their‘à eux’ : suffixe possessif personnel de 3ème du pluriel (Cf.kēy). Comme tout suffixe de ce type, -y s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~)
Kēy van muwumwu nono-y.Ils se rendent à leur travail.
ya-japrefix
POc*raPlural
vestigial prefix of plural for some nouns, espec. with human referencepréfixe de pluriel, non productif, pour certains noms, partic. à référent humain
husbands or wives: plural form of igni~ 'spouse'maris ou femmes: pluriel de igni~ 'époux'
Ave yagnignimi?!Where are your husbands?Où sont vos maris?
yakjak
Averb, intransitive
Redupyakyak
1 – s.th.go off, take off, from a position of restqqchse retirer, s'enlever
Na-sam ma-yak, tō ni-siok ma-hag yoy.The outrigger took off (from the surface), which made the canoe capsize.Le flotteur a décollé (de la surface), ça a fait chavirer la pirogue.
rarepick up, take away, remove ‹s.th.›rareenlever, retirer, ramasser ‹qqch›
Kē so ni-yak nē-sēm mino.wedding ritualHe will pick up my money.rituel de mariageC'est lui qui récoltera mon argent.
Nēk ma-yak na-bankēn ba-hap?Why did you pick up the mug?Pourquoi as-tu pris la tasse ?
Kēy yakyak nō-wōwō non na-m̄at.imperfective reduplicationThey were collecting the ashes of the (dead) snake.réduplication imperfectiveIls recueillaient les cendres du serpent.
1 – after action V, encoding manner of action(do V) so as to remove ‹s.th.›; (V) off ‹s.th.›après V d'action, indiquant la manière(faire V) pour enlever ‹qqch›
heh yak ne-vet / na-lēt(lift and) remove a rock / a logsoulever une grosse pierre / une grosse bûche
hay yak ni-hyi yomtigtear off the central nervure of a coconut palmarracher la nervure centrale d'une feuille de cocotier
dow yak na-plihbrush off weeds (with a machete)arracher les mauvaises herbes (au couteau)
So ko yak ne-qet timigēn, tēy nē-ptēn tō weseg yak.To harvest a Colocasia taro, you hold its stem and pull it off.Pour cueillir un taro Colocasia, on en saisit la tige, et on tire.
Kē mō-vōy yakyak nu-vu het se den n-et m̄adeg.reduplication with multiplicative effectHe's already chased the evil spirit from many people.réduplication à valeur multiplicativeIl a déjà chassé le mauvais esprit chez de nombreuses personnes.
📙 Les syntagmes + yak> apparaissent souvent lexicalisés sous forme de verbes dérivés.
📘 Compounds + yak> are often lexicalised as a verb of their own.
2 – fig(do V) so as to select ‹s.th.›fig(faire V) de manière sélective
et yak[watch pick] select[voir enlever] sélectionner
3 – metph(do V) in an upward and sudden motion; hence start up s.th.métph(faire V) avec un mouvement ascendant et plutôt inattendu ; par ext. idée de démarrer une action
hal yakleap, take off, risebondir, décoller, s'élever
4 – start, begin. Encodes the start of an actioncommencer, se mettre à. Indique le commencement d'une action
Kēy kes yak na-kaka ēgēn.They just began their conversation.Ils viennent juste de commencer leur conversation.
exclamative constructionhave already started to (V) for a long timeconstruction exclamativeavoir déjà commencé à (V) depuis longtemps
No mal dēyē yak tō nēk me !I've been waiting for you for ages!Cela fait une éternité que je t'attends!
Dōyō may tog yak tō me kē!You and I’ve been waiting here for way too long!Ça fait des heures qu'on attend !
PhrasLa tournure exclamative mal V yak tō me> ‘S fait V depuis longtemps maintenant !’ combine l'Accompli Distant (mal... tō 'cela fait longtemps que') + le postverbe yak ('commencer à') + le Directionnel me (‘vers ici’, au sens temporel). Ex. No mal gom yak tō me ! ‘Cela fait longtemps que je suis (tombé) malade !’
PhrasThe exclamatory construction mal V yak tō me> ‘S has been V-ing for a long time!’ combines the Remote Complete aspect (mal... tō) + the postverb yak ('begin') + Directional me (‘hither’, in time). E.g. No mal gom yak tō me ! ‘I've been sick for a long time!’
children of ‹s.o.›: plural form of inti~ 'children'enfants de ‹qqn›: pluriel de inti~ 'enfant'
ige imam mi ige yantēntēythe fathers and their childrenles pères et leurs enfants
Yantēntēn en, yoge lōmlōmgep vēlēs.[She had] children, both boys.[Elle a eu] des enfants, deux garçons.
Ne-mgaysēn, yohē yantintik!Sorry, my two boys!Désolé, mes deux garçons!
yan̄jaŋadjective
POc*Raŋo(vegetation) become withered
Redupyan̄yan̄
Techniques
tuberripe, fully grown, hence ready for harvesttuberculearrivé à maturité, d'où prêt pour la récolte
Ne-gengen del en ni-menmen yeghuquy, ni-hnag ni-mtomtow yeghuquy, ne-qet ni-yan̄yan̄ yeghuquy…The food was getting massively ripe, yams were massively growing, taros were massively getting ready for harvest…Les récoltes mûrissaient à l'envi, les yams croissaient à l'envi, les taros arrivaient tous à maturité…
📙 Employé avec les tubercules, ex. ni-hnag ‘igname’, nē-dēvet ‘igname sauvage’, no-tomag ‘igname douce’, ne-qet ‘taro’. Pour les fruits, on utilise men.
