, à base de sève de Canarium (ni-gli n̄ey) en guise de combustible
La lampe d’amande ✧ The almond lamp ✧ nu-qul n̄ey
Am̄ag, tateh qul, tō kēy tot nō-tōti n̄ey ; nē-glēn ni-hag, tō kēy lep yak den nō-tōtēn, vidin li-vinhe mey a ne-wkawkah. Kēy ti, tō kē ni-hin̄yeg ēgēn.
Autrefois, il n'y avait pas de lampe ; (au lieu de cela) on entaillait un tronc de Canarium, et une fois la sève durcie, on la prélevait du tronc, pour la verser dans un bambou long et mince. On l'allumait, et la lampe se mettait à éclairer. Cette lampe sophistiquée pouvait durer des heures, voire des jours, et servir plusieurs fois.
nu-qul liwonoun
Coleman lamp. Expensive, imposing oil lamp used on special occasionsgrande lampelampe Coleman. Lampe à pétrole onéreuse et imposante, que l'on réserve pour les grandes occasions
📙 L'île de Mwotlap ne compte guère qu'une douzaine de ces lampes.
Qulqul nondō na-maymay.songOur friendship is solid.chansonNotre amitié est solide.
Cverb, intransitive
be friendly (with, tiwag mi), esp. have a love relationshipse lier d'amitié (avec, tiwag mi), partic. avoir une relation amoureuse
Nok et-qulqul te tiwag mi na-m̄alm̄al vitwag hag Vila en.I didn't even find a girlfriend in Vila.Je ne me suis même pas fait une seule petite copine à Vila.
qulqul lehverb, intransitive
girl, boyhave a new boyfriend or girlfriend, after a first relationship (cf.leg leh ‘re-marry'); have several love relationships at the same timefille, garçonse trouver un nouveau petit ami ou une nouvelle petite amie, après la fin d'une première relation (cf.leg leh ‘se remarier’) ; avoir plusieurs relations amoureuses en même temps
Nēk ne-myōs so qulqul leh lok?You want to find another girlfriend?Tu veux te trouver une deuxième petite copine ?
1 – rinse one's mouth with a liquid, e.g. as a garglese rincer la bouche avec un liquide, ex. sous forme de gargarisme
Tēytēybē ni-in nē-bē tō ni-ququq.The healer drinks water then tosses it in his mouth.Le guérisseur boit de l'eau puis l'agite dans sa bouche.
2 – refresh one's mouth with sweet food ( e.g. fruit) to remove a bad taste, esp. that of kavase rafraîchir la bouche avec un aliment sucré (ex. fruit) pour se débarrasser d'un mauvais goût, spéc. celui du kava
quqaynu-quqaynuk͡pʷuk͡pʷajnoun
Flora
k.o. tree with yellow leaves, unidentified
ququlegk͡pʷuk͡pʷulɛɣ̞
quleg
Averb, intransitive
1 – sway one's body, swing (on a garden swing, on a rope, etc.)balancer son corps, se balancer (sur une escarpolette, sur une corde, etc.)
Womtelo ni-ququleg hay en.W. is swinging over there (on a swing)W. est là-bas, en train de se balancer (sur une escarpolette).
na-tno ququleg[place for swinging] swing[l'endroit pour se balancer] la balançoire
2 – shake one's head horizontally, esp. to signify 'No'.hocher la tête horizontalement, partic. pour signifier ‘Non’
Kē wo “Van me, dōyō van!” Na-m̄alm̄al kē ni-ququleg."Come on!" he said. But the girl shook her head (in refusal).“Allez, viens!” lui dit-il. Mais la jeune fille hocha la tête (en signe de refus).
“Ukēg no nok van!” Na-m̄at en ni-ququleg nē-qtēn."Get out of my way!", he said. But the snake shook its head (in refusal).“Laisse-moi passer!”, dit-il. Mais le serpent hocha la tête (en signe de refus).