Na-tyah-gon so ni-qal nēk e tō nēk in ni-gli yan̄yan̄ e tō ni-bah.Si tu as une angine, tu n'as qu'à boire du jus d'Acalypha pour en guérir.
MédSa principale utilisation est la lutte contre l'angine (na-tyah-gon, cf.tyah)
yap1japverb, transitive
PEO*Rav[e,i]PNCV*ravepull, draw, angle (for fish)
Redupyapyap
1 – pull; drag, tow ‹s.th.›tirer; traîner, haler ‹qqch›
yap ni-sioktow a canoetraîner / haler la pirogue
Kēy yapyap hag li-siok nen tō hō hiy ēgēn.They pulled out their canoe (towards the sea) and began paddling.Ils traînèrent leur pirogue (vers la mer) puis se mirent en route.
2 – pull ‹s.o.› by the handtirer ‹qqn› par la main
Kē ni-tēy na-mnen ni-yap kē me, na-m̄alm̄al et-buste.He grabbed her hand and tried to pull her, but the girl refused.Il lui saisit la main et tenta de la tirer vers lui, mais la jeune fille refusa.
1 – Polynesian arrowroot, edible root used as a supply foodArrowroot de Tahiti, racine comestible utilisée comme aliment d'appointTacca leontopetaloides.
2 – orplant (Araceae), a kind of taroou bienautre plante, Aracée (variété de taro)Amorphophallus campanulatus.
yapn̄ēhjapŋɪhverb, intransitive
<°ráve-ŋísaMotan̄in̄isaPNCV*ŋisasmile
smilesourire
yapyapjapjap
Averb, transitive
reduplicated form of yap ①forme rédupliquée de yap ①
1 – angle-fishing; (gen.) fishing techniquepêche à la ligne; (en gén.) technique de pêche
Nok so hole gatay se na-yapyap mōmō vitwag hōw M̄otlap en.I'll talk about a fishing technique practised on Motalava.Je vais parler au sujet d'une technique de pêche au poisson typique de Motalava.
brothers or sisters: plural form of tēte~ 'opposite-sex sibling'frères ou sœurs: pluriel de tēte~ 'germain du sexe opposé'
No me-lep ige imam mino, tiwag mi ige yathithik, ige yatētētek, ige qēlqēlgek, ige wulus mino.I invited my fathers, my brothers, by sisters, my parents-in-law, my brothers-in-law.J'ai invité mes pères, mes frères, mes sœurs, mes beaux-parents, mes beaux-frères..
brothers or sisters: plural form of ithi~ 'same-sex sibling'frères ou sœurs: pluriel de ithi~ 'germain de même sexe'
Iqet, ige yathēthēn, kēy son̄wul nanm̄e vōyō.Ikpwet had twelve brothers.Ikpwet avait douze frères..
No me-lep ige imam mino, tiwag mi ige yathithik, ige yatētētek, ige qēlqēlgek, ige wulus mino.I invited my fathers, my brothers, by sisters, my parents-in-law, my brothers-in-law.J'ai invité mes pères, mes frères, mes sœurs, mes beaux-parents, mes beaux-frères..
Tēlge matag yathēthēytēl en tiwag mi imam noytēl.Three brothers, and their father.Trois frères, et leur père.
+ bare nounsome+ radical nominalquelques, certains
yatkel etsome peoplequelques personnes
yatkel haphapsome thingsquelques trucs
yatkel mahēin some places / sometimesdans certains endroits / à certains moments, quelquefois
yatkel qōn̄certain dayscertains jours, parfois
Yatkel vōnō, kēy et-gengen te na-bago.In some countries, people don't eat sharks.Dans certains pays, on ne mange pas le requin.
Ne-m̄e mu-wuh yatkel et susu wa yatkel susu valaplag.The seasnake killed some children, but some children managed to escape.Le serpent de mer réussit à tuer plusieurs enfants, mais quelques enfants réussirent à s'enfuir.
our FatherGod, the Christian Godnotre PèreDieu, le Dieu chrétien
Na-tatay nonmem so Yatmangēn ni-kokm̄eg vasgēt goy gēn del le-tno toglolwon agōh.We pray that God gives us all shelter in this time of mourning.Nous prions que Dieu veuille tous nous réconforter en ce moment de deuil.
Ne-leg a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄ en, aa, tō la-yavēg, kōmyō m̄ōl lok me hiy no.The wedding will be on Friday night, so you'll come back here on the Saturday.Le mariage aura lieu vendredi soir, donc vous reviendrez le samedi.
Yebek soufflantsorte de Yebek, qui passe son temps à souffler sur un tison pour attiser un feu
MythSes yeux sont entourés, en guise de lunettes, par des fibres de coco (nu-nuy ne mitig) ; c'est en effet avec ces fibres que les hommes allument le feu.
1 – (agir) pour rien, sans motif valable; gratuitement, sans but précis
N-et tit-van yeghuquy vēhte van lē-vētan mino en.Personne n'a le droit de pénétrer sur ce territoire comme ça, sans motif valable.
No et-vap te hap te van hiy kē ! – Tateh ! Kē tit-ten̄ yeghuquy vēhte.Mais je ne lui ai rien dit du tout ! – Mon œil! Il ne pleure quand même pas sans raison!
2 – en vain, inutilement, sans obtenir les résultats escomptés
Kimi ten̄ten̄ yeghuquy ēwē, veg mal bah, kē mal van! Ten̄ten̄ tō van e, hiy na-taqm̄ēge ēwē!Ça ne sert à rien de pleurer [litt. vous pleurez en vain], c'est trop tard, il nous a quittés! Vous ne pleurez que sur un corps!
3 – particrécoltes(mûrir) inutilement, i.e. de façon si abondante qu'on a du mal à les consommer. Connote l'abondance alimentaire
Ne-qet, na-ptel, ne-gengen del en ni-menmen yeghuquy, ni-hnag ni-mtomtow yeghuquy, ne-qet ni-yan̄yan̄ yeghuquy!Ses taros, ses bananes, toutes ses récoltes mûrissaient inutilement! Ses ignames croissaient inutilement! Ses taros grandissaient inutilement!
name of the same fish during its first growth stage, 15 cm. Its next name is ne-yeknom de ce même poisson lors de sa première phase de croissance, 15 cm. Après cela, il s'appelle ne-yek
ne-yek bēnoun
Ui-ua d'eau doucenom de ce même poisson lors de sa troisième phase de croissance, 45 cm
📙 Pour sa dernière phase de croissance, il s'appelle nu-kuyqal.
yemjɛm
<°rábiMotarapPOc*rabit
Averb, intransitive
Redupyemyem
grimper, escalader une hauteur
yem ketket hag li-siokgrimper dans la pirogue
Kē ni-hatig hag tō ni-yem ketket hag alge ēgēn.Aussitôt il se mit à grimper très haut, tout en haut (de l'arbre).
2 – kind of kava with yellow flesh, bsl. Yalakavavariété de kava à chair jaune, bsl. Yalakava
y[e]n̄ejɛŋɛnoun
Motaran̄ai
fry, roast (food), esp. using oil (ni-sim, n-oel)faire frire, griller ‹aliments›, partic. avec de l'huile (ni-sim, n-oel)
seeg[i]tingriller (feuilles médicinales)
y[e]n̄esna-yn̄esnajŋɛsnoun
Motaren̄as
Birds
Green Palm Lorikeet, k.o. yellowish-green parrot, 16 cmLoriquet des Palmiers, sorte de perruche vert-jaune, 16 cmCharmosyna palmarum.
yes1jɛsverb, intransitive
Redupyesyes
Dance
do the step typical of the women's dance na-lan̄vēn, consisting in projecting o.'s feet behind, successivelyeffectuer le pas typique de la danse de femmes na-lan̄vēn, consistant à jeter les pieds en arrière l'un après l'autre
N-eh en, kem galeg na-wha aē le-Krismas e tō kēy yes aē.That song we can turn into dancing music at Christmas, so [women] can come and dance (yes) it.Ce chant, nous en faisons une musique de danse à Noël, et [les femmes] viennent danser (yes) dessus.
1 – yē subject, different clauseswho does X, who does Yone (does X), the other (does Y)yē sujet, propositions différentesqui fait-X, qui fait-Yl'un (fait X), l'autre (fait Y)
2 – identical clauseswho does X, who does Xeveryone (does X). Distributional senseproposition répétéequi fait-X, qui fait-Xchacun (fait X) de son côté. Sens distributionnel
Yē ni-gengen na-gvēg nagan, yē ni-gengen na-gvēg nagan, a ige Wētamat nan en.The demons were all eating apples [lit. who ate his apples, who ate his apples]Les petits démons dévoraient des pommes à qui mieux-mieux. [litt. qui mangeait ses pommes, qui mangeait ses pommes]
yēyējɪjɪverb, intransitive
1 – laughrire
N-et vitwag yē tō nen, yēyē ni-yēyē ni-yēyē ni-yēyē! Na-m̄ya ni-ak kē a hiywē!Someone was there laughing, laughing, laughing! He couldn't stop laughing!Il y avait un homme qui riait, riait, riait! Il ne pouvait s'arrêter de rire!
📙 Généralement tressé en feuilles de cocotier, l'éventail est utilisé soit pour s'éventer soi-même en cas de forte chaleur, soit pour raviver le feu.
📘 Generally woven with coconut leaves, fans are used either to fan oneself in case of heat, or to revive the flames of a fire.
yo~1°na-yonajɔnoun, relational
Flora
végétalfeuille
na-yo mitigthe leaf of the coconutla feuille du cocotier
📙 Plusieurs verbes correspondent à l'action d'arracher une feuille, selon la manière exacte de la cueillir: dey ‘cueillir en cassant à la base du limbe (chou na-tyōp)’; hap ‘cueillir en cassant au milieu du pétiole (chou na-tyōp, Cycas ne-m̄el)’; wōl ① ‘cueillir en cassant à la base du pétiole (chou na-tyōp)’.
1 – prefix deriving names of leaves from another noun, when that leaf has special usespréfixe formant des noms de feuilles à partir d'un autre nom, lorsque cette feuille reçoit des usages particuliers
nō-yōtētēcottonwood leaves (sewn together)feuille de bourao (que l'on coud)
nō-yōtēngeleaf, leaves feuille
2 – former prefix, now unanalysable, found in the name of various plants remarkable for their leavesancien préfixe, aujourd'hui non analysable, présent dans plusieurs noms de plantes remarquables pour leurs feuilles
2 – hencebetel leaves chewed (kam) in combination with Areca nuts (no-womtigtig) and lime (na-laem, n-ow)d'oùfeuilles de bétel consommées (kam) en combinaison avec la noix d'Arec (no-womtigtig) et la chaux (na-laem, n-ow)
📙 Cet usage, commun aux îles Salomon voisines, n'est qu'intermittent au Vanuatu. La pratique narcotique la plus répandue est la consommation du kava (na-ga).
📘 This usage, widespread in New Guinea and in the neighbouring Solomon Islands, is rare in Vanuatu. A much more frequent narcotic practice is the consumption of kava (na-ga).
rarerun for s.o.assist, be a servantrarecourir pour qqnservir, être serviteur
Qasvay vap van hiy ige mey a yogyogveg en.Kpwasvay addressed who were assisting [him].Kpwasvay s'adressé à ceux qui [le] servaient.
Bstrong nounno-yogyogveg
no-yowyowveg
helper, servant, minionassistant, serviteur
Iqet tiwag mi ige yowyowveg nononIkpwet and his minionsIkpwet et ses serviteurs
Welan en ni-vētleg no-yogyogveg nonon: “Nēk sikiyak ēgē van a– hiy Iqet!”The chief sent his servant: “Quick, go see Ikpwet!”Le Chef envoya son serviteur: “Va vite voir Ikpwet!”
Nēk vap van hiy ige yowyowveg nōnōm so kēy van me.Tell your helpers to come see me.Dis à tes assistants de venir me voir.
📙 Terme employé dans les histoires anciennes, au sujet de dignitaires entourés de serviteurs.
📘 A term heard mostly in ancient stories, about dignitaries surrounded by their servants.
yohējɔhɪpersonal pronoun
1 – appellative functionDual appellative pronoun, used to call two people: ‘you two guys’appellatifpronom appellatif Duel, utilisé pour interpeller deux personnes: ‘vous deux’
Qele ave, yohē?How are you guys?Comment ça va, vous deux?
Ne-mgaysēn, yohē yantintik !with modifierSorry, my two children!avec qualifiantDésolé, mes deux enfants!
2 – rarereferential functionused sometimes as an argument in a clause, in lieu of the dual Collective yogerarefonction référentielleutilisé parfois en syntagme actanciel, à la place du Collectif yoge
coconut spathe: leafy sheath that encloses spadix (cluster of flowers)spathe du cocotier (na-mtig*): longue gaine rigide et fendue, qui enveloppe l'inflorescence
No-yomn̄as a nō-wōlēlē ne mitig, a hithit-ep aē en.Le spathe, c'est la bractée du cocotier; on s'en sert pour transporter le feu.
coconut palm, coconut leaves – put to various uses: mats, fans, baskets, decoration+palme de cocotier, feuille de cocotier – employée à divers usages: nattes, éventails, paniers, décorations+
Kōmyō van tot me no-yomtig, nok vet no-boyboy.Go cut me a coconut palm, I'll make a basket.Allez me chercher une palme de cocotier, je vais faire un panier.
Nēk lep no-yomtig vitwag, hay woy ; tō qolog tiwag nē-dēn̄ nan, ba qētēg vet ēgēn.weaving a matYou take a coconut palm, split it in two; then you bring together the two halves, and start weaving.tressage d'une natteOn prend une palme de cocotier, on la divise au milieu; puis on réunit les deux moitiés, et on commence à tresser.
yom̄-no-yom̄-nɔjɔŋ͡mʷnoun
Bot
prefix forming a few plant namespréfixe formant plusieurs noms de plantes
forme arch. de yon̄teg ‘entendre, sentir’, attestée seulement dans quelques composés
yon̄-ehverb, intransitive
Music
ouïr le chantdésigne un des moments de la cérémonie d'inauguration d'une ode de prestige (cf.se lō*): chacune des personnes citées dans l'ode – généralement, les membres de la famille du commanditaire – au moment où il entend son nom prononcé par les chanteurs, se lève pour déposer une petite somme d'argent dans une corbeille réservée à cet effet, en signe de gratitude envers le poète et ses chanteurs
Mey a– kem ōl na-hami tō suwyeg le-tbey en, mey nen kēy ōl so “yon̄-eh” : nēk yon̄ na-he.Le moment où vous nous entendez prononcer vos noms, et où vous venez poser (de l'argent) dans la corbeille, c'est ce qu'on appelle “ouïr le chant”: c'est là que tu ‘ouïs ton nom’.
yon̄ vavalehverb, transitive
ouïr refuserdésobéir à ‹instructions de qqn, len̄e~›; absol. désobéir, tenir tête, s'obstiner
No mi-higgoy nēk so nēk tog vanvan, ba nēk mo-yon̄ vavaleh na-ln̄ek!Je t'avais interdit d'aller là-bas, et tu m'as désobéi! [litt. tu as désobéi à mes instructions]
Kē et-bus te imam kōyō tita – kē ni-yon̄ vavaleh en, kē ne-myōs dam vēlēs van ēgnōn.Il n'en a rien à faire de ses parents, il leur tient tête; il ne veut obéir qu'à sa femme.
📙 Uniq. dans tog-yon̄ ‘se taire’, et dans la forme rédupliquée yoyon̄.
📘 Only in tog-yon̄ ‘keep quiet’, and in the reduplicated form yoyon̄.
Anthropology
2 – place, thing+endowed with special status inducing awe and respect: sacredlieu, objet+extraordinaire du fait de la présence d'esprits (nu-vu): sacré
ne-vet yon̄noun
Magic
holy stonea stone endowed with supernatural aura or power, used for rituals of sorcery (vēgēl*)pierre sacréepierre considérée comme dotée de pouvoirs surnaturels, et utilisée pour des rituels de magie (vēgēl*)
Nok sese eh van le-vet yon̄ vitwag, tō kē ni-vēhgi bago.I chant to a sacred stone, so it turns into a shark.J'adresse une incantation à une pierre sacrée, qui se transforme en requin.
Christianity
3 – holy, saint, in the Christian sensesacré, saint, au sens chrétien
holiness, sacredness of ‹s.th., s.o.›aspect sacré de ‹qqch, qqn›
Nitog hahalege n-et a kē n-en hiy en, veg no-yon̄ tiple su.Do not step over someone lying on the ground: this would harm her sacredness.Tu ne dois pas enjamber une personne allongée ; cela nuirait à son caractère sacré.
y[o]n̄o1°na-yn̄onajŋɔnoun
Motaron̄oaa fish
Fish
sorte de poisson, assez gros
y[o]n̄o~2na-yn̄onajŋɔnoun, relational
Motaran̄o-i
1sna-yn̄ē-k3sna-yn̄o-n
1 – humleg, foot: contains the whole leg, from hips to toeshumjambe; pied: inclut toute la jambe, des hanches aux orteils
Na-yn̄ēk me-mday.J'ai le pied qui saigne.
Na-qyoh ma-qal le-yn̄ēk.J'ai un abcès à la jambe.
Nē-tēnge nan, kēy van lep hēyēt kēy van me, kēy oh le-yn̄oy, oh le-mney.chamanismeElles vont cueillir des feuilles magiques dans la forêt, puis elles s'en frottent les jambes et les bras.
2 – animalpatte (avant ou arrière)
n-age a na-yn̄on vēvetune chose à quatre pattes (i.e. un animal, opp. être humain)
3 – métphqqchpied ‹de table›, roue ‹de voiture›, etc.
na-yn̄o tarakune roue de voiture
yon̄tegjɔŋtɛɣ̞
Motaron̄otagPNCV*roŋoPOc*roŋoRhear, smell, feel
Averb, transitive
Redupyon̄yon̄teg
1 – entendre
yon̄teg sasentendre qqch par hasard
yon̄teg vēglalreconnaître (qqn, qqch) en l'entendant; comprendre (une langue)
Nēk tiqyo yon̄teg te mu n-eh gōh ēnōk?C'est donc la première fois que tu entends cette chanson?
2 – spécécouter ‹les instructions de qqn, len̄e~*› et les suivre, d'où obéir
No mal vap van, ba nēk et-yon̄teg te na-ln̄ek!Je t'avais prévenu, mais tu ne m'as pas obéi!
k.o. sago tree, with stronger leavessorte de sagoutier, aux feuilles plus solides
No-yot diy en, lep ēwē vitwag; no-yot men, lep vōyō.making a tile[If you're using] stronger sago, you only need leaf one at a time; [if it's] thinner sago, you need two.fabrication d'une tuile[Si tu utilises du] sagoutier fort, tu n'as besoin que d'une seule feuille à la fois; [si c'est] un sagoutier plus fin, il t'en faudra deux.
no-yot mennoun
k.o. sago tree, with thinner leavessorte de sagoutier, aux feuilles plus fragiles
No-yot diy kē na-maymay den no-yot men.[Leaves from] the 'yotdiy' sago tree are stronger than those of the 'yotmen' variety.[Les feuilles du] sagoutier 'yotdiy' sont plus solides que celles de la variété 'yotmen'.
Les toits de feuille ✧ Making a sago roof ✧ no-yot
1 – dehors, à l'extérieur, par rapport à un contenant quelconque (ex. forêt, édifice, panier). Directionnel associé à tout lieu ouvert ou découvert (ex. clairière, place publique)
Nok so kal lō yow aslil en.Je voudrais sortir dehors.
Kōyō seylō yow metehal.Tous deux finirent par déboucher (en venant des fourrés) sur une route.
Na-yo bak me-qlen̄ tege yow le-mtam̄e en.La feuille de banian avait disparu quelque part dans l'espace.
Lep lō yow na-gayme!Tire la langue (hors de la bouche)!
2 – figévoque l'idée d'ouverture au monde, le passage du néant ou de l'intimité au grand jour (ex. s'éveiller, naître, faire jour)
Kōyō matyak yow me lemtap.Ils se réveillèrent le matin.
Kē me-psis yow nen en, na-tm̄an.Elle donna naissance à un garçon.
Tō mahē mal meyen yow.Le jour s'est levé.
3 – Directionnel géocentriqueen allant vers l'extérieur de l'île, d'où en direction de la plage, de la mer (en partant de l'intérieur de l'île); vers la haute mer (en partant de la côte)
Kēy suwsuw yow ale en, le-naw, kēy isiseg vēthiyle.Ils allaient se baigner sur la côte, en mer, ils allaient jouer sur la plage.
Nē-bē ni-lon̄ yow en…Le ruisseau s'écoulait vers l'aval…
3 – s.th.leap, be projectedqqchs'envoler, prendre son essor
Na-hapqiyig mo-yow le-mtek.J'ai une poussière qui m'est rentré dans l'œil.
derivativene-bemyowyow
4 – s.o.rush (towards s.o., hiy ① ⓒ▻④), to attack or hug them, etc.qqnse précipiter (vers qqn, hiy ① ⓒ▻④), pour l'assaillir ou l'embrasser, etc.
Ige m̄alm̄al yowyow van hiy kē ba-hap?Pourquoi donc les jeunes filles se ruent-elles vers lui?
yowegjɔwɛɣ̞verb, transitive
Motarowoagdraw out at length
Redupyoyoweg
étendre, tendre ‹corde, filet+› entre deux points d'attache
Kem tot na-gayga, yoweg hoyo hiy nē-vēthiyle.On coupe une liane, et on l'étend dans toute sa longueur sur la plage.
Kēy wōkwōk na-qyan̄, kēy yoweg na-gayga, kēy wōkwōk na-qyan̄…culture de l'ignameIls creusent un trou, tendent une ficelle, creusent un autre trou…
Na-myaw ni-yoweg ne-qentala nonon ēgēn. Kē mo-yoweg i yoweg e, yoweg qēt hōw lē-vētan, yoweg kal dēn̄ hag lē-qētēnge en.L'araignée se met alors à tendre sa toile. Elle la tend pendant de longs moments, descendant une extrémité jusqu'au sol, remontant l'autre jusqu'à l'arbre…
yoweg goyverb, transitive
tendre faire.obstacle.àtendre une corde ou un filet pour barrer la route à ‹qqch›; tendre un piège à ‹qqch›, encercler
Nēk lep ne-qen tō yoweg goy nō-mōmō en.On prend un filet, et on le tend pour (attraper) le poisson.
Yatkel mahē, ige yoyoweg goy nō-mōmō mi na-hay lililwo, a so gey hay en.Parfois, il arrive qu'on encercle le poisson à l'aide d'une immense liane (na-hay) – c'est la pêche collective (gey-hay).
yowowno-yowownɔjɔwɔwnoun
Flora
“wild pandanus leaves”“feuilles de pandanus sauvages”
yow taqjɔwtak͡pʷverb, intransitive
volatilevoler se-baisserse poser, atterrir
Ne-men ni-yow taq hōw, kōyō yim.Chaque fois qu'un oiseau se posait, ils lui tiraient dessus.
se poser sur ‹qqch›; fig. sauter sur ‹qqch› pour le recouvrir de tout son corps
Kē ni-yow taq goy n-ep, ba tateh.Il sauta sur le feu (pour attraper la souris), mais non.
yoy1jɔjverb, intransitive
Motarorosink down, be low, be deep
Redupyoyoy
1 – s.th.sink into a surfaces'enfoncer dans qqch
Gēn wōq nē-tqē mi nē-qētah kē ni-yoy.You poke the field with a digging stick, it must sink deep (into the ground).On laboure le champ avec un bâton-à-fouir, que l'on enfonce profondément (en terre).
2 – sink in water, plunges'enfoncer dans l'eau, être immergé
Kē ni-van yow etō ni-yoy qētqēt tō ni-van vēhgi mōmō lok aē.He waded further down in the water, till he became immersed entirely – and then he became a fish again.Il avança dans l'eau, jusqu'à s'immerger entièrement – et soudain il se retransforma en poisson.
Na-tn̄ēh nonon ni-yoy ēagōh!That's when his tears began to fall.C'est alors que ses larmes ont commencé à couler.
6 – metphvoice+be heard from a distance, from an unknown sourcemétphvoix+se faire entendre au loin, sans qu'on sache d'où elle vient
Na-ln̄e eh yoyoy me gēn; ba yon̄teg tog, so kē ni-yoyoy me ave?There's a song floating in the air; listen! where can it come from?J'entends une chanson qui arrive de ce côté-ci; écoute donc pour savoir d'où elle vient?
Na-ln̄e ten̄ten̄ yoyoy me nōk en aa, so m-akteg?I can hear someone crying, what happened?J'entends des pleurs, que se passe-t-il ?
📙 La chanson est comparée à la pluie qui tombe du ciel.
📘 The song is likened to a shower that rains down from the sky.
Qele ave no-yoy?What's the news?Comment sont les nouvelles?
No-yoy ēwē si no-yoy het?Is it good news or bad news?Est-ce une bonne ou une mauvaise nouvelle?
no-yoy namua message for youun message pour toi
no-yoy nōnōmthe news about youune nouvelle sur toi
Kamyō mal yon̄teg no-yoy nōnōm a so nēk so tō-m̄ōl qiyig me en.We heard the news about you, that you were coming back today.Nous avons entendu la nouvelle, que tu allais rentrer aujourd'hui.
Ba kē mē-vētleg no-yoy a vel-mayam.He sent out the news to the whole world.Il envoya la nouvelle au monde entier.
utterance final“wow!”, “guys”: interjection coding for surprise, addressed to a group (opp.ay, addressed to one person)en fin d'énoncé“eh bé”, “dites donc”; interjection exprimant la surprise, et prenant à témoin un groupe (opp.ay, adressé à une personne)
Ooy! Nō-mōmō ma-m̄adeg, yoy!Hey, guys! There's so much fish!Eh bé! Quelle quantité de poisson, les gars!
Ēy! Hiqiyig gēn, yoy!Hey! There's someone coming, guys!Hé dites donc, ya quelqu'un qui vient !
1 – news about ‹s.o., s.th.›registre formelce qui se dit à propos de ‹qqn, qqch›: nouvelles, rumeur à propos de ‹qqn, qqch›
No no-togtog yeh den nēk, ba no mal yon̄teg na-yēyē.I live far away from you, but I've already heard about you [lit. I've heard your news].J'habite loin de toi, mais j'ai déjà entendu parler de toi [litt. j'ai déjà entendu de tes nouvelles].
Nō-wōgit vōyō en kōyō yon̄yon̄teg na-yoyoyō.The two princes regularly heard about each other.Les deux princes recevaient régulièrement des nouvelles l'un de l'autre.
MorphologyPossessed form of yoy ② ‘news, message’.
2 – rumour, reputation, good or bad; hence fame, gloryréputation, bonne ou mauvaise; d'où renommée, gloire
Na-yoyo vōnō gōh kē kē ni-van tō ni-ga vel-vōnō ēgēn.The fame of our island has spread all around the world.La renommée de notre île gagne déjà le monde entier.
Kēy hag yoyon̄ e kēy dēm hiy n-eh.They sit quietly and think of their poem.Ils s'assoient en silence et méditent leur poème.
Kē ni-tig yoyon̄ tusu, kē ni-yon̄teg n-eh ni-van me.She stood in silence, and heard a song coming in the air.Elle se tint debout en silence, et entendit le son d'une chanson.
📙 Surtout après un V de position, ex.tig ‘debout’, hag ‘assis’, taq ‘baissé’, mais aussi van ‘marcher’.
📘 Espec. after a posture V, e.g.tig ‘stand’, hag ‘sit’, taq ‘stoop’, and also van ‘walk’.
2 – + speech Vin low voice, discretely+ V de paroleà voix basse, discrètement
Kōmyō tog hohole yoyon̄ qele nen.Stop whispering like that! [lit. stop speaking quietly]Arrêtez donc vos messes basses [litt. arrêtez de parler silencieusement].
Nok vasem yoyon̄ van hiy nēk: so, talōw lemtap e kēy van me tō wuh kē.I'm telling you discretely: tomorrow morning, they will come and kill him.Je te l'annonce discrètement: demain matin, ils viendront le tuer.
2 – forme nue du radical signifiant la dualité, apparaissant dans la formation de plusieurs marques de duel. Cf. les pronoms yo-ge, yo-hē, kam-yō, dō-yō, kōm-yō, kō-yō, et les désinences personnelles -mam-yō, -mō-yō, etc.
-yō3jʊpossessive suffix
Grammar
‘à eux deux’ : suffixe possessif personnel de 3ème du duel (Cf.kōyō). Comme tout suffixe de ce type, -yō s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~)
Lep nō-yōel so ququy goy n-ep aē, so qan̄qan̄yis.Take philodendron leaves to cover the fire when cooking.On prend des feuilles d'Epipremnum pour couvrir le feu, pour faire la cuisine.
yōōynō-yōōynʊjʊʊjnoun
POc*puRe
Flora
Goat's Foot vinePatate-marron, plante rampante que l'on trouve sur les plagesIpomoea pes-caprae.
yōpdēgenō-yōpdēgenʊjʊpⁿdɪɣ̞ɛnoun
Vurësvudege
Flora
pandanus leaves, used for weaving (vet) various mats (na-tamge)feuilles de pandanus, utilisées en particulier pour tresser (vet) diverses formes de nattes (na-tamge)Pandanus tectorius.
yōsjʊsverb, intransitive
<°rusaMotarsasit
1 – s.o.be located somewhere, typic. in sitting positionregistre formelqqnse trouver qqpart, typiq. en position assise
yōs tiwag[sit together] hold a meeting (→yōstiwag)[se trouver ensemble] tenir réunion, siéger (→yōstiwag)
yōs yoyon̄[sit quiet] sit still, be quiet[se trouver silencieux] se tenir tranquille
Veteg no-yomtig hōw ni-yōs tō, wa tō kē ni-van.She pushed the coconut leaves so they lay [on the ground], and went away.Elle jette les feuilles de cocotier en sorte qu'elles jonchent [le sol], et puis elle s'en va.
Nē-qētēnge nan yōs geh tō nen, a qeso mal meyen̄.The remains of the tree were lying there, as if dried up.Les débris de cet arbre jonchaient le sol, comme desséchés.
plural subjectsit togethergather, sit: hold a collective meeting, to discuss serious matters (opp.hag tiwag ‘gather’ in gen.)sujet pluriels'asseoir ensemblese réunir, siéger: tenir une réunion ou un meeting, pour y discuter de questions sérieuses (opp.hag tiwag ‘se réunir’ en gén.)
Ige mayanag kēy so yōstiwag bō-tōti vēygēl en.The community leaders are holding a meeting right now precisely about that conflict.Les chefs sont en train de tenir réunion pour résoudre le conflit.
synonymhaytiwag
Bnounnō-yōstiwag
formal meeting or assembly, of any type: village committee, city council, provincial assembly, political meeting, academic conference+réunion formelle ou assemblée: comité de village, conseil municipal ou provincial, meeting politique, congrès scientifique+
Iyē geh ni-haghag hiy bō-yōstiwag nan?Who are the members of that council?Qui est-ce qui siège dans ce conseil (assemblée provinciale)?
2 – in this case, in this particular occasion – opp. the usual casedans ce cas précis, en l'occurrence – par opp. au cas général
Vel-matap en, kemem n-inin ni-ti; ba yōs tō kē, kēy tēytēymat no-kovi.We usually drink tea in the morning; but this time / in this particular occasion, they're making coffee.Le matin, on boit du thé; mais en l'occurrence / cette fois-ci, elles préparent du café.
Na-tamge en, gēn vetvet vēlēs mi nō-yōpdēge, ba yōs tō kē, kēy me-lep no-yomtig en, so galeg na-tamn̄a.Fine mats are normally made of pandanus. But here / in this case, they took some coconut leaves, to make a coarse mat.Les nattes fines, on les fabrique normalement en pandanus. Mais en l'occurrence, ce sont des feuilles de cocotier qu'elles ont choisies, pour tresser une grosse natte.
yōs yoyon̄jʊsjɔjɔŋverb, intransitive
registre formelspéc. grouperester calme et silencieux, se taire; faire silence
“Kimi yōs yoyon̄, nok so hohole mi kimi.” – tō kēy mō-yōs yoyon̄ qēt.“Faites silence, je voudrais faire une déclaration.” – aussitôt tout le monde se tut.
cottonwood leaves collected (hap ①) in numbers, and sewn together by their stems into a sort of blanket (diam. approx. 60 cm), so as to cover the opening of a steam ovenfeuilles de bourao que l'on cueille (hap ①) en grand nombre, et coud ensemble (tē ①) de manière à composer une sorte de feuille géante (diam. env. 60 cm), afin de recouvrir le four pendant la cuisson
vētmahē a kemem mē-tē tō no-yotētē aēthe place were we sewed some cottonwood leaves togetherl'endroit où nous avons cousu ensemble des feuilles de bourao
cottonwood leaves collected (hap ①) in numbers, and sewn together by their stems into a sort of blanket (diam. approx. 60 cm), so as to cover the opening of a steam ovenfeuilles de bourao que l'on cueille (hap ①) en grand nombre, et coud ensemble (tē ①) de manière à composer une sorte de feuille géante (diam. env. 60 cm), afin de recouvrir le four pendant la cuisson
Kemem lōqōvēn, kemem van tē namunmem nō-yōvey.The women will go and sew together some cottonwood leavesNous les femmes, nous allons coudre ensemble des feuilles de bourao.
rarejeune feuille de bananier (cf.yova), encore refermée sur elle-même
Nō-yōwismat, kē no-yova a no-wonwon, a et-ōw qete.Le yōwismat, c'est une feuille de bananier entière et intacte, qui ne s'est encore jamais ouverte.
Un symbole de paix ✧ nō-yōwismat
La feuille de bananier s'appelle no-yova lorsqu'elle est grande, mais nō-yōwismat lorsqu'elle vient à peine de pousser, et n'a pas encore éclos. Elle reçoit alors une valeur symbolique, celle de la Paix et de l'Harmonie sociale (na-tamtam). Tel le rameau d'olivier des Grecs, le nō-yōwismat était parfois brandi en signe de réconciliation ou de gage d'amitié, dans des contextes solennels.
Cette jeune feuille fait notamment partie des présents qu'un mécène doit offrir au poète (towtow eh) lorsqu'il souhaite lui commander (ti ③) un chant (cf.he~ ③▻②). Plus tard, au moment d'inaugurer ce chant (cf.se lō*), le poète-chanteur rendra à son mécène une jeune feuille nō-yōwismat, signe que l'échange rituel s'achève comme il a commencé, dans l'harmonie et la paix.
Nō-yōwismat, nē-dēmdēm nan so : nok lep n-eh mino van hiy nēk en, mi na-tamtam, a no-wonwon, et-mahay hōn te.
‘Le yōwismat a une valeur symbolique: il signifie que je te confie mon chant dans un esprit de paix, une paix entière et intacte.’
-ytēl-jtɪlpossessive suffix
Grammar
‘of them three’: personal possessive suffix, 3rd person, trial‘à eux trois’: suffixe possessif personnel de 3ème du triel
Tēlge matag yathēthēytēl en tiwag mi imam noytēl.(Once upon a time) three brothers, with their father.(Il était une fois) trois frères, avec leur père.
Na-tm̄an nen ni-lep kōyō nen e, kēytēl van hay nen etō, kē ni-vavayēg van a ne-gengen nonoytēl a~ lē-tqē noytēl en.The husband led the two of them up the slope, and then he showed them all their crops in their garden.Le mari les conduisit tous les deux dans les hauteurs, puis leur montra toutes leurs récoltes, dans leur jardin.
hold ‹s.o., s.th.› up in the air, in o.'s arms, or against o.'s chest (opp.oyveg ‘hold against o.'s belly’)tenir ‹qqch, qqn› en hauteur, en le serrant contre sa poitrine (opp.oyveg ‘tenir contre son ventre’)
Imam nonon ni-ywu nē-nētm̄ey.The father held the child in his arms.Le père tient son enfant dans les bras.
Kēy ne-ywu ni-hnag lililwo.They are carrying large yams.Ils transportent (contre leur poitrine) de grandes ignames.
Ni-siok nan e kē nē-kēkēn len̄! Ba kē ni-tēy qele nōk e kē ni-ywu ni-siok nonon qele nōk e kē ni-van hay en.Even though his canoe was really huge, he grabbed it, and carried it above his head, all the way up the hill.Bien que sa pirogue soit immense, il n'hésita pas à la saisir, et la transporta à bout de bras jusqu'au village.
grasp ‹s.o., s.th.› from the ground to hold it upsoulever ‹qqn, qqch› du sol et le tenir en hauteur
Kē me-ywu yak hag nētm̄ey en ba kē ni-whewheg kē.She seized the baby (from the ground), and began to rock him.Elle saisit le bébé, et se mit à le bercer.
yuynu-yuynujujnoun
Fish
a small fish, similar to a sardine or a young mullet (na-gnah)petit poisson de la taille d'une sardine, sorte de jeune mulet (na-gnah)